Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BioSonic UC150:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
BioSonic® UC150
Ultrasonic Cleaner
EN
Owner's Guide
DE
Benutzerhandbuch
FR
Guide de l'utilisateur
IT
Guida per l'utente
ES
Guía del usuario
PT
Guia do proprietário
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
SV
Bruksanvisning
www.coltene.com
NO
2
Eierveiledning
FI
20
Käyttöohjeet
EL
38
Εγχειρίδιο χρήσης
CS
56
Uživatelský průvodce
オーナー用ガイド
JA
74
用户指南
ZH
92
110
128
146
BioSonic UC150
164
182
200
218
236
254

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Coltene BioSonic UC150

  • Seite 1 BioSonic® UC150 Ultrasonic Cleaner BioSonic UC150 Owner‘s Guide Eierveiledning Benutzerhandbuch Käyttöohjeet Guide de l‘utilisateur Εγχειρίδιο χρήσης Guida per l’utente Uživatelský průvodce オーナー用ガイド Guía del usuario 用户指南 Guia do proprietário Gebruikershandleiding Brugervejledning Bruksanvisning www.coltene.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Overview Safety Information Explanation of Symbols Unpacking Installation and Setup Filling Instructions Degassing Operation Instructions Cleaning Method Accessory Use Data Log Maintenance Technical Details Disposal Considerations Warranty information Order Information Figures Date of issue: 01-2017...
  • Seite 3: Overview

    BioSonic® UC150 Ultrasonic Cleaner 1. Overview An Essential Part of Your Infection Control System Congratulations on your purchase of a BioSonic® Ultrasonic Cleaner - a high quality, extremely ef- ficient and popular ultrasonic cleaning system in dentistry. Developed specifically for the dental industry, BioSonic units feature unique product design to optimize time and safety in the office or laboratory.
  • Seite 4: Safety Information

    Do not place objects directly on bottom of the tank because they may block cavi- tation and cause buildup of heat in the transducer causing premature failure. Use only BioSonic UC150 accessory baskets, cassette racks or beakers to hold items.
  • Seite 5: Explanation Of Symbols

    04-A-button-program-light 04-A-button-program-light 04-B-button-program-light-feedback 04-B-button-program-light-feedback Operation for long periods of time will cause the cleaning solution to get very 05-A-button-program-regular hot. To avoid scalding, do not place hands in the solution or spill any onto you. Be 05-A-button-program-regular 05-B-button-program-regular-feedback 05-B-button-program-regular-feedback careful when removing an item from the tank as it may also be hot. WARNING! 06-A-button-program-heavy 06-A-button-program-heavy...
  • Seite 6: Unpacking

    • Check the serial number of the unit (found on either the underside or rear of the unit) with the number on the shipping carton. If they are not identical, contact your dealer. • Register your product warranty at: http://warranty.coltene.com 5. Installation and Setup General Setup •...
  • Seite 7 • PLUG IN THE UNIT. Attach the UC150 electrical cord at the lower back of the unit and plug into a (Figure 9). It is three-wire grounded AC outlet (in accordance with local regulations) recommended that the unit be plugged into a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) outlet. Installation instructions for recessing unit: •...
  • Seite 8: Filling Instructions

    Power up Settings: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • SELECT A LANGUAGE AND TEMPERATURE SET LANGUAGE / MEASURES UNIT: Select the language for your appropriate 30-settings 42-log region from the drop down list. Press button 20-A-button-c English 20-B-button-c 43-information Español to accept.
  • Seite 9: Degassing

    to empty into sink or waste system. Rinse tank and fully rotate the drain handle anti-clockwise to the “Close” position. Never drain tank by manually discarding solution as this may cause the unit to stop working properly. NOTE: Never operate the unit without solution. Operating a dry tank will void the warranty. Do not place objects directly on bottom of tank.
  • Seite 10: Heater Operation

    36-program-heavy 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 52-statusbar-standby-opened 50-A-button-standby unit. The BioSonic UC150 is equipped with a hinged cover for easy one hand opening. The cover 37-program-my 50-B-button-standby-feedback 26-A-button-pause 60-attention also conveniently lifts off for cleaning in spaces with low cabinets above the unit.
  • Seite 11: Cleaning Method

    NOTE: The user can change the temperature unit from C to F using the settings menu. 9. Cleaning Methods In Tank (Figure 8) Basket Cleaning: Place parts to be cleaned into the basket or use cassettes. Then place the basket directly into the main tank containing BioSonic General Purpose, Germicidal, or Enzymatic Cleaner.
  • Seite 12: Maintenance

