Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

CleanCraft HDR-H 54-15 Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Heisswasser-hochdruckreiniger
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
I
E
IT •
DROPULITRICI
EN •
Hot Water High-Pressure Cleaners
FR •
Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude
ES •
Hidrolavadoras de Agua Caliente
CS •
Elektrické vysokotlaké čističe bez ohřevu vody
DE •
Heisswasser-Hochdruckreiniger
EL •
Υδροκαθαριστικο Μηχανη α Με Ζεστο Νερο
HU •
Melegvizes Magasnyomású Tisztítógépek
NL •
Heetwater-hogedrukreiniger
PL •
Myjki Gorącowodne
PT •
Hidrolimpadoras de Água Quente
SK •
Elektrické vodné čističe s ohrevom vody
FI •
Sähköiset Kuumavesipainepesurit
RU •
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di utilizzare la
macchina.
WARNING. Read the instructions before using the
EN •
machine
ATTENTION. Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil
FR •
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones antes de
utilizar la máquina.
CS •
POZOR. Před použitím zařízení si přečtěte návod k
použití.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine die
Anweisungen lesen.
ΠΡΟΣΟΧΗ. ιαβάστε προσεχτικά τι οδηγίε πριν από
EL •
την χρήση τη ηχανή .
FIGYELEM. Olvassa el az utasításokat a gép használata
HU •
előtt.
A
LETTRICHE AD
CQUA
M
ANUALE D
C
ALDA
'I
- U
STRUZIONE
SO E
HDR-H 54-15
Instruction manual - Use and Maintenance
Notice technique - Utilisation et Entretien
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
Návod k používání - používání a Údržba
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Εγχειριδιο Οδηγιων - Χρησησ και Συντηρησησ
Használati kézikönyv - Használat és Karbantartás
Instructiehandleiding - Gebruik en Onderhoud
Instrukcja - Obsługi i Konserwacji
Manual de Instruções - Uso e Manutenção
Návod na použitie - použitie a Údržba
-
NL •
LET OP. Voor het gebruik van de machine de
aanwijzingen aandachtig doorlezen.
PL •
UWAGA. Przeczytać instrukcje przed użyciem maszyny.
PT •
ATENÇÃO. Ler as instruções antes de utilizar a máquina.
SK •
UPOZORNENIE. Pred použitím zariadenia si prečítajte
návod na použitie
HUOMIO. Älä käytä laitetta, ennen kuin olet lukenut
FI •
ohjeet.
. Перед использованием оборудования
RU •
необходимо прочитать данные инструкции.
M
ANUTENZIONE
Ohjekirja - Käyttö ja Huolto
Italiano
IT
English
EN
Français
FR
Español
ES
Čeština
CS
Deutsch
DE
Nederlands
NL
Polski
PL
Português
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CleanCraft HDR-H 54-15

  • Seite 1 STRUZIONE SO E ANUTENZIONE English Français Español Čeština Deutsch HDR-H 54-15 Nederlands EN • Hot Water High-Pressure Cleaners Instruction manual - Use and Maintenance FR • Nettoyeurs Haute Hression à Eau Chaude Notice technique - Utilisation et Entretien ES •...
  • Seite 3 Italiano • Manuale d’ I struzione - Uso e Manutenzione English • Instruction manual - Use and Maintenance Français • Notice technique - Utilisation et Entretien Español • Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento Čeština • Návod k používání - používání a Údržba Deutsch •...
  • Seite 6: Istruzioni Originali

    ISTRUZIONI ORIGINALI Leggere e tener presente quanto ripor tato nel ATTENZIONE MANUALE D’ISTRUZIONE - AVVERTENZE DI SICUREZZA. 1 INFORMAZIONI GENERALI Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell’operatore, all’efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell’ambiente.
  • Seite 7: Caratteristiche E Dati Tecnici

    • Total Stop: dispositivo che arresta il funzionamento dell’idropulitrice ogni qualvolta si rilascia la leva dell’idropistola. • Easy Start: dispositivo che agevola l’avviamento dell’idropulitrice abbassando la pressione nei primi istanti di funzionamento. 2 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI HDR-H 54-15 COLLEGAMENTO ELETTRICO Rete di alimentazione 230 V / 1~50 Hz Potenza assorbita...
  • Seite 8: Dispositivi Di Sicurezza

    2.1 Identificazione dei Componenti (continua) 21. Appoggialancia 7. Tubo alta pressione 8. Supporto accessori 9. Sede per idripistola/tubo lancia 24. Leva idropistola 10. Targhetta “Leggere il manuale prima... ” 25. Fermo di sicurezza leva idropistola 11. Tasca portaoggetti 26. Manubrio 12.
  • Seite 9 2.3 Destinazione d’Uso ATTENZIONE • L’idropulitrice è esclusivamente destinata ai seguenti usi: - lavaggio di veicoli, macchinari, edifici, utensili, ecc. con acqua fredda, eventualmente addizionata di detergenti previsti dal Costruttore; - distribuzione di detergente previsti dal Costruttore; - disincrostazione e disotturazione di tubazioni, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore; - idrosabbiatura di oggetti, tramite appositi accessori previsti dal Costruttore.
  • Seite 10: Dotazione Standard

    3.2 Dotazione Standard Accertarsi che nella confezione del prodotto che è stato acquistato siano contenuti i seguenti elementi: • idropulitrice ad alta pressione; • • avvolgitubo completo di tubo di mandata ad alta pressione ; • idropistola; • tubo lancia; •...
  • Seite 11: Funzionamento

