Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CleanCraft HDR-H 108-20 Bedienungs- Und Wartungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDR-H 108-20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
I
E
IT •
DROPULITRICI
EN •
Hot Water High-Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude
ES •
Hidrolavadoras de Agua Caliente
CS •
Elektrické vysokotlaké čističe bez ohřevu vody
DA •
Højtryksrensere Til Varmt Vand
DE •
Heisswasser-Hochdruckreiniger
NL •
Heetwater-hogedrukreiniger
PL •
Myjki Gorącowodne
PT •
Hidrolimpadoras de Água Quente
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using the machine
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
ES •
la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití.
DA •
BEMÆRK. Læs instruktionerne, før maskinen anvendes.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die Anweisungen
lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. ιαβάστε προσεχτικά τι οδηγίε πριν από την χρήση
EL •
τη ηχανή .
HU •
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata előtt.
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de aanwijzingen
aandachtig doorlezen.
A
LETTRICHE AD
CQUA
M
ANUALE D
C
ALDA
'I
- U
STRUZIONE
SO E
HDR-H 108-20
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Instruktionsmanual - Brug og Vedligeholdelse
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na
použitie
POZOR. Pred uporabo naprave preberite navodila.
SL •
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut ohjeet.
FI •
OBSERVERA. Läs instruktionerna innan maskinen används.
SV •
NO •
OBS. Les instruksjonene før du bruker maskinen.
RU •
. Перед использованием оборудования
необходимо прочитать данные инструкции.
M
ANUTENZIONE
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Dansk
DA
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CleanCraft HDR-H 108-20

  • Seite 1 Italiano IT • DROPULITRICI LETTRICHE AD CQUA ALDA ’I English ANUALE D STRUZIONE SO E ANUTENZIONE HDR-H 108-20 Français Español Čeština Dansk Deutsch Nederlands Polski EN • Hot Water High-Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance Português FR •...
  • Seite 3 • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione Italiano • Instruction manual - Use and Maintenance English • Notice technique - Utilisation et Entretien Français • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Español • Návod k používání - používání a Údržba Čeština •...
  • Seite 9: Istruzioni Originali

    L egger e e t ener pr esen t e quan t o ripor ta t o nel ATTENTIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA CARATTERISTICHE E DATI TECNICI HDR-H 108-20 400 V COLLEGAMENTO ELETTRICO 3~50 Hz Rete di alimentazione...
  • Seite 10: Dispositivi Di Sicurezza

    Fare riferimento alle figure 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 8. 1 Interruttore generale 25 Portagomma ingresso acqua 2 Manubrio 26 Guarnizione portagomma ingresso acqua 27 Testina portaugello (modelli con vaschetta) 3 Supporto appoggialancia 4 Targhette di avvertenza. Informano sui rischi 28 Sportello vano porta oggetti residui e sui DPI da utilizzare 29 Tubo lancia (modelli con vaschetta)
  • Seite 11: Dotazione Standard

    - premere la leva (22) dell’idropistola, in modo da scaricare la eventuale pressione residua; - attendere 10÷15 minuti, in modo da far raffreddare l’idropulitrice; - verificare che siano rispettate le prescrizioni di allacciamento alla linea elettrica (si veda il MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA), con particolare riferimento alla prolunga impiegata;...
  • Seite 12 INSTALLAZIONE - MONTAGGIO ACCESSORI • Collegare il raccordo ad attacco rapido (36) del tubo (35) al raccordo di uscita acqua (16) e serrare la ghiera a fondo a mano. OPERAZIONE b DI FIG. 7. • Avvitare il raccordo (43) del tubo alta pressione al filetto dell’idropistola (24) e serrare a fondo con due chiavi fisse da 22 mm (non in dotazione).
  • Seite 13 • Regolare, se necessario, la pressione agendo sulla manopola (8). Ruotare in senso orario per aumentare la pressione, in senso antiorario per diminuirla. • Il valore della pressione è visibile sull’indicatore di pressione (13). • In caso di insufficienza di gasolio il bruciatore si arresta e si accende la spia (44). •...
  • Seite 14: Messa A Riposo

    testina (30) come in Fig. 4-b (in questi modelli, infatti, l’erogazione del detergente avviene in bassa pressione). • Ruotare la manopola (34) fino ad ottenere l’erogazione del quantitativo di prodotto voluto. A fine utilizzo, ruotare completamente in senso orario la manopola (34), portandola in posizione “0”. FUNZIONAMENTO CON ANTICALCARE I modelli sono dotati di serie di un efficace dispositivo anticalcare che ne previene la formazione a seguito del funzionamento a caldo.
  • Seite 15: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “ARRESTO”, attenendosi alla tabella seguente. INTERVALLO DI INTERVENTO MANUTENZIONE Ad ogni uso • Controllo cavo di alimentazione, tubo alta pressione, raccordi, idropistola, tubo lancia. Qualora uno o più particolari risultassero danneggiati, non utilizzare assolutamente l’idropulitrice e rivolgersi ad un TECNICO SPECIALIZZATO.
  • Seite 16: Manutenzione

    INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idr opulitr ic e vibr a Filtro ingresso acqua (18) sporco. Attenersi a quanto riportato nel paragrafo molto ed è rumorosa. “MANUTENZIONE ORDINARIA” . C on tr ollar e l ’in t eg r ità del cir cuit o Aspirazione d’aria.
  • Seite 17 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L ’ i d r o p u l i t r i c e s i I n t e r v e n t o d i s p o s i t i v o d i Ripristinare il dispositivo di protezione.
  • Seite 18 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the INSTRUCTION WARNING MANUAL - SAFETY WARNINGS. TECHNICAL CHARACTERISTICS AND SPECIFICATIONS HDR-H 108-20 400 V ELECTRICAL CONNECTIONS 3~50 Hz Power supply Input (kW - CV) 7,6 - 10,3...
  • Seite 19: Safety Devices

    Fare riferimento alle figure 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 8. 1. Main switch 26. Seal for water inlet hose suppor 2. Handle 27. Nozzle support head (models with box) 3. Lance rest 28. Cover for storage compartment 4. Warning plates. Inform on residual risks and PPE 29.
  • Seite 20: Standard Equipment

    - turn the main switch (1) to “0” and take the plug out of the mains socket; - press the cleaner gun lever (22) to discharge any remaining pressure; - wait 10 to 15 minutes for the high pressure cleaner to cool down; - check that the requirements for the mains power connections have been followed correctly (see the ), paying particular attention to the extension lead INSTRUCTIONS MANUAL –...
  • Seite 21: Preliminary Operations

    • rotating nozzle lance: designed for the removal of stubborn dirt; • foaming lance: designed for a more efficient distribution of detergent • various types of lances and nozzles. INSTALLATION – FITTING THE ACCESSORIES • Connect the quick fit connector (36) on the hose (35) to the water outlet connector (16) and secure the ring nut tightly by hand.
  • Seite 22 • Turn the high pressure cleaner on again by turning the master switch (1) to • Select the temperature required using the temperature adjustment knob (41). • Press the cleaner gun lever (22) and check the nozzle spray is even without dripping. •...
  • Seite 23 cleaner again by turning the master switch (1) to . Now operate the lever (22): When the water is fed through, suction and mixing take place automatically. To resume work at high pressure, stop the cleaner by turning the master switch (1) to “0” and adjust the head (30) as shown in FIG. 4-b (these versions deliver the detergent at low pressure).
  • Seite 24: Routine Maintenance

    STORAGE • Wind up the high pressure hose (35) with due care, making sure it is not bent. For products without a hose reel, hang it up on its support (10). • Wind up the power cord (6) and hang it up on its support (10). •...
  • Seite 25: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The cleaner does not A safety device has been tripped Reset the safety device. on the system where the cleaner start when the master SHOULD IT TRIP AGAIN, DO NOT USE THE is connected (a fuse, circuit C L E AN E R A N D C O N TA C T A QU A L I FI E D switch (1) is turned to breaker, etc.).
  • Seite 26 PROBLEM CAUSE SOLUTION Wa t er leak ing fr om Safety valve triggered. IF THIS HAPPENS PERSISTENTLY DO NOT USE under the high pressure THE HIGH PRESSURE CLEANER BUT CONTACT A cleaner. QUALIFIED TECHNICIAN. T h e c l e a n e r s t o p s A safety device has been Reset the safety device.
  • Seite 27: Avertissements De Sécurité

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL L ire et re sp ec ter le conte n u du MO DE D ’ EM PLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES HDR-H 108-20 400 V BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 3~50 Réseau d’alimentation Puissance absorbée (kW - CV)
  • Seite 28: Identification Des Éléments

    IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS Consulter les figures 1, 2, 3, 4, 5, 6 et 8. 1. Interrupteur général 24. Pistolet haute pression 2. Poignée 25. Embout entrée eau 3. Support pose-lance 26. Joint embout entrée eau 4. Plaques de mise en garde. Fournit des informations 27.
  • Seite 29: Accessoires En Option