    45-lid-is-open 33-temperature-small 22-A-button-home 22-B-button-home-feedback 34-program-light 46-lid-was-open 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 23-A-button-back 47-repair 35-program-regular 23-B-button-back-feedback • DATA DOWNLOAD: Insert a USB stick in the USB port provided on the left of the UC150 device 48-software-update 36-program-heavy 30-settings 42-log display.
  • Seite 13: Technical Details

    the rear of the unit. • The fuse compartment is located directly above to the power cord receptacle. To access, take a small, flat-headed screwdriver to the tabs on the fuse holder. Apply slight pressure to release the fuse holder (Figure •...
  • Seite 14: Overall Dimensions

    Max Power @ Input Voltage Input Voltage Max Power without Heater* Max Power with Heater* max Current 100 V 160 W 425 W 4.3 A 115 V 160 W 510 W 4.4 A 230 V 160 W 510 W 2.2 A 240 V 160 W 540 W...
  • Seite 15: Warranty Information

    15. Warranty information The UC150 has been developed specifically for use in dentistry and intended to be operated only by dental professionals in accordance with the instructions contained in this guide. However, notwithstanding anything contained herein, the user shall at all times be solely responsible for determining the suitability of the product for the intended purpose and the method of its use.
  • Seite 16: Obrázky

    CERTIFICATE OF LIMITED WARRANTY Coltène/Whaledent (C/W) warrants this product to be free from defects in workmanship and materials for a period of twenty-four (24) months from the date of original purchase. During such warranty period, C/W undertakes to repair or replace this product, at its option, if such product does not function properly under normal use and service, which malfunction is due solely to a defect in workmanship or material.
  • Seite 17 #1. Please return the following information to Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Name and address of purchaser: Distributor’s name and address: Phone: Email: Model Number: Date of purchase: Serial number: #2. Register your product warranty at: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 19: Order Information

    16. Order Information Details REF No* Description Quantity UC150 Units 60021987 UC150 Cleaner Unit USA Plug Type A 60021988 UC150 Cleaner Unit Euro Plug Type F 60021989 UC150 Cleaner Unit UK Plug Type G 60021990 UC150 Cleaner Unit AUS Plug Type I 60022047 UC150 Cleaner Unit JAP Plug Type AJ Basket, Beakers (2), Covers(2), Positioning rings(2), Accessory kit...
  • Seite 20 Übersicht Sicherheitsinformationen Erläuterung der Symbole Auspacken Installation und Einrichtung Befüllen Entgasung Betrieb Reinigungsmethode Verwendung von Zubehörartikeln 30 Datenprotokoll Wartung Technische Daten Entsorgung Garantieinformationen Bestellinformationen Abbildungen...
  • Seite 21: Übersicht

    BioSonic® UC150 Ultraschallreinigungsgerät 1. Übersicht Unerlässlich für eine wirksame Hygiene und Infektionsverhütung in Ihrer Praxis Gratulation zum Kauf Ihres BioSonic® Ultraschallreinigungsgeräts – ein hochwertiges, beliebtes und leistungsfähiges Ultraschallreinigungssystem für die Zahnheilkunde. BioSonic Geräte wurden speziell für die Anwendung in Zahnarztpraxis und Labor entwickelt – ih- re praxisgerechte Konstruktion bietet absolute Zuverlässigkeit und ökonomische, zeitsparende Anwendung.
  • Seite 22: Sicherheitsinformationen

    Keine Objekte direkt auf den Tankboden stellen. Sie können die Kavitation blockieren und einen Hitzeaufbau im Transducer sowie ein vorzeitiges Versagen des Geräts verursachen. Nur das BioSonic UC150 Zubehör, wie Körbe, Kassetten- halterungen oder Bechergläser, für die zu reinigenden Gegenstände verwenden.
  • Seite 23: Erläuterung Der Symbole

    Zerlegen Sie das Gerät nicht. Das Gerät enthält keine vom Benutzer zu warten- den Teile. 00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Das Gerät abgedeckt lassen, um durch die Luft übertragene Verunreinigungen zu reduzieren. Finger oder Hände nicht in den Tank des Ultraschallgeräts halten, während es in 01-logo-loading 01-logo-loading Betrieb ist.
  • Seite 24: Auspacken