    4.2 Verifiche ed Allacciamento alla Rete Idrica AVVERTENZA • L’alimentazione idrica deve essere tale da poter garantire una adeguata erogazione di portata d’acqua per l’idropulitrice, a questo scopo fare riferimento ai valori riportati nella tabella dati tecnici. In caso di dubbi rivolgersi ad un Tecnico Specializzato. •...
  • Seite 12 onde evitare cadute o ribaltamenti. • Eseguire le operazioni descritte nel paragrafo “Arresto” prima di spostare l’idropulitrice. • Prima dell’avviamento dell’idropulitrice, indossare indumenti che garantiscano una adeguata protezione da errate manovre con il getto d’acqua in pressione. Non usare l’idropulitrice in prossimità di persone, se queste non indossano indumenti protettivi.
  • Seite 13 • Aprire il rubinetto di alimentazione acqua, facendo attenzione a che non vi siano gocciolamenti. Operazione E di Fig. 2. • Accertarsi che l’interruttore generale (2) e la manopola regolazione temperatura (27) siano in posizione di spento (posizione “0”) ed innestare la spina nella presa di corrente elettrica. Operazione F di Fig. 2. •...
  • Seite 14: Arresto E Messa A Riposo

    5.4 Funzionamento con Detergente ATTENZIONE • L’idropulitrice è stata progettata per essere usata con i detergenti raccomandati dal Costruttore. L’uso di altri detergenti o prodotti chimici può influenzare negativamente la sicurezza dell’idropulitrice. In particolare non aspirare mai liquidi contenenti solventi, benzina, diluenti, acetone ed olio combustibile, in quanto il prodotto nebulizzato è...
  • Seite 15: Pulizia E Manutenzione

    • Eliminare l’eventuale pressione residua rimasta nel tubo alta pressione (7), tenendo premuta per alcuni secondi la leva (24) dell’idropistola. • Attendere che l’idropulitrice si sia raffreddata. ATTENZIONE • Quando viene fatta raffreddare l’idropulitrice, prestare attenzione: - a non lasciare incustodita l’idropulitrice se vi sono bambini, anziani o disabili non sorvegliati; - a disporre l’idropulitrice in una posizione stabile senza pericolo di cadute;...
  • Seite 16 INTERVALLO INTERVENTO DI MANUTENZIONE Settimanalmente • Pulizia filtro/guarnizione aspirazione acqua (33). Per la pulizia, in genere è sufficiente passare il filtro sotto un getto d’acqua corrente, o soffiarlo con aria compressa. Nei casi più difficili, usare un prodotto anticalcare o sostituirlo, rivolgendosi per l’acquisto del ricambio ad un centro assistenza autorizzato.
  • Seite 17: Demolizione E Smaltimento

    8 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La demolizione dell’idropulitrice va eseguita solamente da personale qualificato ed in conformità alla legislazione vigente nel paese in cui è stata installata. In particolare, il simbolo presente sulla targhetta di identificazione (12), indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 18 INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI S c a r s a a s p i r a z i o n e La testina portaugello (18) non Ruotare la testina portaugello secondo quanto riportato in Fig. 1-a. detergente. è in posizione bassa pressione (Fig.
  • Seite 19: General Information

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Read and keep in mind that indicated in the WARNING INSTRUCTION MANUAL - SAFETY WARNINGS. 1 GENERAL INFORMATION Congratulations for choosing one of our products. We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and manufacturing this product.
  • Seite 20: Features And Technical Specifications

    • Easy Start: this aids starting up the water cleaner by lowering the pressure for the first moments of its operation. 2 FEATURES AND TECHNICAL SPECIFICATIONS HDR-H 54-15 ELECTRICAL CONNECTION Mains power supply 230 V / 1~50 Hz Absorbed power...
  • Seite 21 2.1 Identification of Components (continues) 26. Handle 31. Detergent tank plug 27. Water adjusting knob 32. Gas oil tank plug 28. Stack 33. Water suction filter/gasket 29. Plate “Caution: Hot surfaces” 34. Control panel 30. Pressure gauge 35. Water suction connector 2.2 Safety Devices This water cleaner is provided with the following safety devices: a) Amperometric protector...
  • Seite 22: Removing The Appliance From Its Packing Materials

    3 REMOVING THE APPLIANCE FROM ITS PACKING MATERIALS WARNING • Protective gloves and glasses must be worn when removing the appliance from the packing materials to prevent injury to the hands and eyes. • The packing materials (plastic bags, staples etc.) must not be left in reach of children, as they are potentially dangerous.
  • Seite 23: Installation

    by operating on knob (27) in the due way. It is possible to build in the standard equipment of the water cleaner with a rich range of accessories. To buy them, apply to the dealer or to an authorised service centre. 3.3.1 Optional accessories with max.
  • Seite 24: Operation

    Eletrician so that all these requirements are followed. The use of unsuitable extension cords can be dangerous. 5 OPERATION WARNING • The high pressure cleaner must be used with care and attention. It is your responsibility to make sure that any infrequent users have read these instructions and are acquainted with the operation of the water cleaner;...
  • Seite 25 • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the Manufacturer or by a Skilled Technician, in order to avoid a hazard. • Use only Diesel for motor driving. The use of any other fuel can be dangerous. •...
  • Seite 26 • Restart the water cleaner by setting the main switch (2) to “1”. Note: during this starting-up the water cleaner stops immediately after the starting pickup, because the Total Stop device is activated. • Rotate the temperature adjusting knob (27) in order to select the wished temperature. •...
  • Seite 27: Switching Off And Storage

    6 SWITCHING OFF AND STORAGE After cleaning, switch the water cleaner off and prepare it for storage. 6.1 Switching Off • Use the water cleaner with cold water for a couple of minutes. • Close the tap for the water supply securely. •...
  • Seite 28: Dismantling And Disposal

    INTERVAL ACTION FOR MAINTENANCE Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be damaged, do not use the high pressure cleaner and contact a Skilled Technician. Weekly •...
  • Seite 29: Problems, Causes And Solutions

    to children playing. 9 PROBLEMS, CAUSES AND SOLUTIONS WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician.
  • Seite 30: Avertissements De Sécurité

    TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI – ATTENTION AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. 1 INFORMATIONS GENERALES Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de l’environnement.
  • Seite 31: Caracteristiques Et Donnees Techniques

