Seite 1
Wilo-IL/-DL/-BL Einbau- und Betriebsanleitung Instrucciones de instalación y servicio Installation and Operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Notice de montage et de mise en service Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργία...
Seite 2
≤ 15 kW Fig. 1: IL Fig. 2: DL Fig. 3: BL Fig. 4...
DEUTSCH Bei Ersatzteilbestellungen sind sämtliche Daten Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicher- des Pumpen- und Motortypenschildes anzugeben. heitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann Fördermedien: eine Gefährdung für Personen und Pumpe/Anlage Werden Wasser/Glykol-Gemische im Mischungs- zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicher- verhältnis bis 40 % Glykolanteil (oder Förder- heitshinweise kann zum Verlust jeglicher Schaden- medien mit anderer Viskosität als reines Wasser)
Rohreinbaupumpe direkt in eine ausreichend ver- ankerte Rohrleitung montiert oder auf einen Fundamentsockel gestellt werden. In Verbindung mit einem Regelgerät (Wilo-CR- System) kann die Leistung der Pumpen stufenlos geregelt werden. Dies ermöglicht eine optimale Anpassung der Pumpenleistung an den Bedarf des Systems und einen wirtschaftlichen Pumpen- betrieb.
DEUTSCH Geräuscherwartungswerte als Orientierung Räumlicher Mittelwert von Schalldruckpegeln auf einer quaderförmi- Motorleistung Schall-Druckpegel pA [dB] gen Meßfläche in 1 m Abstand von der Pumpe mit Motor Motoroberfläche. [kW] 1450 min 2900 min < 0,55 0,75 18,5 Zulässige Kräfte und Momente an den Pumpenflanschen (nur BL-Pumpen) Pumpe Saugflansch Druckflansch...
DEUTSCH Folgende Bedingung muß erfüllt sein: ∑ (F H ) ∑ (F V ) ∑ (M t ) ≤ 1 (F Hmax ) (F Vmax ) (M tmax ) ∑ (F V ), ∑ (F H ) und ∑ (M t ) sind die Summen der absoluten Beträge der entsprechenden an den Stutzen angreifenden Lasten.
DEUTSCH – Um den Tropfwasserschutz und die Zugent- Einstellung des Motorschutzschalters: lastung der PG-Verschraubung sicherzustellen, Direktanlauf: Einstellung auf Motornennstrom ist eine Anschlußleitung mit ausreichendem nach Angaben des Motortypenschildes, Außendurchmesser zu verwenden. Es ist durch Y-V-Anlauf: Ist der Motorschutzschalter in die entsprechende Positionierung PG-Ver-...
Pumpenwelle vormontie- Leckage ist ein Dichtungswechsel vorzunehmen. ren und die vormontierte Kupplungs-Wellen- Wilo bietet ein Reparatur-Set an, das die für einen Einheit vorsichtig in Laterne einführen. Wechsel notwendigen Teile enthält. – Neue Gleitringdichtung auf die Welle ziehen. Als Schmiermittel kann handelsübliches Geschirr-...
Motor sowie zwischen Laterne und Pumpengehäuse überprüfen und ggfs. säubern. Kupplungspassflächen und Wellenpassflächen kontrollieren, ggfs. säubern und leicht ölen. Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitär- und Heizungs- fachhandwerker oder an den Wilo-Kundendienst.
DEUTSCH Eine einwandfreie Funktion der Pum- 9 Ersatzteile pe kann nur gewährleistet werden, Lieferbare Ersatzteile (siehe Bild 5, 6, 7): wenn Wilo-Originalersatzteile ver- 1 Austauschsatz komplett wendet werden. Bausatz Laufrad mit Bei Ersatzteilbestellungen bitte o.g. Ersatzteil- 1.11 Mutter nummern und -bezeichnungen sowie sämtliche 1.12...
ENGLISH When ordering spare parts, all data of pump and In detail, non-compliance may e.g. cause the follo- motor name plate must be stated. wing danger situations: – Failure of important pump or machinery func- Permissible fluids: tions When using water/glycol mixtures of a mixing ratio –...