    • Vergleichen Sie die Seriennummer des Geräts (auf der Unter- oder auf der Rückseite des Geräts) mit der Nummer auf dem Versandkarton. Falls sie nicht identisch sind, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. • Registrieren Sie Ihre Produktgarantie unter: http://warranty.coltene.com 5. Installation und Einrichtung Allgemeine Einrichtung •...
  • Seite 25: Anleitung Zur Installation Des Einbaugeräts

    • DISPLAY ANSCHLIESSEN. Schließen Sie den Stecker unten am Displaymodul am Stecker in der rechten oberen Ecke des Geräts an. Drücken Sie das Displaymodul vorsichtig nach unten, bis es in der richtigen Position einrastet. • GERÄT ANS NETZ ANSCHLIESSEN. Schließen Sie das Netzkabel des UC150 auf der Rückseite des Geräts an und stecken Sie das Kabel dann in eine dreipolige, geerdete Wechselstromsteckdose (gemäß...
  • Seite 26 Der Strom zum Gerät darf erst nach der sicheren Herstellung aller Verbind- ungen zwischen dem Elektronikgehäuse, dem Tankgehäuse und jeglichen ACHTUNG! Zubehörteilen eingeschaltet werden. (Die Nichtein- haltung kann zu körperlichen Ver- Dieses Gerät muss ordnungsgemäß geerdet werden. Wird dies unterlas- letzungen und/ sen, können schwere Verletzungen die Folge sein.
  • Seite 27: Befüllen

    6. Befüllen • Vergewissern Sie sich, dass der Griff des Ablasshahns (Abbildung 5) gegen den Uhrzeigersinn in die geschlossene Position gedreht ist. Füllen Sie das Gerät bis zur markierten Fülllinie mit war- mem Wasser (Abbildung 6). Achten Sie darauf, dass der Wasserstand bis zur minimalen Füllhö- he reicht und die maximale Füllhöhe nicht überschreitet, wenn Zubehör wie Bechergläser oder Körbe verwendet wird.
  • Seite 28: Betrieb

    20.10.2016 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 38-timer-medium 23-A-button-back 52-statusbar-standby-opened 47-repair mit die Aerosole im Gerät bleiben. Das BioSonic UC150 ist mit einem Scharnierdeckel ausgestat- ram-regular 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 48-software-update tet, der ein einfaches Öffnen mit einer Hand ermöglicht. Steht das Gerät unter niedrig ange-...
  • Seite 29: Einstellen Der Gewünschten Temperatur

    * Besuchen Sie www.coltene.com, um den Aktivierungscode zu erhalten, oder senden Sie eine E- Mail an info.ch@coltene.com oder info.us@coltene.com graphics: logo and buttons 03-product-name 01-logo-loading Einstellen der gewünschten Temperatur 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • Drücken Sie die Taste 02-logo-information .
  • Seite 30: Verwendung Von Zubehörartikeln

    HINWEIS: Der Positionsrahmen ist zusammen mit dem Korb zu verwenden (Abbildung 7). Las- sen Sie Vorsicht walten, wenn Sie den Korb mit den Bechergläsern entfernen. 10. Verwendung von Zubehörartikeln • BIOSONIC KASSETTENKORB: Der Korb UC150 reinigt große Mengen an Instrumenten und er- höht die Effizienz bei der Instrumentenreinigung.
  • Seite 31: Edelstahlreinigung

    Keine Lösungsmittel auf Petroleumbasis, Iodophore oder Produkte auf Phenol- basis benutzen. Iodophore und Phenole können zu Verfärbungen der Geräteoberfläche führen. Alle verschütteten Lösungsreste unmittelbar entfernen. Rostrückstände im Tank VORSICHT! können mit einem handelsüblichen Edelstahlreiniger entfernt werden. Edelstahlreinigung   Zulässig: • Mit einem sauberen, mit warmem Wasser und milder Seife oder flüssigem Geschirrspülmittel getränkten Tuch oder Lappen waschen.
  • Seite 32: Technische Daten

    • Das Netzkabel in die Netzkabelbuchse auf der Geräterückseite stecken und dann an die Wand- steckdose anschließen. 13. Technische Daten Umgebungsbedingungen: • Das Gerät ist für den Betrieb in geschlossenen Räumen vorgesehen. • Maximale Einsatzhöhe 2000 m. • Empfohlene Lager- und Transporttemperatur: •...
  • Seite 33: Entsorgung