    • Easy Start: dispositif qui facilite la mise en marche du nettoyeur haute pression en abaissant la pression dans les premiers instants de fonctionnement. 2 CARACTERISTIQUES ET DONNEES TECHNIQUES HDR-H 54-15 BRANCHEMENT ELECTRIQUE Réseau d’alimentation 230 V / 1~50 Hz Puissance absorbée...
  • Seite 32: Dispositifs De Securite

    Identification des Elements (suite) 14. Câble électrique d’alimentation 25. Arrêt de sécurité gâchette pistolet haute pression 15. Plaque “Puissance sonore garantie” 26. Guidon 16. Pistolet haute pression 27. Bouton réglage eau 17. Tube lance 28. Cheminée 18. Tête porte-buse 29. Plaque “Attention surfaces chaudes” 19.
  • Seite 33: Equipement Standard

    Fabricant; - hydrosablage d’objets, au moyen des accessoires appropriés prévus par le Fabricant. • Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé pour laver des personnes, animaux, appareillages électriques sous tension, objets délicats ou le nettoyeur haute pression lui-même. •...
  • Seite 34: Accessoires En Option

    - certificat de garantie En cas de problèmes, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé. 3.3 Accessoires en Option ATTENTION • Les accessoires en option inappropriés compromettent le fonctionnement du nettoyeur haute pression et peuvent le rendre dangereux. Utiliser exclusivement des accessoires en option d’origine, recommandés par le Fabricant.
  • Seite 35 ATTENTION • Respecter les prescriptions de raccordement au réseau de distribution de l’eau en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est installé. 4.3 Controles et Branchement Electrique ATTENTION • Faire contrôler par un Technicien Spécialisé la conformité de l’alimentation de l’installation électrique aux données figurant sur la plaque signalétique (12) apposée sur le nettoyeur haute pression.
  • Seite 36 • Pour la défense de l’environnement, le lavage de moteurs de véhicules ou de machines contenant des circuits hydrauliques doit se faire exclusivement dans des lieux dotés d’un séparateur d’huile approprié. • Les pneus des véhicules doivent être lavés à une distance d’au moins 50 cm/19 in, afin d’éviter que le jet à haute pression ne les endommage.
  • Seite 37 la tête porte-buse (18) n’est pas en position de distribution du détergent (voir aussi le paragraphe “ Fonctionnement avec détergent ”). • Remettre le nettoyeur haute pression en marche en mettant l’interrupteur général (2) en position “1”. Nota: durant cette mise en marche, le nettoyeur haute pression s’arrêtera immédiatement après l’accélération de départ, car le dispositif Total Stop est activé.
  • Seite 38: Arret Et Mise Au Repos

    • En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement avec de l’eau et s’adresser sans plus attendre à un médecin en apportant l’emballage du détergent. • En cas d’ingestion, ne pas provoquer de vomissement et s’adresser immédiatement à un médecin en apportant l’emballage du détergent.
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    de handicapés non surveillés; - mettre le nettoyeur haute pression en position stable, sans danger de chute; - ne pas mettre le nettoyeur haute pression au contact ou à proximité de matières inflammables. 6.2 Mise au Repos • Enrouler le tuyau haute pression (7) avec soin, en évitant les pliures. Si vous disposez d’un modèle doté...
  • Seite 40: Demolition Et Elimination

    INTERVALLE INTERVENTION D’ENTRETIEN Une fois par mois • Nettoyage buse (20). Pour le nettoyage, il suffit en général de passer dans le trou de la buse la pointe (19) livrée. En l’absence de résultats appréciables, remplacer la buse; s’adresser pour l’achat de la pièce de rechange à un centre d’assistance agréé. Pour le remplacement, utiliser une clé...
  • Seite 41: Le Dispositif De Protection

    impossible de rétablir le fonctionnement correct du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à un Technicien Spécialisé. PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS En mettant l’interrupteur (2) sur Un dispositif de sécurité de Réarmer le dispositif de protection. “1”, le nettoyeur haute pression l’installation, auquel le nettoyeur En cas de nouveau déclenchement,...
  • Seite 42: Traducción De Las Instrucciones Originales

    TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Lea y tenga en cuenta el contenido del MANUAL DE ATENCIÓN INSTRUCCIONES – ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD. 1 INFORMACIÓN GENERAL ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas características en el tiempo, Les recomendamos que lean con cuidado este manual y Les invitamos a la estricta observancia de su contenido.
  • Seite 43: Características Y Datos Técnicos

    • Easy Start dispositivo che facilita el arranque de la hidrolavadora disminuyendo la presión durante los primeros instantes de funcionamiento. 2 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS HDR-H 54-15 CONEXIÓN ELÉCTRICA Red de alimentación 230 V / 1~50 Hz...
  • Seite 44 Identificación de los Componentes (sigue) 14. Cable eléctrico de alimentación 25. Paro de seguridad de la palanca hidropistola 15. Tarjeta “Potencia sonora garantizada” 26. Manubrio 16. Hidropistola 27. Pomo de regulación del agua 17. Tubo lanza 28. Chimenea 18. Cabeza porta-boquilla 29.
  • Seite 45 previstos por el Constructor; - limpiado por chorro de arena a través de los accesorios correspondientes, previstos por el constructor. • La hidrolavadora no tiene que ser utilizada para lavar personas, animales o aparatos bajo tensión, objetos delicados o la misma hidrolavadora. •...
  • Seite 46: Accesorios Opcionales