< 0,55 Its capacity can be infinitely varied if used in con- junction with the respective control gear (Wilo-CR- 0,75 System). This will enable an optimum adaptation of pump performance to actual load demands and an economical pump operation.
ENGLISH draining the whole pipe system when servicing of sufficiently large size. The position of the ca- or exchanging the pump. bleentrance in electrical connection box of the – Pump must be mounted free of stress from the pi- motor or the cableposition has to protect the pework.
Distinctly visible leakage at the pump suction port. This minimum inlet will require an exchange of the seal. WILO offers a pressure depends on the operating conditions repair set containing all parts required for an ex- and the duty point of the pump and must be ac- change.
Seite 22
ENGLISH – Remove mechanical seal (pos. 1.21)from shaft. - Remove the forked spacer. – Pull out the coupling (pos. 1.5) with pumpshaft, of - Remount protection cap of the coupling. the lantern. - Rewire power leads to motor terminals. – Carefully clean fitting/seat area of shaft. If the shaft is damaged it must also be replaced.
Seite 23
ENGLISH Screw tightening torque Tightening Torque Screw Connection Mounting Instructions Nm ± 10 % Impeller-Shaft Pump Housing-Lantern tighten the screws equally crosswise Lantern-Motor Coupling M6-10.9 oil the joint faces slightly, M8-10.9 tighten the screws equally, M10-10.9 keep the gaps equal between M12-10.9 the coupling-halves M14-10.9...
Clean it, if necessary. Controll the fitting surface of the coupling and the shaft and clean and oil it, if necessary. If the fault cannot be remedied, please contact your local plumbing and heating specialist or WILO cu- stomer services.
(Fig. 8, pos. 10). Only original Wilo spare parts are to be used to ensure the fault-free ope- ration of the pump. When ordering spare parts, please state spare part nos., -descriptions and all data of pump and motor...
3 ~ 415 /440 /500 V, 50 /60 Hz Capteurs thermistor Changement de vitesse, variation Changement du nombre des pôles de vitesse Coffret de variation de vitesse (WILO-CR-System) Moteur-version spéciale Tension et fréquence spéciales (sur demande) Protection antidéflagrante (EEx e, EEx de) x Modèle standard...
FRANÇAIS Lors de toute commande de pièces détachées, il Dangers encourus en cas de non-observa- convient de mentionner toutes les données de la tion des consignes La non-observation des consignes de sécurité plaque signalétique des pompes et du moteur. peut constituer un danger pour les personnes, la Fluides véhiculés: pompe ou l'installation.
– DL: Plaque d'obturation pour la réparation ancré ou être montées sur un socle de fondation. Un coffret de variation de vitesse (WILO-CR- System) permet de régler la puissance des pom- pes en continu. Ce système permet une adaptation optimale de la puissance de la pompe aux besoins du système, ainsi qu'un mode de fonctionnement...
Seite 29
FRANÇAIS Valeurs escomptées du bruit à titre d'infor- mation Puissance du Niveau de pression acoustique moteur pA [dB] ) Pompe avec moteur [kW] 1450 tr/mn 2900 tr/mn < 0,55 18,5 0,75 ) Valeur moyenne des niveaux de pression acou- stique sur une surface de mesure rectangulaire à...
FRANÇAIS îtable peut être tourné après avoir dévissé les 5 Installation/Montage écrous à six pans. Montage Ne pas endommager le joint de boî- ATTENTION! – Le montage devra être réalisé après avoir terminé tier (joint torique d'étanchéité) lors de toutes les opérations de soudage et de brasage et, cette opération.
FRANÇAIS – Le moteur doit être protégé des surintensités de (U1/V1/W1 ou U2/V2/W2), il doit être réglé sur la courant par des fusibles grâce à un coffret élec- valeur 0,58 x le courant nominal du moteur. trique ou à une protection par sondes thermi- –...
; à l'occasion, les nettoyer et les huiler légè- temps à autre. En cas de fuite manifeste, changer le rement. joint. WILO propose un set de réparation contenant – Dans un premier temps, assembler sur l'arbre de les pièces nécessaires à un remplacement.