    - rebrancher la fiche électrique et refaire la procédure de démarrage décrite à l’un des paragraphes «FONCTIONNEMENT» Le déclenchement du relais n'est signalé par aucun voyant, et le réarmement est automatique. Il reste toutefois dans ce cas, de réaliser les opérations décrites ci-dessus. •...
  • Seite 30 • Visser le raccord (43) du tuyau haute pression sur le filetage du pistolet haute pression (24) et serrer à fond avec deux clés à ouverture fixe de 22 mm (non fournies). OPÉRATION A FIG. 7. • Placer le joint (26) dans l’embout entrée eau (25) et le visser au raccord (17). OPÉRATION C FIG.
  • Seite 31 s’arrête lorsque le pistolet haute pression est fermé ou la température programmée atteinte. • Si la flamme s’éteint, le brûleur s’arrête et le voyant (49) s’allume . • Mettre l’interrupteur général (1) en position pour faire basculer l’appareil du fonctionnement à l’eau chaude au fonctionnement à...
  • Seite 32: Mise Au Repos

    effet, la distribution du détergent se fait à basse pression dans ces modèles). • Tourner le bouton (34) jusqu’à obtenir la quantité souhaitée de détergent. À la fin de l’utilisation, tourner complètement le bouton(34) dans le sens des aiguilles d’une montre, en le mettant sur «0». FONCTIONNEMENT AVEC ANTICALCAIRE Les modèles équipés en série d’un dispositif anticalcaire efficace qui prévient la formation du calcaire en cas de fonctionnement à...
  • Seite 33: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE Exécuter les opérations décrites au paragraphe et suivre les indications du tableau suivant. « ARRÊT » INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN À c h a q u e • Contrôle du câble électrique, du tuyau haute pression, des raccords, du pistolet haute utilisation pression et du tube lance.
  • Seite 34 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L e n e t t o y e u r v i b r e Filtre entrée eau (18) sale. Suivre les instructions données au paragraphe beauc oup et est tr ès « ENTRETIEN ORDINAIRE » bruyant.
  • Seite 35 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Le nettoyeur haute pression Déclenchement du dispositif de Réarmer le dispositif de protection. s’arrête et le voyant (42) est protection de l’installation à laquelle SI LE DISPOSITIF DÉCLENCHE À NOUVEAU, éteint. est relié le nettoyeur haute pression N E P A S U T I L I S E R L E N E T T O Y E U R (fusible, interrupteur différentiel, HAUTE PRESSION ET S’ADRESSER À...
  • Seite 36: Características Y Datos Técnicos

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y t enga en cuen ta el con t enido del M ANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS HDR-H 108-20 400 V CONEXIÓN ELÉCTRICA 3~50 Hz Red de alimentación...
  • Seite 37: Identificación De Los Componentes

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES Consúltense las figuras 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 8. 1. Interruptor general 24. Hidropistola 2. Empuñadura 25. Conector manguera entrada agua 3. Soporte apoyo lanza 26. Junta conector manguera entrada agua 4. Placas de advertencia. Informan sobre los riesgos 27.
  • Seite 38: Equipamiento Estándar

    - esperar 10÷15 minutos para permitir que la hidrolavadora se enfríe; - comprobar que se estén respetando las prescripciones de conexión a la línea eléctrica (véase MANUAL ), especialmente por lo que respecta al cable de DE INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD prolongación empleado;...
  • Seite 39 INSTALACIÓN – MONTAJE DE ACCESORIOS • Conectar el racor de conexión rápida (36) del tubo (35) al racor de salida agua (16) y apretar a fondo la abrazadera manualmente. OPERACIÓN B DE FIG. 7. • Enroscar el racor (43) del tubo de alta presión a la rosca de la hidropistola (24) y apretar a fondo con dos llaves fijas de 22 mm (no suministradas).
  • Seite 40 reloj para aumentar la presión y en sentido contrario para disminuirla. • El valor de la presión podrá ser visualizado en el indicador de presión (13). • En caso de que el gasóleo sea insuficiente, el quemador se detendrá y se encenderá la luz testigo (44). •...
  • Seite 41 • Modelos sin cubeta: actuar sobre la cabeza portaboquillas (30) como en Fig. 4-a, volver a poner en marcha la hidrolavadora, colocando el interruptor general (1) en posición y accionar luego la palanca (22): la aspiración y la mezcla se producen automáticamente al pasar el agua. Para restablecer el funcionamiento a alta presión, parar la hidrolavadora, colocando el interruptor general (1) en posición “0”, y actuar sobre la cabeza (30) come en Fig.
  • Seite 42: Mantenimiento Ordinario

    PUESTA EN REPOSO • Enrollar el tubo de alta presión (35) con cuidado, evitando que se pliegue; en la versión sin carrete de manguera, colgarlo en el elemento de apoyo (10). • Enrollar con cuidado el cable de alimentación (6) y colgarlo en el elemento de apoyo (10). •...
  • Seite 43: Inconvenientes, Causas Y Soluciones