    - conexión aspiración agua; - filtro / junta aspiración agua; - manual de uso y mantenimiento; - certificado de garantía. En caso de problemas contacten con el revendedor o con un centro de asistencia autorizado. 3.3 Accesorios Opcionales CUIDADO • Accesorios opcionales inadecuados podrían perjudicar el funcionamiento de la hidrolavadora y hacerla peligrosa.
  • Seite 47 • No alimenten la hidrolavadora con agua salobre o que contenga impurezas. Si esto se verificara, hagan funcionar la hidrolavadora por unos minutos con agua limpia. CUIDADO • Observen las prescripciones de conexión a la red hídrica vigentes en el país en donde la hidrolavadora va a ser instalada.
  • Seite 48 • No dirijan el chorro hacia si mismos u otras personas para limpiar trajes o calzados. • Para la salvaguardia del medioambiente, el lavado de motores de vehículos o maquinaria que contienen circuitos hidráulicos tiene que ser efectuado sólo en ambientes equipados de un adecuado separador de aceite.
  • Seite 49 5.2 Funcionamiento Estándar (de alta presión) con Agua Fría • Verifiquen que el pomo de regulación de la temperatura (27) se encuentre en posición de apagado (posición “0”) y que la cabeza porta-boquilla (18) no se encuentre en posición de erogación detergente (vean el párrafo “Funcionamiento con detergente”...
  • Seite 50: Parada Y Puesta A Reposo

    • Guarden los detergentes en un lugar seguro e inaccesible para los niños. • En caso de contacto con los ojos laven inmediatamente con agua y diríjanse enseguida a un médico, llevando consigo el envase del detergente. • En caso de ingestión, no provoquen vómito y diríjanse a un médico trayendo consigo el envase del detergente.
  • Seite 51: Limpieza Y Mantenimiento

    6.2 Puesta a Reposo • Vuelvan a enrollar el tubo de alta presión (7) sin doblarlo. Si se dispone de un modelo equipado enrolla-tubo (4), desbloqueen el dispositivo girando ala virola a la izquierda (3); enrollen el tubo, girando el enrolla-tubo a la derecha con la ayuda del pomo (5); bloqueen el dispositivo girando la virola (3) a la derecha.
  • Seite 52: Demolición Y Eliminación

    ADVERTENCIA • Verifiquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no haya goteo de agua o aceite debajo de la misma. En caso contrario, consulten inmediatamente a un Técnico Especializado. 7.2 Mantenimiento Extraordinario CUIDADO • Las intervenciones de mantenimiento extraordinario tienen que ser efectuadas sólo por un Técnico Especializado.
  • Seite 53 INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS Llevando el interruptor (2) a la Ha intervenido un dispositivo de Restablezcan el dispositivo de posición “1”, la hidrolavadora seguridad de la instalación a la cual protección. no se pone en marcha. la hidrolavadora está conectada En caso de nueva intervención no Acuérdense también de (fusible, interruptor diferencial etc.).
  • Seite 54: Obecné Informace

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU Pře č t ě t e s i a d o d r ž u j t e p o k y ny u ve d e n é v N ÁVO D U POZOR K POUŽÍVÁNÍ - BEZPEČNOSTNÍ NAŘÍZENÍ. 1 OBECNÉ...
  • Seite 55: Charakteristika A Technické Údaje

    • Total Stop: zařízení, které vypne čistič, jakmile se uvolní páčka hydropistole. • Easy Start: zařízení, které usnadňuje spouštění čističe snížením tlaku během prvních sekund provozu. 2 CHARAKTERISTIKA A TECHNICKÉ ÚDAJE HDR-H 54-15 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ Napájecí síť 230 V / 1~50 Hz Příkon...
  • Seite 56: Stanovené Použití

    (Identifikace komponentů – pokračuje) 18. Hlavice trysky 27. Regulační kolečko teploty 19. Jehla pro čištění trysky 28. Ventilační otvor 20. Tryska 29. Štítek „Pozor na horké povrchy“ 21. Podpěra trysky 30. Indikátor tlaku 31. Zátka nádrže na čisticí prostředek 32. Zátka naftové nádrže 24.
  • Seite 57: Standardní Vybavení

    • Vysokotlaký čistič není vhodný pro použití ve zvláštních prostředích, např. v korozivním nebo výbušném prostředí. • Před použitím čističe ve vozidlech, na palubě lodi nebo letadla se poraďte se servisní technickou službou zákazníka, protože na takovéto používání se mohou vztahovat zvláštní předpisy a nařízení. Jakékoliv jiné...
  • Seite 58 3.3 Volitelné příslušenství POZOR • Neodpovídající doplňkové vybavení ohrožuje funkčnost a bezpečnost vysokotlakého čističe. Používejte pouze originální doplňkové vybavení doporučené výrobcem. Pokud jde o obecná nařízení, bezpečnostní upozornění a pokyny pro instalaci a údržbu volitelného příslušenství, odkazujeme na příslušnou dokumentaci. •...
  • Seite 59 4.3 Kontroly a připojení k napájecí síti POZOR • Nechte zkontrolovat u Specializovaného Technika, jestli parametry napájecí sítě odpovídají údajům uvedeným na identifikačním štítku (12) vysokotlakého čističe. Především napájecí napětí se nikdy nesmí lišit od hodnoty uvedené na štítku o více než ± 5%. •...
  • Seite 60 před provedením jakéhokoliv zásahu. Pro zpřesnění: vždy uveďte hlavní vypínač (2) do polohy „0“, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, stiskněte páčku (24) hydropistole pro případné vypuštění zbytkového tlaku a aktivujte pojistku (25) (obr. 1 poloha S): - Před necháním vysokotlakého čističe bez dohledu, i na krátkou dobu. - Po použití, před provedením čištění...
  • Seite 61 • Během plnění palivové nádrže dávejte pozor na to, abyste naftu nevylili na vysokotlaký čistič. Jestliže k tomu dojde, před zprovozněním vysokotlakého čističe vyčkejte alespoň 24 hodin, aby mohlo dojít k odpaření kapaliny, která eventuálně pronikla do jeho vnitřní části. •...
  • Seite 62 hydropistole a začněte přivádět čistící prostředek. Otáčejte kolečkem hlavice trysky (18) podle schématu na obr. 2-b pro obnovení vysokotlakého provozu. 5.5 Přerušení provozu (Total Stop) Uvolněním páčky (24) hydropistole se čistič automaticky vypne. Jeho normální provoz se obnoví opětovným stisknutím páčky pistole. POZOR •...
  • Seite 63: Čištění A Údržba