    • Elektrisches Betriebsmittel der Schutzklasse I gemäß IEC 61140. • Stoßspannungskategorie II gemäß IEC 61010. Mechanische Daten: Tankkapazität 6,6 l Nutzbares Volumen 5,7 l Außenmaße L × B × H = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (mit Display) Tankmaße 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Über Arbeitsfläche 34,5 ×...
  • Seite 34 gen erfüllt. Zur Fertigung unserer Produkte verwenden wir neue Teile oder neue und funktionsfä- hige gebrauchte Teile. Unsere Garantiebedingungen gelten in beiden Fällen. Wenn es bei norma- lem Betrieb innerhalb von zwei Jahren ab dem Kaufdatum Material- oder Verarbeitungsfehler aufweist, wird es nach der Wahl von Coltène/Whaledent repariert oder ersetzt. Diese Garantie er- lischt bei Manipulation eines der Bauteile oder bei Missbrauch, Fahrlässigkeit, Modifizierung, Wasserschäden, Unfall oder bei Abwesenheit einer angemessenen oder ordnungsgemäßen War- tung und Pflege.
  • Seite 35 GARANTIESCHEIN Coltène/Whaledent (C/W) garantiert, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem ursprünglichen Kaufdatum frei von Verarbeitungs- und Materialmängeln ist. Während dieser Garantiedauer verpflichtet sich C/W, das Produkt nach seinem Gutdünken entweder zu reparieren oder zu ersetzen, falls das Produkt bei normaler Verwendung und Bedie- nung nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 36 Registrieren Sie Ihre Produktgarantie mittels Option 1 oder 2: 1. Übersenden Sie die folgenden Informationen bitte an: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Schweiz: Name und Anschrift des Käufers: Name und Anschrift des Händlers: Telefon: E-Mail: Modellnummer: Kaufdatum: Seriennummer: 2. Registrieren Sie Ihre Produktgarantie unter: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 37: Bestellinformationen

    16. Bestellinformationen REF Nr.* Beschreibung Menge UC150 Geräte 60021987 UC150 Reinigungsgerät USA Steckertyp A 60021988 UC150 Reinigungsgerät Euro Steckertyp F 60021989 UC150 Reinigungsgerät UK Steckertyp G 60021990 UC150 Reinigungsgerät AUS Steckertyp I 60022047 UC150 Reinigungsgerät JAP Steckertyp AJ Korb, Bechergläser (2), Deckel (2), Positionsringe (2), Zubehörkit 60022042 Positionsrahmen (2)
  • Seite 38 Présentation Données de sécurité Explication des symboles Déballage Installation et paramétrage Instructions pour le remplissage Dégazage Mode d'emploi Méthode de nettoyage Utilisation des accessoires Journal de données Entretien Caractéristiques techniques Élimination Garantie Références produits Figures...
  • Seite 39: Présentation

    BioSonic® UC150 Nettoyeur aux ultrasons 1. Présentation Un élément essentiel de votre système de prévention des infections Nous vous félicitons pour votre achat de l’appareil BioSonic® Ultrasonic Cleaner qui est un sys- tème de nettoyage aux ultrasons de haute qualité, extrêmement efficace et reconnu dans le do- maine de la dentisterie.
  • Seite 40: Données De Sécurité

    Utilisez exclusivement les accessoires - paniers, porte-cassettes ou béchers - BioSonic UC150 pour poser les instruments à nettoyer. Ne bloquez pas la circulation d’air. Prévoyez une ventilation appropriée en laissant un espace d'au moins 5 cm derrière.
  • Seite 41: Explication Des Symboles

    23-A 47-repair 23-B Ne démontez pas l'appareil. Il ne contient aucun composant susceptible d'être 48-software-update 00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons réparé par l'utilisateur. 24-A Protégez l’appareil des contaminants présents dans l’atmosphère en le mainte- 24-B 50-A-button-standby nant couvert.
  • Seite 42: Déballage

    • Vérifiez le numéro de série (que vous trouverez en dessous ou au dos de l’appareil) et assu- rez-vous qu’il correspond au numéro figurant sur l’emballage. Si ce n’est pas le cas, contactez votre revendeur. • Enregistrez la garantie de votre produit sur : http://warranty.coltene.com 5. Installation et paramétrage Installation générale •...
  • Seite 43 • BRANCHEZ L’APPAREIL. Branchez le cordon électrique UC150 au bas du panneau arrière de l’ap- pareil, puis branchez-le sur une prise dotée d’une fiche de terre (en respectant les réglementa- tions locales - Figure 9). Il est recommandé de brancher l’appareil sur une prise avec disjoncteur différentiel de fuite à...
  • Seite 44: Paramétrage Initial