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Al poner el interruptor general Se ha activado el dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección. (1) en posición , la protección de la instalación a la que EN CASO DE qUE VUELVA A ACTIVARSE, NO hidrolavadora no se pone en se halla conectada la hidrolavadora UTILIZAR LA HIDROLAVADORA Y DIRIGIRSE A...
  • Seite 44 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Pérdidas de agua debajo de la Activación válvula de seguridad. EN CASO DE qUE PERSISTA LA ACTIVACIÓN, NO hidrolavadora. UTILIZ AR L A HIDR OL AVADOR A Y DIRIGIRSE A UN TÉCNICO ESPECIALIZADO. La hidrolavadora se detiene Ac tiv ación del dispositivo de Restablecer el dispositivo de protección.
  • Seite 45 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Přečtěte si a dodržujte pokyny uvedené v NÁVODU POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE HDR-H 108-20 400 V ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ 3~50 Hz Napájecí síť Příkon (kW - CV) 7,6 - 10,3 Pojistka 16 A HYDRAULICKÉ...
  • Seite 46: Bezpečnostní Zařízení

    IDENTIFIKACE KOMPONENTŮ Viz obrázky 1, 2, 3, 4, 5, 6 a 8. 1 Hlavní vypínač 25 Držák hadice přívodu vody 2 Rukojeť 26 Těsnění držáku hadice přívodu vody 3 Podpěra trysky 27 Hlavice trysky (modely s nádržkou) 4 Výstražný štítek. Informuje o zbytkových rizicích a 28 Dvířka odkládací...
  • Seite 47: Standardní Vybavení

    - stiskněte páčku (22) hydropistole pro případné odstranění zbylého tlaku; - vyčkejte 10÷15 minut, aby mohlo dojít k vychlazení čističe; - zkontrolujte, jestli byla dodržena nařízení pro připojení zařízení k napájecímu vedení (viz NÁVOD K ), se zvláštním ohledem na použitý prodlužovací kabel; POUžÍVÁNÍ...
  • Seite 48 INSTALACE - MONTÁž PŘÍSLUŠENSTVÍ • Připojte přípojku k rychlospojce (36) hadice (35) na přípojce pro odvod vody (16) a řádně utáhněte objímku. OPERACE B, OBR. 7. • Našroubujte přípojku pro vysokotlakou hadici (43) na závit hydropistole (24) a řádně utáhněte dvěma jednostrannými klíči 22 mm (nejsou součástí...
  • Seite 49 hodinových ručiček pro zvýšení tlaku a proti směru hodinových ručiček pro snížení tlaku • Hodnota tlaku je zobrazena na indikátoru tlaku (13). • V případě nedostatku nafty se hořák zastaví a rozsvítí se kontrolka (44). • Hořák se zapne po uplynutí asi tří sekund od otevření hydropistole a přeruší svůj provoz, jakmile se hydropistole zavře nebo je dosažena nastavená...
  • Seite 50 PROVOZ S PROSTŘEDKEM PROTI VODNÍMU KAMENI Modely vybaveny řadou účinného zařízení proti vodnímu kameni, které zabraňuje tvorbě vodního kamene při režimu s ohřevem • Hlavní vypínač (1) přemístěte do polohy „0“, odšroubujte zátku (9), přičemž dbejte na to, aby kapalina nepřetékala (doporučuje se použít nálevku určenou k tomuto účelu), a doplňte nádrž...
  • Seite 51 ž ž BĚ NÁ ÚDR Proveďte operace popsané v odstavci a řiďte se údaji uvedenými v následující tabulce. „ZASTAVENÍ“ INTERVAL PRO ÚKON PROVEDENÍ ÚDRžbY Při každém použití • Kontrola napájecího kabelu, vysokotlaké hadice, spojek, hydropistole a nástavce. Jestliže je poškozen jeden nebo více komponentů, v žádném případě...
  • Seite 52 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Čistič velmi vibruje a je Filtr vstupní vody (18) je ucpaný. Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci hlučný. “bĚžNÁ ÚDRžbA” Sání vzduchu. Zkontrolujte neporušenost sacího okruhu. Ne dost a t eč ný př ívo d vody Zkontrolujte celkové otevření kohoutku a nebo nasávání...
  • Seite 53 PROBLÉMY PŘÍČIN ŘEŠENÍ V y sokotlak ý čistič se Z á s a h a m p é r m e t r i c k é h o Řiďte se pokyny uvedenými v odstavci během provozu zastaví a ochranného zařízení. "BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 54 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Læs og overhold anvisningerne i INSTRUKTIONSMANUAL ADVARSEL - SIKKERHEDSFORSKRIFTER TEKNISKE KARAKTERISTIKA OG DATA HDR-H 108-20 400 V ELTILSLUTNING 3~50 Hz Strømforsyning Effektforbrug (kW - CV) 7,6 - 10,3 16 A Sikring HYDRAULISK KREDSLØB 60 - 140 Maksimal fremløbstemperatur (°C - °F)
  • Seite 55 Se fig. 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 8. 25. Slangekobling til vandindtag 1. Hovedafbryder 26. Pakning til slangekobling til vandindtag 2. Håndtag 27. Dyseholder (modeller med kar) 3. Lansestøtte 28. Dæksel til opbevaringsrum 29. Lanse (modeller med kar) Advarselsskilte.
  • Seite 56 - Vent 10-15 minutter, så højtryksrenseren afkøles. - Kon tr oll ér, a t f orsk r if t er ne f or elti lslutning er o v er holdt (se INSTR UK TIONSM ANU AL - ), og kontrollér især forlængerledningen. SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Sæt stikket i igen, og gentag fremgangsmåden for start, der er beskrevet i et af afsnittene under “FUNKTION”...
  • Seite 57 INSTALLATION - MONTERING AF TILBEHØR • Slut lynkoblingen (36) på slangen (35) til koblingen til vandudløb (16), og fastspænd metalringen manuelt. HANDLING b, FIG. 7 • Skru højtryksslangens kobling (43) på højtrykspistolens (24) gevind, og fastspænd med to 22 mm fastnøgler (medfølger ikke).
  • Seite 58 • Justér om nødvendigt trykket ved hjælp af knoppen (8). Drej med uret for at forøge trykket og mod uret for at reducere det. • Trykket kan aflæses på trykindikatoren (13). • Brænderen afbrydes, og kontrollampen (44) tænder, hvis der ikke er nok diesel. •...
  • Seite 59 FUNKTION MED AFKALKNINGSMIDDEL Modellerne udstyret med en effektiv afkalkning anordning som standard, forhindre kalkdannelse som følge af funktion med varmt vand. • Drej hovedafbryderen (1) til “0”, løsn låget (9), og påfyld tanken (maks. 2 l). Pas på, at væsken ikke løber over (det anbefales at bruge en tragt, der efterfølgende ikke anvendes til andre formål).
  • Seite 60: Almindelig Vedligeholdelse

    ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE Udfør de handlinger, der er beskrevet i afsnittet , i henhold til følgende skema. “STANDSNING” VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL INDGREB Ved hver brug • Kontrol af elkabel, højtryksslange, koblinger, højtrykspistol og lanse. Højtryksrenseren må ikke anvendes, hvis en eller flere af delene er beskadiget.
  • Seite 61: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    FEJL, ÅRSAGER OG AFHJÆLPNING FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Højtryksrenseren starter Sik ker hedsanor dningen f or Genetablér sikkerhedsanordningen. det system, højtr yksrenseren ik ke, og kontrollampen ANVEND IKKE HØJTRYKSRENSEREN, HVIS er tilsluttet, er udløst (sikring, ( 4 2 ) e r s l u k k e t , n å r ANORDNINGEN UDLØSES IGEN.
  • Seite 62 ÅRSAG FEJL AFHJÆLPNING V a n d l æ k a g e r u n d e r Sikkerhedsventilen er udløst. ANVEND IKKE HØJTRYKSRENSEREN, HVIS A højtryksrenseren. NO R DN IN G EN F O RT S AT E R UD LØ S T. KONTAKT EN SPECIALISERET TEKNIKER.
  • Seite 63: Übersetzung Der Originalanweisungen

    L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG der GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND ANGABEN HDR-H 108-20 400 V STROMANSCHLUSS Netzversorgung...
  • Seite 64: Kennzeichnung Der Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER BAUTEILE Beachten Sie bitte die Abbildungen 1, 2, 3, 4, 5, 6 und 8. 1. Geräteschalter 25. Halterung Wasserzulaufschlauch 2. Lenker 26. D i c h t u n g d e r H a l t e r u n g f ü r d e n Wasserzulaufschlauch 3.
  • Seite 65: Standardausstattung

    - p r ü f e n , d a s s d e r S t r o m a n s c h l u s s v o r s c h r i f t s m ä ß i g i s t ( s i e h e bEDIENUNGSANLEITUNG –...
  • Seite 66: Betrieb - Vorbereitende Handgriffe

    • Die Dichtung (26) in die Halterung des Wasserzulaufschlauchs (25) einsetzen und an den Anschluss (17) anschrauben. BEDIENABLAUF C VON Abb. 7. BETRIEB – VORBEREITENDE HANDGRIFFE • Den Hochdruckreiniger in Arbeitsposition bringen und durch Nutzung des Lenkers (2) bewegen. • Die Bremse (40) des drehbaren Rades (39) betätigen. •...
  • Seite 67: Betrieb Mit Dampf