    7 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA POZOR • Veškeré zásahy spojené s čištěním a údržbou se musí provádět pouze za účelem provedení operací popsaných v odstavci „Zastavení“. Především je nutné nezapomenout vždy odpojit zařízení od zdroje elektrické energie. • Pro zajištění bezpečnosti vysokotlakého čističe vždy používejte pouze originální náhradní díly dodané nebo schválené...
  • Seite 64 INTERVAL PRO ZÁSAH PROVEDENÍ ÚDRŽBY Každých 200 hodin • Výměna oleje čerpadla. • Kontrola regulačního ventilu • Kontrola ventilů na sací/výtlačné čerpadla. straně čerpadla. • Kontrola bezpečnostních zařízení. • Kontrola utažení šroubů čerpadla. Každých 500 hodin • Výměna elektrod. • Čištění kotle. •...
  • Seite 65 PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ Čistič nedosáhne maximálního Hlavice trysky (18) má nízký tlak Otočte hlavici trysky podle (Obr. 1-a). pokynů na obr. 1-b. tlaku. Vodní tryska (20) je opotřebená. Vyměňte trysku podle pokynů uvedených v odstavci „Běžná údržba“. Nedostatečné nasávání čistícího Hlavice trysky (18) nemá nízký Otočte hlavici trysky podle tlak (Obr.
  • Seite 66: Übersetzung Der Originalanweisungen

    ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN L e s e n u n d b e a c h t e n S i e b i t t e d i e H i n w e i s e ACHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG – SICHERHEITSHINWEISE 1 ALLGEMEINE HINWEISE Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert...
  • Seite 67: Technische Eigenschaften Und Technische Daten

    Spritzpistole, zum Stillstand bringt. • Easy-Start: Vorrichtung welche das Anlassen des Hochdruckreinigers erleichtert und zwar durch Vermindern des Drucks in den ersten Betriebsmomenten. 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN UND TECHNISCHE DATEN HDR-H 54-15 STROMANSCHLUSS Versorgungsnetz 230 V / 1~50 Hz Aufgenommene Leistung...
  • Seite 68: Kennzeichnung Der Bestandteile

    2.1 Kennzeichnung der Bestandteile Bitte auch die Abbildungen 1 und 2, welche sich am Anfang der Betriebs - und Wartungsanleitung befinden, beachten. 1. Anschluss Wassereingang 20. Düse 2. Hauptschalter 21. Ablage Strahlrohr 3. Zwinge Schlauchaufwickler 4. Schlauchaufwickler 5. Kugelgriff Schlauchaufwickler 24.
  • Seite 69: Das Auspacken

    f) Sicherheitsvorrichtung zur Blockierung des Spritzpistolenhebels Hierbei handelt es sich um einen Sicherheitsverschluss (25) der es ermöglicht den Hebel (24) der Spritzpistole (16) in geschlossener Position zu blockieren und somit unbeabsichtigte Funktionstätigkeiten verhindert (siehe Abb. 1, Position S). 2.3 Verwendungszweck ACHTUNG •...
  • Seite 70: Standardausstattung

    3.2 Standardausstattung Vergewissern Sie sich, daß in der Verpackung des erworbenen Produktes die folgenden Elemente enthalten sind: • Hochdruckreiniger HDR-H 54-15; • Schlauchaufwickler, vollständig mit Hochdruck-Auslassrohr; • Spritzpistole; • Strahlrohr; • Beutel mit folgenden Zubehörteilen: - Düse; - Nadel zum Reinigen der Düse;...
  • Seite 71: Betrieb

    4.2 Überprüfung und Anschluss an das Wasserversorgungsnetz WARNUNG • Die Wasserversorgung muss so ausgelegt sein, dass eine geeignete Förderleistung des Hochdruckreinigers gewährleistet wird. Siehe dazu die Werte die in der Tabelle der technischen Daten angegeben sind. Im Zweifelsfall einen spezialisierten Techniker kontaktieren. •...
  • Seite 72 • Die im Abschnitt “Ausschalten” beschriebenen Aktionen ausführen, bevor der Hochdruckreiniger verstellt wird. • Vor dem Einschalten des Hochdruckreinigers Schutzkleider anziehen, die gegen ein falsches Manövrieren des Hochdruckstrahles angemessen schützen können. Den Hochdruckreiniger nicht in der Nähe von Personen, die keine Schutzkleider tragen, benutzen. •...
  • Seite 73: Standardbetrieb (Mit Hochdruck) Mit Kaltwasser

    18 mm/0,7 in fixieren, wobei man diesen mit einer geeigneten Bundschelle anzieht. Tätigkeit D auf Abb. 2. • Den Hahn für die Wasserversorgung öffnen, wobei man darauf achten sollte, dass kein Tropfen vorliegt. Tätigkeit E auf Abb. 2. • Sich vergewissern, dass der Hauptschalter (2) und der Drehgriff für die Temperaturregelung (27) auf der Position AUS stehen (Position “0”) und den Stecker in die Steckdose einstecken.
  • Seite 74: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    5.4 Betrieb mit Reinigungsmittel ACHTUNG • Der Hochdruckreiniger ist entwickelt worden, um mit den vom Hersteller empfohlenen Reinigungsmitteln bedient zu werden. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel oder Chemikalien kann die Sicherheit des Hochdruckreinigers beeinträchtigen. Insbesondere Flüssigkeiten, die Lösungsmittel, Benzin, Verdünner, Azeton und Brennöl enthalten, niemals ansaugen, da das Sprühprodukt stark entflammbar, explosionsfähig und giftig ist.
  • Seite 75: Reinigung Und Wartung