    Ne mettez pas l’appareil sous tension tant que tous les branchements en- tre le module d'affichage, la cuve et les accessoires n’ont pas été soigneu- AVERTISSEMENT sement réalisés. (Le non-respect de ces mises en garde peut occasionner Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Tout défaut de mise à la des blessures au personnel et/ou la terre peut être à...
  • Seite 45: Instructions Pour Le Remplissage

    6. Instructions pour le remplissage • Assurez-vous que le robinet de vidange (Figure 5) est bien sur la position fermée en le tournant complètement à gauche. Remplissez l’appareil d’eau chaude jusqu’au repère de remplissage (Figure 6). Veillez à ce que le niveau d’eau atteigne au moins le repère de remplissage minimal et ne dépasse pas le repère de remplissage maximal lors de l’utilisation d’accessoires tels que des béchers ou des paniers.
  • Seite 46: Mode D'emploi

    21-A-button-save 04-B-button-program-light-feedback 44-close-lid temperature-medium 21-B-button-save-feedback 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular utilisée. 45-lid-is-open 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback temperature-small 22-A-button-home * Pour obtenir le code d’activation, rendez-vous sur www.coltene.com ou écrivez au service clients à 13-A-button-date-time 22-B-button-home-feedback 06-A-button-program-heavy program-light 46-lid-was-open 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback 23-A-button-back 47-repair 14-A-button-my-setup program-regular 07-A-button-program-my...
  • Seite 47: Méthode De Nettoyage

    03-product-name 01-logo-loading Réglez la température souhaitée 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • Appuyez sur le bouton 02-logo-information . Réglez la température entre 25 et 60 °C. 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas...
  • Seite 48: Utilisation Des Accessoires

    REMARQUE : Le support du bécher doit être utilisé avec le panier (Figure 7). Faites attention en retirant le panier si les béchers se trouvent encore dedans. 10. Utilisation des accessoires • PANIER PORTE-CASSETTES BIOSONIC : Le panier UC150 permet de nettoyer de gros volumes d’instruments et accroît l’efficacité...
  • Seite 49: Remplacement De Fusible

    N’utilisez pas de solvants à base de pétrole, d’iodophores ni de dérivés phéno- liques. Les iodophores et les dérivés phénoliques peuvent tacher la surface de l'appareil. Nettoyez toutes les éclaboussures immédiatement. Les dépôts de rouille sur la ATTENTION cuve peuvent être nettoyés/éliminés avec un produit de nettoyage pour acier inoxydable en vente sur le marché.
  • Seite 50: Caractéristiques Techniques

    tension et au courant de l’unité. Si le fusible semble en bon état, renvoyez l’appareil au reven- deur ou à Coltène/Whaledent. • Branchez le cordon d’alimentation dans le connecteur femelle situé à l’arrière de l’appareil. • Branchez ensuite le cordon d’alimentation dans la prise murale. 13.
  • Seite 51: Élimination

    mestiques et ceux reliés directement à un réseau de distribution d’électricité à basse tension qui alimente les bâtiments à usage d’habitation. • Matériel électrique de classe I selon la norme IEC 61140. • Surtensions transitoires de catégorie II selon la norme IEC 61010. Informations mécaniques : Capacité...
  • Seite 52 Nous avons apporté le plus grand soin à la fabrication de ce produit qui est conforme aux normes de qualité les plus strictes. Nos produits sont composés de pièces neuves uniquement ou de pièces d’occasion réutilisables. Nos conditions de garantie s’appliquent indépendamment du type de pièce utilisé.
  • Seite 53 CERTIFICAT DE GARANTIE Coltène/Whaledent (C/W) garantie que ce produit est exempt de tout défaut de construction et de matériaux pendant une période de vingt-quatre (24) mois à compter de sa date d’achat. Pen- dant cette période, C/W prend en charge la réparation ou le remplacement de tout l’appareil, à sa discrétion, s’il s’avère que le produit ne fonctionne pas correctement dans les conditions nor- males d’utilisation, si cette dysfonction est liée exclusivement à...
  • Seite 54 Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nom et adresse de l’acheteur : Nom et adresse du distributeur : Téléphone : Courriel : Référence de l’appareil : Date d’achat : Numéro de serie : 2. Enregistrez la garantie de votre produit sur : http://warranty.coltene.com...
  • Seite 55: Références Produits