    • Der Wert für den Arbeitsdruck kann auf dem Druckanzeiger (13) abgelesen werden. • Sollte Kraftstoff fehlen, schaltet der Brenner aus und die Kontrolllampe leuchtet auf (44). • Der Brenner schaltet sich ca. drei Sekunden nach der Öffnung der Handspritzpistole wieder ein und unterbricht den Betrieb, wenn die Handspritzpistole geschlossen wird oder die eingestellte Temperatur erreicht wurde.
  • Seite 68: Betrieb Mit Flüssigentkalker

    und Mischung erfolgen automatisch, wenn Wasser durchfließt. Um den Hochdruckreiniger wieder mit Hochdruck zu betreiben, das Gerät ausschalten, indem Sie den Geräteschalter (1) auf die Position „0“ stellen und den Kopf (30) betätigen wie in Abb. 4-b (bei diesen Modellen erfolgt der Betrieb mit Reinigungsmittel mit Niedrigdruck).
  • Seite 69: Regelmässige Pflege Und Wartung

    • Das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen; darauf achten, dass die elektrische Leitung und der Hochdruckschlauch nicht beschädigt werden. REGELMÄSSIGE PFLEGE UND WARTUNG Führen Sie die Bedienabläufe im Abschnitt„Gerät ausschalten“ aus, halten Sie sich dabei an die folgendeTabelle. WARTUNGSINTERVALLE ARBEITEN Nach jedem Betrieb...
  • Seite 70 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN D er Hochdruck r einiger Der Wasser zulauffilter (18) Beachten Sie die Hinweise im Abschnitt vibriert stark und ist laut. ist verschmutzt. „REGELMÄSSIGE PFLEGE UND WARTUNG“ Luft wird angesaugt. Kontrollieren Sie die Unversehrtheit des Ansaugkreislaufs. Unzureichende Wasserversorgung Überprüfen, dass der Hahn ganz offen ist oder zu große Ansaugtiefe und, dass die Fördermenge des Wassernetzes...
  • Seite 71 STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN D er Hochdruck r einiger Die Schutzschalter der Anlage, Bringen Sie die Schutzvorrichtung wieder an. sch a lt e t w ä h r e n d de s an die der Hochdruck reiniger SOLLTE DAS PRObLEM ERNEUT AUFTRETEN, B e t r i e b s a u s u n d d i e angeschlossen ist , ha t sich VERWENDEN SIE DEN HOCHDRUCKREINIGER...
  • Seite 72: Kenmerken En Technische Gegevens

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS HDR-H 108-20 400 V ELEKTRISCHE AANSLUITING 3~50 Hz Netvoeding Opgenomen vermogen (kW - CV) 7,6 - 10,3 Zekering...
  • Seite 73: Veiligheidsinrichtingen

    LIJST VAN DE ONDERDELEN Zie de afbeeldingen 1, 2, 3, 4, 5, 6 en 8. 25 Slangaansluitstuk waterinlaat 1 Hoofdschakelaar 2 Handgreep 26 Pakking slangaansluitstuk waterinlaat 3 Lanshouder 27 Mondstukhouder (modellen met bakje) 28 Klep opbergvak 4 Waarschuwingsplaatjes. Geven informatie over de restrisico’s en over de te gebruiken 29 Spuitlans (modellen met bakje) PBM’s...
  • Seite 74: Standaarduitrusting

    - druk op de hendel (22) van het spuitpistool, zodat eventuele restdruk wordt geëlimineerd; - wacht 10 tot 15 minuten zodat de hogedrukreiniger kan afkoelen; - controleer of aan de voorschriften voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is voldaan (zie de ) vooral met betrekking tot het gebruik INSTRUCTIEHANDLEIDING –...
  • Seite 75 INSTALLATIE – MONTAGE VAN DE HULPSTUKKEN • Sluit de snelkoppeling (36) van de slang (35) op de aansluiting van de wateruitlaat (16) aan en haal de moer met de hand helemaal aan. HANDELING B VAN AFB. 7 • Draai de koppeling (43) van de hogedrukslang vast op de schroefdraad van het spuitpistool (24) en haal hem helemaal aan met twee vaste sleutels van 22 mm (niet bijgeleverd).
  • Seite 76 • Draai de temperatuurregelknop (41) op de gewenste temperatuur. • Druk de hendel (22) van het spuitpistool in en controleer of er een gelijkmatige waterstraal uit het mondstuk komt en of er geen water lekt. Stel de druk zo nodig af met de knop (8). Draai deze knop rechtsom om de druk te verhogen en linksom om hem te verlagen.
  • Seite 77 in de stand ‘0’ te zetten en moet de mondstukhouder (30) worden versteld zoals in Afb. 4-b (bij deze modellen vindt de afgifte van het reinigingsmiddel namelijk bij lage druk plaats). • Draai aan de knop (34) totdat de gewenste hoeveelheid van het product wordt afgegeven. Draai na gebruik de regelknop (34) volledig rechtsom en zet hem in de stand ‘0’...
  • Seite 78: Buitengewoon Onderhoud