    • Den Hauptschalter (2) in die Stellung “0” bringen. • Den Versorgungsstecker aus der Steckdose ziehen. • Den im Hochdruckschlauch (7) eventuell zurückgebliebenen Restdruck ablassen. Dazu den Hebel (24) der Spritzpistole für einige Sekunden gedrückt halten. • Warten, bis sich der Hochdruckreiniger abgekühlt hat. ACHTUNG •...
  • Seite 76 WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Wöchentlich • Den Filter/die Dichtung der Wasseransaugung (33) reinigen. Für die Reinigung ist es normalerweise ausreichend, den Filter unter einen fließenden Wasserstrahl zu halten oder mit Druckluft durchzublasen. Bei starken Verschmutzungen ein kalksteinverhinderndes Produkt verwenden oder den Filter austauschen. Für den Erwerb des Ersatzteils wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Kundendienst.
  • Seite 77: Verschrottung Und Entsorgung

    8 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Das Verschrotten des Hochdruckreinigers darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal unter Beachtung der im Installationsland gültigen Vorschriften durchgeführt werden. Im Einzelnen weist das auf dem Typenschild (12) abgebildete Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Für nähere Anweisungen wenden Sie sich bitte an die lokale Dienststelle für Müllentsorgung oder an ihren Vertragshändler.
  • Seite 78: Betriebsstörungen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN URSACHEN ABHILFE Unzureichende Der Düsenträgerkopf (18) Den Düsenträgerkopf Reinigungsmittel- ist nicht auf der Position für entsprechend der Angaben auf Niederdruck (Abb. 1-b) Abb. 1-a drehen. Ansaugung. Das verwendete Ein vom Hersteller empfohlenes Reinigungsmittel ist zu Reinigungsmittel verwenden dickflüssig. und wie auf dem Schild vorgeschrieben verdünnen.
  • Seite 79: Algemene Informatie

    VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN Lees de INSTRUCTIEHANDLEIDING en neem de voorschriften LET OP in acht - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN. 1 ALGEMENE INFORMATIE Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens arbeid en de bescherming van het milieu.
  • Seite 80: Kenmerken En Technische Gegevens

    • Easy Start: inrichting ten gunste van het starten van de waterreiniger doordat tijdens de eerste momenten van werking de druk verminderd wordt. 2 KENMERKEN EN TECHNISCHE GEGEVENS HDR-H 54-15 ELEKTRISCHE AANSLUITING Voedingsnet 230 V / 1~50 Hz...
  • Seite 81: Veiligheidsinrichtingen

    Identificatie van de Componenten (vervolgd) 8. Steun accessoires 9. Zitting voor waterpistool /straalbuis 10. Plaatje “Lees eerst de handleiding voordat... ” 24. Hendel waterpistool 11. Zak voor bewaren objecten 25. Veiligheidsblokkering hendel waterpistool 26. Stuur 12. Identificatieplaatje 13. Plaatje “Niet op personen richten,... ” 27.
  • Seite 82: Standaarduitrusting

    toevoeging van door de Fabrikant aangeduide reinigingsproducten; - verspreiding van de door de Fabrikant bevoegde reinigingsproducten; - aanslagverwijdering en ontstopping van leidingen met behulp van speciale door de Fabrikant voorziene hulpstukken; - zandwaterstralen van voorwerpen met behulp van speciale door de Fabrikant voorziene hulpstukken. •...
  • Seite 83: Optionele Hulpstukken

    • zak met accessoires, bevattende: - mondstuk; - speld voor reiniging mondstuk; - aansluiting wateraanzuiging; - filter/pakking wateraanzuiging; - handleiding voor gebruik en onderhoud; - garantiebewijs. Mocht u hierbij problemen ondervinden wendt u zich dan tot de verkoper of tot een bevoegde assistentiedienst.
  • Seite 84: Controle En Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    • Voorzie de waterreiniger niet van water met een temperatuur van meer dan 40 °C/104 °F of minder dan 5 °C/41 °F. • De druk van het toevoerwater mag niet hoger zijn dan 8 bar/116 psi • Stel de waterreiniger niet in werking bij een aanzuigdiepte van meer dan 0 m/ 0 ft. •...
  • Seite 85: Voorafgaande Handelingen

    in de nabijheid van personen die geen beschermende kleding dragen. • De waterstralen onder hoge druk kunnen gevaarlijk zijn bij oneigenlijk gebruik. Richt de straal niet op personen, dieren, elektrische apparatuur onder spanning of op de waterreiniger zelf. • Houd tijdens het gebruik het waterpistool stevig vast. Wanneer u namelijk de hendel (24) activeert, dan kunt u de reactiekracht van de hogedrukstraal ondergaan.
  • Seite 86: Werking Met Het Reinigingsproduct

    • Zet de hoofdschakelaar (2) op stand “1”. • Druk op hendel (24) van het waterpistool en wacht tot een doorlopende waterstraal naar buitenkomt. • Zet de hoofdschakelaar (2) in stand “0” en sluit de straalbuis (17) aan op het waterpistool (16). 5.2 Standaardwerking (bij hoge druk) met Koud Water •...
  • Seite 87: Onderbreking Van De Werking (Total Stop)

    Zuig met name nooit vloeistoffen aan die oplosmiddelen, benzine, verdunningsmiddelen, aceton en brandstofolie bevatten aangezien deze producten in vernevelde vorm uiterst brandbaar, explosief of toxisch zijn. • Lees aandachtig de voorschriften en waarschuwingen die op het etiket van het gebruikte reinigingsproduct staan.
  • Seite 88: Reiniging En Onderhoud

    ATTENTIE • Wanneer de waterreiniger wordt afgekoeld moet u nagaan of: - de waterreiniger niet onbeheerd wordt achtergelaten in aanwezigheid van kinderen, bejaarden of gehandicapten zonder toezicht; - de waterreiniger op een stabiele ondergrond geplaatst wordt en niet kan vallen; - de waterreiniger niet in aanraking kan komen met, of in de onmiddellijke nabijheid staat van brandbaar materiaal.
  • Seite 89: Sloop En Verwerking