Seite 33
FRANÇAIS Observer l'instruction concernant – Monter un nouveau moteur à l'aide d'un engin de ATTENTION! le moment du serrage des vis (voir levage approprié et visser l'assemblage lan- 7.3) terne-moteur (et la bague de raccord pour les – Démonter fourche d'assemblage. pompes BL).
Le monteur est endom- Faire contrôler la pompe par le SAV de WILO ou magé au niveau des par un technicien, faire réparer si nécessaire. roulements Le rotor frotte Vérifier et, le cas échéant, nettoyer les surfaces...
! Pièces de rechange livrables (voir figure 5, 6, 7): Seule l'utilisation des pièces déta- 1 Set complet de remplacement chées Wilo peut garantir un fonction- Jeu de pièces détachées pour rotor avec nement parfait de la pompe. 1.11 Ecrou A la commande des pièces détachées, prière d'in-...
3 ~ 230 V, 50 Hz, a partir de 4 kW 3 ~ 415 /440 /500 V, 50 /60 Hz Conmutación de velocidad, regula- Conmutación de polos ción de velocidad Cuadros de regulación (Wilo-CR) Ejecución especial de motor Tensión/frecuencia especial (sobre demanda) Protección antideflagrante (EEx e, EEx de) x Ejecución estándar...
ESPAÑOL Al solicitar repuestos deben proporcionarse los Riesgos que se corren al ignorar las ins- datos completos de la placa de características. trucciones de seguridad El no seguir las instrucciones de seguridad puede Medios de impulsión: acarrear daños para la bomba o la instalación y Existiendo mezclas de agua/glicol con hasta un causar lesiones personales.
ésta a la estructura del edi- ficio, o bien para montaje sobre fundamento. En combinación con un cuadro de regulación (Wilo-CR) podrá regularse la potencia de la bomba de forma continua. Esto posibilita una óptima adaptación de la potencia de la bomba al consumo de la instalación además de un funcionamiento...
Seite 39
ESPAÑOL Niveles esperados de ruido como orien- tación Potencia motor Intensidad acústica pA [dB] Bomba con motor [kW] 1450 min 2900 min < 0,55 18,5 0,75 ) Valores medios espaciales de niveles de intensi- dad acústica sobre una sup. de medición en forma de bloque a 1 m de la superficie del motor.
ESPAÑOL La caja de bornes del motor no puede señalar ha- 5 Montaje/instalación cia abajo. En caso necesario se girará el motor Montaje después de soltar los tornillos de cabeza hexago- – Antes de realizar la instalación deberán con- nal. cluirse todos los trabajos de soldadura directa e Procure no dañar la junta tórica du- ¡ATENCIÓN!
ESPAÑOL Ajuste del guardamotor: Los bornes PTC no deberán co- ¡ATENCIÓN! Arranque directo: Ajuste según intensidad no- nectarse a una tensión superior a minal del motor (véase placa de características 7,5V, puesto que dañaría los PTC del motor), – La conexión eléctrica en la regleta de bornes de- Arranque Y-V: Si el guardamotor está...
Seite 42
Wilo le – Efectúe el premontaje del acoplamiento con las ofrece un Kit de reparación que contiene las pie- arandelas distanciadoras intercaladas sobre el zas necesarias para el recambio.
ESPAÑOL Motor – Controle las superficies de ajuste del acopla- Los rodamientos del motor son libres de manteni- miento, límpielas y engráselas ligeramente en miento. La existencia de ruidos crecientes en los caso necesario. rodamientos y vibraciones anómalas indica des- –...
Compruebe las superficies de contacto del acopla- miento y el eje, límpielas y lubríquelas si fuera preciso. Si no puede eliminar el fallo, diríjase al Servicio Técnico o a la representación de WILO más próxima.
Sólo se garantiza un funcionamiento 1.13 rodete correcto de la bomba empleando re- 1.14 junta tórica puestos originales Wilo. Kit cierre mecánico con: En el pedido de repuestos deben indicarse los nú- 1.11 tuerca meros y denominaciones de repuestos arriba indi- 1.12...