    GEWOON ONDERHOUD Voer de werkzaamheden die in de paragraaf beschreven zijn uit aan de hand van de ‘STILSTAND’ onderstaande tabel. ONDERHOUDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik • Controleer de voedingskabel, de hogedrukslang, de koppelingen, het spuitpistool, de spuitlans. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik dan de waterreiniger beslist niet en wend u tot een GESPECIALISEERD MONTEUR.
  • Seite 79 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het waterfilter (18) is vuil. De waterreiniger trilt erg en Volg de aanwijzingen in de paragraaf ‘GEWOON maakt veel lawaai. ONDERHOUD’. Luchtaanzuiging. Controleer of het inlaatcircuit niet beschadigd is. Onvoldoende watertoevoer of Controleren of het kraantje helemaal geopend is en het water wordt op een te grote of het debiet van het waterleidingnet of de diepte aangezogen...
  • Seite 80 STORINGEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De waterreiniger stopt E en bev eilig ing v an de Herstel de beveiliging. tijdens de werking en i n s t a l l a t i e w a a r o p d e GEBRUIK BIJ EEN NIEUWE INWERKINGTREDING het controlelampje (42) waterreiniger is aangesloten is...
  • Seite 81 TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOT YCZĄCE BEZPIECZEŃST WA oraz stosować w prakt yce UWAGA WŁAŚCIWOŚCI I DANE TECHNICZNE HDR-H 108-20 400 V POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 3~50 Hz 7,6 - 10,3 Moc pobierana (kW - CV)
  • Seite 82: Opis Elementów

    OPIS ELEMENTÓW Patrz rysunki 1, 2, 3, 4, 5, 6 i 8. 1. Główny wyłącznik 2. Uchwyt 24. Pistolet wodny 3. Podpora podtrzymująca lancę 25. Podłączenie wlotu wody 4. Tabliczki ostrzegawcze. Informuje o 26. Uszczelka podłączenia wlotu wody resztkowym ryzyku oraz Ś.O.I. do zastosowania 27.
  • Seite 83: Wyposażenie Standardowe

    - przekręcić główny wyłącznik (1) do pozycji „0” lub wyciągnąć wtyczkę z gniazdka; - nacisnąć spust (22) wodnego pistoletu, tak aby usunąć ewentualne, pozostałe ciśnienie; - odczekać 10÷15 minut, aby ochłodzić myjkę; - sprawdzić, czy zostały zachowane wskazówki, co do podłączenia do sieci elektrycznej (patrz ), ze szczególnym zwróceniem uwagi na INSTRUKCJA –...
  • Seite 84 INSTALACJA – MONTAŻ AKCESORIÓW • Połączyć szybkozłączkę (36) węża (35) do złączki wylotu wody (16) i dokładnie, ręcznie przykręcić pokrętło. CZYNNOŚĆ B RYS. 7. • Przykręcić złączkę (43) węża wysokiego ciśnienia do gwintu wodnego pistoletu (24) i dokładnie dokręcić przy pomocy dwóch stałych kluczy na 22 mm (nie będących na wyposażeniu). CZYNNOŚĆ...
  • Seite 85 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, w przeciwnym kierunku w celu jego zmniejszenia. • Wartość ciśnienia jest widoczna na wskaźniku ciśnienia (13). • W przypadku braku paliwa palnik wyłączy się i zapali się lampka kontrolna (44). • Palnik zadziała po trzech sekundach od otwarcia wodnego pistoletu i przerwie swoje działanie gdy zamyka się...
  • Seite 86 DZIAŁANIE ZE ŚRODKIEM ZAPObIEGAJĄCYM ODKŁADANIU SIĘ KAMIENIA Modele są wyposażone seryjnie w urządzenie zapobiegające odkładaniu się kamienia w toku działania na ciepło. • Przekręcić główny wyłącznik (1) do pozycji „0”, odkręcić korek (9) zwracając uwagę, aby nie wylać płynu (zaleca się używać leja przeznaczonego tylko do tego celu), napełnić zbiornik (maksymalna pojemność 2 l/0,53 US gal);...
  • Seite 87 PODSTAWOWA KONSERWACJA Wyjkonać czynności opisane w rozdziale , wzorując się na poniższej tabeli. „ZATRZYMANIE” OKRESY CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE KONSERWACJI P r z y k a ż d y m • Sprawdzić kabel zasilający, wąż wysokiego ciśnienia, złączki, wodny pistolet, przewód użyciu lancy.
  • Seite 88 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Myjka wibruje i jej Filtr wlotu w ody (18) Pr zestr zegać zaleceń z rozdziału działanie jest hałaśliwe. zanieczyszczony. „PODSTAWOWA KONSERWACJA”. Ssanie powietrza. Sprawdzić stan układu ssącego. Zasilanie w odą jest niew y Sprawdzić, czy kurek jest całkowicie star czając e lub pobieranie otwarty i czy natężenie przepływu z w sieci zachodzi na zbyt dużej...
  • Seite 89 PROBLEMY PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE M yjk a za tr z ymuje się Z a d z i a ł a ł o u r z ą d z e n i e P r z y w r ó c i ć d o d z i a ł a n i a u r z ą d z e n i e p od cza s d zia ła n i a i zabezpieczające instalację, zabezpieczające.
  • Seite 90 TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste ATENÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. CARACTERISTICAS E DADOS TECNICOS HDR-H 108-20 400 V LIGAÇÃO ELÉCTRICA Rede de alimentação 3~50 Hz 7,6 - 10,3 Potência absorvida (kW - CV) 16 A Fusível...
  • Seite 91: Identificação Dos Componentes