    TIJDSINTERVAL INGREEP Maandelijks • Reiniging mondstuk (20) Voor de reiniging volstaat het doorgaans de bijgevoegde naald (19) in het gat van het mondstuk te steken. Mocht u niet de gewenste resultaten verkrijgen vervangtu het mondstuk dan, en wendt u voor de aanschaf van het reservedeel tot een bevoegd assistentiecentrum.
  • Seite 90 ONGEMAKKEN OORZAKEN OPLOSSINGEN W a n n e e r Er is een veiligheidsvoorziening Schakel de veiligheidsvoorziening terug. hoofdschakelaar (2) op van de installatie waarop de Bij een nieuwe inwerkingtreding dient “1” gezet wordt gaan de waterreiniger is aangesloten u de waterreiniger niet te gebruiken en waterreiniger niet van start.
  • Seite 91: Informacje Ogólne

    TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI Zapoznać się dokładnie z treścią INSTRUKCJI - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA oraz stosować w praktyce zawarte UWAGA w niej wytyczne. 1 INFORMACJE OGÓLNE Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska.
  • Seite 92: Charekterystyki I Dane Techniczne

    • Total Stop: urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej za każdym razem, gdy zwalnia się nacisk na dźwignię pistoletu. • Easy Start: urządzenie ułatwiające uruchamianie myjki wodnej poprzez zmniejszenie ciśnienia w pierwszych chwilach jej pracy. 2 CHAREKTERYSTYKI I DANE TECHNICZNE HDR-H 54-15 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE Sieć zasilająca 230 V / 1~50 Hz Moc pochłaniana...
  • Seite 93: Urządzenia Zabezpieczające

    2.1 Identyfikacja składników Zapoznać się należy także z ilustracjami 1 o 2 umieszczonymi na początku podręcznika użytkowania i konserwacji. 1. Szybkozłączka wejścia wody 19. Igła do czyszczenia dyszy 2. Wyłącznik główny 20. Dyszy 3. Dźwignia zwijania przewodu 21. Uchwyt lancy 4.
  • Seite 94 f) Urządzenie blokujące dźwignię pistoletu wodnego. Jest to blokada bezpieczeństwa (25), która po naduszeniu umożliwia zablokowanie dźwigni (24) pistoletu wodnego (16) w położeniu zamkniętym zapobiegając jego przypadkowemu włączeniu (patrz także rys. 1, pozycja S). 2.3 Przeznaczenie zastosowania UWAGA • Myjka wodna przeznaczona jest wyłącznie do następujących zastosowań: - mycie pojazdów, maszyn, budynków, narzędzi, itp.
  • Seite 95: Akcesoria Opcjonalne

    • Jeśli podczas użytkowania tabliczka identyfikacyjna lub tabliczki ostrzegawcze zniszczą się należy zwrócić się do odsprzedawcy lub do centrum obsługi technicznej celu ich przywrócenia. 3.2 Wyposażenie standartowe Upewnić się, czy w opakowaniu nabytego produktu zawarte są następujące elementy • myjka wodna wysokociśnieniowa; •...
  • Seite 96 e) Założyć filtr ssawny wody z uszczelką (33) do króćca wlotu wody (1) wkładając wystającą część filtra do środka króćca i zakręcić do oporu króciec dopływu wody (35). Czynność D z rys. 2. 4.2 Sprawdzenia i podłączenie do sieci wodociągowej OSTRZEŻENIE •...
  • Seite 97 poruszające się pojazdy, które mogą przygnieść lub uszkodzić przewód zasilający, przewód wysokiego ciśnienia, pistolet wodny, itp. • Podczas pracy myjka wodna powinna znajdować się pod nadzorem i poza zasięgiem dzieci. Szczególnie wieka uwagę przykładać należy do użytkowania w przedszkolach, domach opieki i domach sanatoryjnych, gdyż...
  • Seite 98 POUCZENIE • Jeżeli używa się myjki wodnej w temperaturze otoczenia powyżej 40 °C/104 °F, nie zostawiać jej na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. • Jeżeli myjka wodna jest używana powyżej wysokości 1000 m/3280 ft n.p.m., zgłosić się do Wyspecjalizowanego Technika w celu przeprowadzenia kontroli i ewentualnej regulacji paliwa. 5.1 Czynności wstepne •...
  • Seite 99 dźwignię (24) pistoletu wodnego. • Wartość ciśnienia jest odczytywane na wskaźniku ciśnienia (30). • Jeśli zamierza się przejść od pracy z ciepłą wodą do pracy z zimną wodą, ustawić pokrętło regulacji temperatury (27) w położeniu „0”. POUCZENIE • Sprawdzać okresowo poziom oleju napędowego w zbiorniku i uzupełnić go przed całkowitym jego opróżnieniem.
  • Seite 100: Zatrzymanie I Przestawienie W Spoczynek

    6 ZATRZYMANIE I PRZESTAWIENIE W SPOCZYNEK Po zakończeniu czynności mycia przystąpić do zatrzymania oraz do odstawienia w stan spoczynku myjki wodnej. 6.1 Zatrzymanie • Uruchomić myjkę wodną na kilka minut z zimną wodą. • Zamknąć całkowicie kurek zasilania w wodę. •...
  • Seite 101 7.1 Konserwacja zwyczajna Wykonać czynności opisane w paragrafie „Zatrzymanie” i zastosować się do tego, co przytoczono w poniższej tabeli. ODSTĘPY MIĘDZY RODZAJ CZYNNOŚCI KONSERWACJAMI Przy każdym użyciu • Kontrola przewodu zasilania, przewodu wysokociśnieniowego, złączek, pistoletu wodnego, przewodu lancy. Gdyby okazało się, że jeden lub więcej elementów jest uszkodzonych absolutnie nie używać...
  • Seite 102: Złomowanie I Utylizacja

    8 ZŁOMOWANIE I UTYLIZACJA Złomowanie elementów myjki wodnej powinno być dokonywane jedynie przez wykwalifikowany personel i zgodnie z obowiązującymi unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zainstalowana. W szczegůlności symbol znajdujący się na tabliczce identyfikacyjnej (12) wskazuje, że produkt nie powinny być...
  • Seite 103 NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Słabe zasysanie detergentu Głowica mocowania dyszy  (18) Postępować według wskazówek jest w położeniu niskiego zawartych na rys. 1 – położenie a. ciśnienia (rys. 1 - pozycja b). Stosowany detergent jest zbyt Zastosować zalecany przez lepki. konstruktora detergent (patrz tabela detergentów), zachowując r o z c i e ń...
  • Seite 104: Tradução Das Instruções Originais

    TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS Leia e tenha em conta as indicações deste MANUAL DE ATENÇÃO INSTRUÇÕES - ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA. 1 INFORMAÇÕES GERAIS Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente.
  • Seite 105: Características E Dados Técnicos

    ADVERTÊNCIA O símbolo: que contra distingue certas partes de texto, indica a possibilidade de danificar a hidrolimpadora, se não forem seguidas as respectivas instruções. 1.3.2 Definições • Técnico Especializado: pessoa geralmente do centro de assistência, especialmente treinada e autorizada a efectuar intervenções de manutenção extraordinária e reparos na hidrolimpadora. As intervenções nas partes eléctricas devem serem efectuadas por um Técnico Especializado que seja também um Electricista Qualificado, ou seja, uma pessoa profissionalmente habilitada e treinada na verificação, instalação e reparos de aparelhos eléctricos, dentro das normas da boa técnica e, de acordo...
  • Seite 106: Dispositivos De Segurança

    Identificação dos Componentes (continua) 7. Tubo alta pressão 8. Suporte acessórios 24. Alavanca hidropistola 9. Sede para hidropistola/tubo lança 10. Placa “Ler o manual antes... ” 25. Trava de segurança trava hidropistola 11. Bolso porta objectos 26. Guiador 12. Placa de identificação 27.
  • Seite 107: Dotação Padrão

    - lavagem de veículos, maquinarias, edifícios, ferramentas, etc. com água fria, eventualmente adicionada de detergentes previstos pelo Fabricante; - distribuição de detergentes previstos pelo Fabricante; - desincrustação e desobstrução de tubulações, por meio de acessórios especiais previstos pelo Fabricante; - hidrojacteamento de areia de objectos, por meio de acessórios especiais previstos pelo Fabricante. •...
  • Seite 108: Acessórios Opcionais

    • Envelope dos acessórios contendo: - bico injector - agulha de limpeza do bico injector; - junção aspiração água; - filtro/guarnição aspiração água; - manual de uso e manutenção; - certificado de garantia Caso haja problemas, dirigir-se ao revendedor ou a um centro de assistência autorizado. 3.3 Acessórios Opcionais ATENÇÃO •...
  • Seite 109 • Não fazer a hidrolimpadora funcionar com profundidades de pesca superiores a 0 m/0 ft. • Não fazer a hidrolimpadora funcionar sem alimentação hidráulica. • Não alimentar a hidrolimpadora com água salmourada ou contendo impurezas. Caso isso venha a acontecer, fazer a hidrolimpadora funcionar por alguns minutos com água limpa. ATENÇÃO •...
  • Seite 110 na tabela dados técnicos (a força de reacção está expressa em N., onde 1N=0,1kg). • Não dirigir o jacto contra si próprio ou outras pessoas para limpar indumentos ou calçados. • Para a salvaguarda do ambiente, a lavagem dos motores de veículos ou de maquinarias que contenham circuitos hidráulicos somente deve ser efectuada em ambientes dotados de adequado separador de óleo.
  • Seite 111 5.2 Funcionamento Padrão (a alta pressão) com Água Fria • Verificar que a manopla de regulação da temperatura (27) esteja na posição de desligado (posição “0”) e que a cabeça porta bico injector (18) não esteja na posição de alimentação detergente (ver também parágrafo “Funcionamento com detergente”).
  • Seite 112: Parada E Colocação Em Repouso

    combustível, já que o produto nebulizado é altamente inflamável, explosivo e tóxico. • Ler cuidadosamente as prescrições e advertências indicadas na etiqueta do detergente utilizado. • Conservar os detergentes em um local seguro e inacessível às crianças. • Em caso de contacto com os olhos lavar imediatamente com água e dirigir-se logo a um médico levando consigo a confecção de detergente.
  • Seite 113: Limpeza E Manutenção

    - em não deixar a hidrolimpadora sozinha se houver crianças, idosos ou doentes sem vigilância; - em dispor a hidrolimpadora em uma posição estável, sem perigo de quedas; - em não colocar a hidrolimpadora em contacto ou nas imediatas proximidades de materiais inflamáveis. 6.2 Colocação em Repouso •...
  • Seite 114: Sucateamento E Despejo

    INTERVALO DE INTERVENÇÃO MANUTENÇÃO Mensalmente • Limpeza injector (20) Para a limpeza, em geral é suficiente passar a agulha (19) em dotação pelo furo do injector. Caso não se obtenham resultados satisfatórios substituir o injector; para a compra da peça de reposição dirigir-se a um centro de assistência autorizado. Para a substituição utilizar uma chave de 14 mm (não em dotação).
  • Seite 115 Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico Especializado. INCONVENIENTES CAUSAS SOLUÇÕES Levando o interruptor  (2) Um dispositivo de segurança da Restabelecer o dispositivo de para a posição “1”, a instalação à...
  • Seite 116 (ES) (NL) hogedrukreiniger: med bemyndigelse til udarbejdelse af det tekniske dossier erklærer på eget ansvar, at højtryksrenseren: (DK) HDR-H 54-15 con numero di serie a partire da: (IT) 46678961 with serial number starting from: mit der Seriennummer beginnend: com número de série a partir de:...
  • Seite 117 že vysokotlaký čistič: уполномоченный дополнять и изменять технические файлы, берет на себя ответственность, что аппарат (CZ) (RU) высокого давления: HDR-H 54-15 con numero di serie a partire da: (IT) 46678961 med serienumret från: jonka sarjanumero lähtien numerosta:...
  • Seite 120 Stürmer Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26, D-96103 Hallstadt Distributed by :...

Inhaltsverzeichnis