Sensore a semiconduttore PTC Variazione, regolazione della Motori a più velocità con modifica della polarità. velocità Apparecchio di regolazione automatica modulante della velocità (Sistema Wilo-CR) Motori speciali Speciali tensioni/frequenza (a richiesta) Motori antideflagranti (EEx e, EEx de) x Esecuzione standard...
ITALIANO In caso d'ordine di parti di ricambio fornire tutti i Qualifica del personale dati della pompa e della targhetta del motore. Il personale addetto al montaggio deve possedere la relativa qualifica. Fluidi consentiti: Pericoli conseguenti al mancato rispetto A causa dell'elevata viscosità e densità delle mi- scele di acqua/glicole fino ad un rapporto del 40% delle prescrizioni di sicurezza di glicole (o fluidi con viscosità...
– DL: Flangia cieca per interventi di manutenzione basamento. Le prestazioni idrauliche possono variare infinita- mente se abbinate alle idonee apparecchiature di comando e regolazione (Sistema Wilo-CR). Questo permette l'adeguamento ottimale delle prestazioni della pompa all'effettivo carico richiesto dall'impi- anto, consentendo in tal modo l'utilizzo economico...
Seite 49
ITALIANO Livelli di rumore, valori indicativi Potenza Livello di pressione sonora motore pA [dB] Pompa completa di motore [kW] 1450 min 2900 min < 0,55 0,75 18,5 1) Livello di pressione sonora media misurata in un'area di forma cubica e alla distanza di 1 m dal motore.
ITALIANO Coppia e momenti ammissibili sulle flange della pompa (solo pompe BL) Pompa Flangia di Flangia di Coppia [kN] Momenti [kNm] aspirazione mandata F Vmax F Hmax ∑ M tmax DN [mm] DN [mm] 40 / ... 0,55 40 / ... 0,52 40 / ...
ITALIANO – Installare valvole d'intercettazione sulla man- Impianto elettrico data, aspirazione e scarico, questo eviterà lo I collegamenti elettrici devono essere svuotamento dell'intero impianto in caso di ripa- eseguiti installatori elettrici qualificati e razione o sostituzione della pompa. abilitati in stretta conformità con le nor- –...
– Sfiatare la pompa svitando vite di sfiato dell'aria eventuali perdite. Una chiara perdita visibile ri- (Fig 5, 6, 7, pos 1.31). chiede la sostituzione della tenuta. WILO offre un kit di riparazione contenente tutte le parti richieste per In relazione alla temperatura del fluido e la sostituzione.
Seite 53
ITALIANO – Smontare il coperchio di protezione (posizione evitare danni alla tenuta meccanica fissare le 1.32.) del giunto. parti rotanti sul giunto. – Allentare le viti di giunzione dei semigiunti (posi- Rispettare i valori di coppia di ATTENZIONE! zione 1.5). serraggio delle viti (vedere 7.3).
Seite 54
ITALIANO un apparecchio di sollevamento adeguato. deve essere montato senza alcuna distanza fra Allentato l'anello di adattatore per pompe BL (fi- la lanterna, distanziale e giunto. gura 7, posizione 8) – Serrare leggermente le viti di giunzione fino a – Montare il nuovo motore mediante l'apparecchio che le metà...
Cuscinetti del motore Fare controllare la pompa e, se necessario, a farla guasti riparare da Wilo o Centri di Assistenza autorizzati. Graffiature sulla ventola Controllare il contatto fra il motore e lanterna e il contatto fra la lanterna e supporto pompa. Pulire se necessario.
9 Parti di ricambio mento della pompa usare esclusiva- Parti di ricambio disponibili (vedi figura 5, 6, 7): mente ricambi originali Wilo. 1 Kit di ricambio completo In caso d'ordinativo di parti di ricambio si prega for- Kit ventola comprendente nire il numero della parte di ricambio, e allegare tutti 1.11...