    16. Informations pour les commandes RÉF.* Description Quantité Appareils UC150 60021987 Appareil UC150 É.-U. Prise de Type A 60021988 Appareil UC150 Euro Prise de Type F 60021989 Appareil UC150 R.-U. Prise de Type G 60021990 Appareil UC150 AUS Prise de Type I 60022047 Appareil UC150 JAP Prise de Type AJ Panier, Béchers (2), Couvercles(2), Bagues de position- Jeu d'accessoires 60022042...
  • Seite 56 Panoramica Informazioni di sicurezza Legenda dei simboli Disimballaggio Installazione e setup Istruzioni per il riempimento Degassificazione Istruzioni per la messa in funzione 64 Metodo di pulizia Uso degli accessori Registro dei dati Manutenzione Dati tecnici Considerazioni sullo smaltimento 69 Informazioni relative alla garanzia 69 Informazioni per ordinare Figure...
  • Seite 57: Panoramica

    BioSonic® UC150 Ultrasonic Cleaner 1. Panoramica Una parte essenziale del vostro sistema di controllo delle infezioni Congratulazioni per l’acquisto di una lavatrice a ultrasuoni BioSonic®: è il migliore sistema di pulizia, il più efficiente e il più usato nel campo dentale. Gli apparecchi BioSonic sono stati sviluppati appositamente per il settore dentale, per cui presentano caratteristiche esclusive in grado di ottimizzare tempo e sicurezza nello studio o nel laboratorio.
  • Seite 58: Informazioni Di Sicurezza

    Per immergere gli oggetti da pulire usare solo gli accessori BioSonic UC150 (cestelli, supporti per cassette o bicchieri). Non limitare la circolazione dell’aria. Per garantire una ventilazione adeguata mantenere almeno 5 centimetri di spazio dietro l’apparecchio.
  • Seite 59: Legenda Dei Simboli

    Non smontare l’apparecchio. All’interno non vi sono parti che richiedono manu- 00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons tenzione da parte dell’utente. Tenere coperta la vasca per ridurre la diffusione nell’aria di contaminanti. Non mettere le dita o le mani nella vasca ad ultrasuoni durante il funzionamento. 01-logo-loading 01-logo-loading In caso di versamento di materiale a rischio sopra l’apparecchio o al suo interno...
  • Seite 60: Disimballaggio

    • Confrontare il numero di serie dell’apparecchio, che si trova sul fondo o sul retro, con il numero di serie riportato sull’imballaggio. Se i numeri non sono identici, contattare il rivenditore. • Registrare la propria garanzia prodotto in: http://warranty.coltene.com 5. Installazione e setup Setup generale •...
  • Seite 61 • COLLEGARE L’APPARECCHIO ALLA RETE ELETTRICA. Collegare il cavo di alimentazione dell’UC150 all’attacco che si trova in basso sul retro dell’apparecchio e inserirlo in una presa (Figura 9). Si raccomanda di dotata di messa a terra (in conformità alle normative locali) connettere l’apparecchio ad una presa elettrica collegata a un interruttore automatico differenziale.
  • Seite 62 L’apparecchio non deve essere collegato all’alimentazione elettrica finché non sono collegate correttamente tutte le interconnessioni tra display e AVVERTENZA! struttura della vasca e ogni altro accessorio. (Il mancato rispet- to può causare le- Questo apparecchio deve essere collegato correttamente alla messa a sioni alle persone terra.
  • Seite 63: Istruzioni Per Il Riempimento

    6. Istruzioni per il riempimento • Accertarsi che la manopola di scarico (Figura 5) sia ruotata completamente in senso antiorario nella posizione di chiusura. Riempire l’apparecchio con acqua calda fino all’indicatore del livello di riempimento (Figura 6). Verificare che il livello dell’acqua superi la linea del minimo e non oltrepassi la linea del massimo quando si inseriscono accessori come i bicchieri o i cestelli.
  • Seite 64: Istruzioni Per La Messa In Funzione

    47-repair • La vasca ad ultrasuoni BioSonic deve sempre essere coperta durante il funzionamento per 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 48-software-update mantenere gli aerosol all’interno dell’apparecchio. BioSonic UC150 è dotato di un coperchio 26-B-button-pause-feedb 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby incernierato che si apre facilmente con una sola mano. Il coperchio può anche essere rimosso...
  • Seite 65: Impostare La Temperatura Desiderata