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES Consultar as figuras 1, 2, 3, 4, 5, 6 e 8. 1. Interruptor geral 26. Guarnição do encaixe da mangueira na entrada de água 2. Alça 3. Suporte para lança 27. Cabeça do encaixe do bico (modelos com bacia) 28.
  • Seite 92: Equipamento Standard

    - assegure-se que sejam obedecidas as recomendações de ligação à linha eléctrica (veja o MANUAL DE INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA), particularmente em relação à extensão empregada; - ligue novamente a ficha e repita o processo de início descrita em um dos parágrafos do “FUNCIONAMENTO”.
  • Seite 93 • Atarraxe a junta (43) do tubo de alta pressão à rosca da pistola de água (24) e aperte até o fundo com duas chaves de boca de 22 mm. (não fornecidas). OPERAÇÃO A DA FIG. 7. • Coloque a guarnição (26) no encaixe da mangueira de entrada de água (25) e atarraxe-a à junta (17). OPERAÇÃO C DA FIG.
  • Seite 94 e pára de funcionar quando se fechar a pistola de água ou quando se chegar à temperatura configurada. • Caso a chama apague-se, o queimador pára e o indicador luminoso acende-se (49). • Se desejar passar do funcionamento com água quente ao com água fria, coloque o interruptor geral (1) na posição de FUNCIONAMENTO A VAPOR (PRESSÃO MÁXIMA 32 BAR - 464 PSI)
  • Seite 95: Manutenção Ordinária

    • Coloque o interruptor geral (1) na posição de “0”, desatarraxe a tampa (9) e, a ter cuidado para não vazar líquido (é aconselhável utilizar um funil reservado somente a esta finalidade), encha o depósito (capacidade máxima: 2 litros/0,53 US gal); atarraxe novamente a tampa e verifique periodicamente o nível. Utilize exclusivamente os produtos anticalcário recomendados pelo fabricante.
  • Seite 96: Manutenção Extraordinária

    INTERVALO DE INTERVENÇÃO MANUTENÇÃO Semanalmente • Verificação e eventual limpeza do filtro na entrada de água (18). Utilize uma moeda (Fig. 6), para rodar o parafuso (37) à esquerda e retirá-lo; pressione a lingueta (38) para baixo e retire a portinha (33). Desatarraxe o corpo do filtro e retire o cartucho do filtro.
  • Seite 97 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora vibra Filtro na entrada de água (18) sujo. Realize as operações indicadas no parágrafo muito e é barulhenta. “MANUTENÇÃO ORDINÁRIA” Aspiração de ar. Verifique se o circuito de aspiração está em bom estado. A a l i m e n t a ç ã o h í d r i c a é V e r i f i c a r q u e a t o r n e i r a e s t e j a insuficiente ou está-se a escorvar completamente aberta e que o caudal...
  • Seite 98 INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES A hidrolimpadora pára Intervenção do dispositivo de Rearme o dispositivo de protecção. durante o funcionamento protecção do equipamento ao CASO INTERVENHA NOVAMENTE NÃO eoindicador luminoso (42) qual a hidrolimpadora está ligada UTILIZE A HIDROLIMPADORA E CHAME UM permanece apagado.
  • Seite 99 Dichiarazione CE di Conformità ai sensi delle Direttive CE (e successive modificazioni): (IT) 97/23/CE EC Declaration of Conformity in accordance with the EC Directives (and their subsequent amendments) EF-samsvarserklæring i samsvar med EF-direktivene (og etterfølgende endringer) (EN) (NO) Déclaration CE de Conformité aux termes des Directives CE (et leurs modifications suivantes) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-direktiivien (ja niiden muutosten) mukaan 2004/108/CE (FR)
  • Seite 100 con numero di serie a partire da: (IT) med serienummer från: se sériovým číslem počínaje od: with serial number starting from: com número de série a partir de: начиная с серийного номера: (EN) (PT) (SV) (CS) (RU) 40150001 avec le numéro de série à partir de : με...
  • Seite 101 Notes...
  • Seite 102 www.cleancraft.de...

Inhaltsverzeichnis