EΛΛHNIKA x κανονική κατασκευή X Ειδική κατασκευή ή επιπρ σθετος εξοπλισµ ς / επιπρ σθετα προαιρετικά εξαρτήµατα (έναντι µεγαλύτερης τιµής) Y Εναλλακτική χρήση της κανονικής κατασκευής (χωρίς επιβάρυνση) Σε περίπτωση παραγγελίας ανταλλακτικών κινδύνους για τον κυκλοφορητή ή την πρέπει να δίνονται λα τα στοιχεία της αντλίας εγκατάσταση...
επαρκή στηρίγµατά του ή πάνω σε µία βάση 3 Μεταφορά και προσωρινή δαπέδου. αποθήκευση Σε συνδυασµ µε µία συσκευή ελέγχου Η αντλία πρέπει να προστατεύεται (σύστηµα CR της WILO) είναι δυνατ να ΠΡΟΣΟΧΗ ! σε περιπτώσεις µεταφοράς και ρυθµίζεται προοδευτικά η...
EΛΛHNIKA τη συντήρηση της αντλίας ή την επισκευή Κατά την περιστροφή να µην ΠΡΟΣΟΧΗ ! της να µπορεί να χρησιµοποιηθεί καταστραφεί η φλάντζα µηχανισµ ς ανύψωσης. στεγαν τητας. – Η αντλία πρέπει να ανυψώνεται µε τον εγ- ΄Oταν η αντλία αντλεί απ δοχείο, ΠΡΟΣΟΧΗ...
EΛΛHNIKA – Ασφάλεια απ’ την πλευρά του δικτύου : πραγµατοποιείται πως και στην απευθείας Εξαρτάται απ την ονοµαστική ένταση εκκίνηση. Εάν το θερµικ προστασίας είναι ρεύµατος του κινητήρα. συνδεδεµένο σε ένα κλάδο εξ δου τουγεν- ικού ρελέ (U1/V1/W1 ή U2/V2/W2) τ τε το –...
διαπιστωµένη διαρροή υγρού πρέπει να 1.14) και καθαρίστε τη θέση έδρασης των αλλαχθεί ο µηχανικ ς στυπιοθλίπτης. Η Wilo δακτυλίων στεγανοποίησης. διαθέτει ένα σετ ανταλλακτικών το οποίο – Στη θέση έδρασης της φλάντζας της περιέχει λα τα απαιτούµενα εξαρτήµατα σε...
Seite 65
EΛΛHNIKA πτερωτής. Αποφύγετε να καταστρέψετε το τέτοια περίπτωση πρέπει να αλλαχθεί το στεγανωτικ δακτύλιο πάνω στις κ χες. έδρανο ή ο κινητήρας. Προσέξτε τις ροπές σύσφιξης των Αλλαγή του κινητήρα (εικ να 5, 6, 7 ): ΠΡΟΣΟΧΗ ! βιδών σύµφωνα µε...
EΛΛHNIKA ανάµεσα στη λατέρνα και το σύνδεσµο µέσω – Αποµακρύνετε το δίχαλο του δίχαλου συναρµολ γησης. (αποστασιοποίησης). – Τοποθετείστε την προστασία του συνδέσµου Προσέξτε τις ροπές σύσφιξης των ΠΡΟΣΟΧΗ ! κ µπλερ. βιδών σύµφωνα µε τις – Συνδέστε το καλώδιο του κινητήρα. προδιαγραφές...
Βιδώστε καλά λες τις βίδες των επαφών (κλέµµες) Βλάβη ασφάλειας αλλάξτε τις χαλασµένες ασφάλειες Βλάβη στον κινητήρα Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της WILO To θερµικ προστασίας του Στραγγαλίστε την κατάθλιψη µέχρι το σηµείο της κινητήρα έχει πέσει ονοµαστικής παροχής µε τη βάνα της κατάθλιψης...
κυκλοφορητή είναι εγγυηµένη µ νο εάν 1.14 ∆ακτύλιος στεγαν τητας - Ο χρησιµοποιούνται αυθεντικά ανταλλακτικά 1.21 Σετ µηχανικού στυπιοθλίπτη WILO. 1.3 Σετ λατέρνας µε Σε παραγγελία ανταλλακτικών πρέπει να 1.11 Παξιµάδι δίδονται τα νούµερα των ανταλλακτικών πως 1.12 Γκρ βερ...