    * Per ottenere il codice di attivazione, visitare il sito www.coltene.com oppure inviare una e-mail al servizio clienti all’indirizzo info.ch@coltene.com o info.us@coltene.com buttons 03-product-name 01-logo-loading Impostare la temperatura desiderata 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • Premere il tasto 02-logo-information .
  • Seite 66: Uso Degli Accessori

    in modo che i due terzi inferiori siano immersi nel bagno principale. NOTA: il supporto per bicchiere deve essere usato in combinazione con il cestello (Figura Estrarre il cestello con cautela al suo interno se vi sono ancora dei bicchieri. 10.
  • Seite 67: Sostituzione Dei Fusibili

    Non usare solventi a base di petrolio, prodotti a base di iodofori o di fenoli. Iodofori e fenoli possono macchiare la superficie dell’apparecchio. Pulire subito tutte le eventuali fuoruscite di liquido. Eventuali depositi di ruggine possono esse- ATTENZIO- re puliti o rimossi con un comune detergente per acciaio inox. Pulizia dell’acciaio inossidabile  ...
  • Seite 68: Dati Tecnici

    13. Dati tecnici Condizioni ambientali: • L’apparecchio è previsto per l’uso in luoghi chiusi. • Altitudine massima 2000 m. • Temperatura di conservazione e di trasposto raccomandata: • Temperatura durante il funzionamento: • Umidità relativa: • Le fluttuazioni di tensione dell’alimentazione non devono superare ± 10% della tensione nominale.
  • Seite 69: Specifiche Meccaniche

    Specifiche meccaniche: Capacità della vasca 6,6 l Capacità di riempimento 5,7 l Dimensioni esterne L × L × H = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (con display) Dimensioni della vasca 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Superficie sopra il piano di lavoro 34,5 ×...
  • Seite 70 acquisto, l’apparecchio sarà riparato o sostituito, a scelta di Coltène/Whaledent. La manomissione di qualsiasi componente, l’uso improprio, la negligenza, le alterazioni, i danni da acqua, gli incidenti o la mancanza di cura e manutenzione ragionevole o corretta fanno decadere il diritto alla garanzia.
  • Seite 71 CERTIFICATO DI GARANZIA Coltène/Whaledent (C/W) garantisce questo prodotto contro difetti di fabbricazione o di materia- le, per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data dell’acquisto. Durante questo periodo di garanzia, C/W si impegna a riparare o a sostituire, a suo giudizio, ogni apparecchio che non fun- zioni correttamente nelle previste condizioni d’uso e funzionamento, a causa di materiali difettosi o difetti di fabbricazione.
  • Seite 72 N°1. Si prega di rinviare le seguenti informazioni a: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nome ed indirizzio dell’acquirente: Nome/Indirizzo del Deposito: Tel.: e-mail: Numero del modello: Data di acquisto: Numero di serie: N° 2. Registrare la propria garanzia prodotto in: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 73: Informazioni Per Ordinare

    16. Informazioni per ordinare N. REF Descrizione Quantità Apparecchi UC150 60021987 Apparecchio UC150 con spina USA Tipo A 60021988 Apparecchio UC150 con spina Euro tipo F 60021989 Apparecchio UC150 con spina UK tipo G 60021990 Apparecchio UC150 con spina AUS tipo I 60022047 Apparecchio UC150 con spina JAP tipo AJ Cestello, bicchieri (2), coperchi (2), anelli di posizio- Kit accessori...
  • Seite 74 Sinopsis Información de seguridad Explicación de los símbolos Desembalaje Instalación y configuración Instrucciones de llenado Desgasificación Instrucciones de funcionamiento 82 Método de limpieza Uso de accesorios Registro de datos Mantenimiento Datos técnicos Consideraciones sobre eliminación 87 Información de garantía Información sobre pedidos Figuras...
  • Seite 75: Sinopsis

    BioSonic® UC150 Cuba de ultrasonido 1. Sinopsis Una parte esencial de su sistema de control de infecciones Enhorabuena por la compra de nuestra cuba de ultrasonido BioSonic®, un sistema de limpieza por ultrasonidos de alta calidad extremadamente eficaz y popular en odontología. Desarrolladas específicamente para el sector odontológico, las unidades BioSonic cuentan con un diseño del producto exclusivo para optimizar el tiempo y la seguridad en la gabinete o en el laboratorio.
  • Seite 76: Información De Seguridad

    2. Información de seguridad NOTA: El incumplimiento de estas indicaciones de precaución y advertencia puede causar daños en el personal o el equipo. No utilice la unidad sin suficiente solución en el depósito. No utilice solo agua como baño diluyente. El agua no es un agente de combinación adecuado a menos que se use un agente humectante.
  • Seite 77: Explicación De Los Símbolos

    00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Mantenga la unidad cubierta para reducir los contaminantes aéreos. No introduzca los dedos ni las manos en el depósito de ultrasonidos mientras esté en funcionamiento. 01-logo-loading 01-logo-loading Asegure la descontaminación adecuada en caso de que se viertan materiales peligrosos en la superficie o en el interior del equipo a través de las aberturas del 02-logo-information 02-logo-information...
  • Seite 78: Desembalaje

    • Compare el número de serie de la unidad (ubicado o bien en la parte inferior o en la parte posterior de la unidad) con el número de la caja de envío. Si no coinciden, contacte con su distribuidor. • Registre la garantía de su producto en: http://warranty.coltene.com 5. Instalación y configuración Configuración general •...
  • Seite 79 • CONECTE EL VISOR. Acople el conector de la parte inferior del módulo de visualización al conector de la esquina superior derecha de la unidad. Apriete con cuidado el módulo del visor hasta que se acople en la posición adecuada. •...
  • Seite 80 La unidad no debe recibir alimentación eléctrica hasta que se hayan esta- blecido todas las interconexiones seguras entre la pantalla y el alojamiento ¡ADVERTENCIA! del depósito y cualquier accesorio. (El incumplimiento de estas indicacio- Esta unidad debe disponer de una conexión a tierra adecuada. Si la unidad nes puede causar no se conecta correctamente a tierra, pueden producirse lesiones graves.
  • Seite 81: Instrucciones De Llenado

    6. Instrucciones de llenado • Asegúrese de que el regulador de drenaje (figura 5) esté totalmente girado hacia la izquierda (figura en la posición de cerrado. Llene la unidad con agua caliente hasta la línea de llenado Asegúrese de que el nivel del agua esté entre la línea de mínimo y de máximo cuando utilice accesorios como vasos o cestas.
  • Seite 82: Instrucciones De Funcionamiento

    • La cuba de ultrasonido BioSonic siempre debe estar cubierta durante su funcionamiento para 23-B-button-back-feedback 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 38-timer-medium 52-statusbar-standby-opened 48-software-update retener los aerosoles de la unidad. La unidad BioSonic UC150 está equipada con una cubierta 24-A-button-download 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby con bisagra para poder abrirla fácilmente con una sola mano.
  • Seite 83: Métodos De Limpieza

    tons 03-product-name 01-logo-loading Ajuste la temperatura deseada 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 02-logo-information • Pulse el botón . Ajuste la temperatura entre 25 °C (75 °F) y 60 °C (140°F). 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 30-settings 42-log 10-B-button-solution-degas-feedback •...
  • Seite 84: Uso De Accesorios

    precaución al extraer la cesta si deja puestos vasos para precipitados. 10. Uso de accesorios • CESTA DE CASSETTE BIOSONIC: La cesta UC150 limpia grandes volúmenes de instrumentos y aumenta la eficacia de procesamiento de los instrumentos. Coloque los objetos en un cassette de instrumentos o directamente en la parte inferior de la cesta.
  • Seite 85: Cambio De Fusible

    Limpieza del acero inoxidable   Permitido: • Limpie con un paño limpio o un trapo mojado con agua templada y jabón suave o lavavajillas líquido. • Limpie siempre en la dirección de las líneas de pulido originales. • Aclare siempre con agua limpia (2 o 3 veces) después de la limpieza. Frote hasta secar por completo.
  • Seite 86: Datos Técnicos

    13. Datos técnicos Condiciones medioambientales: • Indicado únicamente para uso en interiores. • Altitud máxima de 2000 m. • Temperatura recomendada de almacenamiento y transporte: • Temperatura de funcionamiento: • Humedad relativa: • Las fluctuaciones de voltaje de la alimentación principal no deben superar el ± 10 % del voltaje nominal.
  • Seite 87: Dimensiones Generales

    Información mecánica: Capacidad del depósito 6.6 l Capacidad de uso 5,7 l Largo × ancho × alto = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm Dimensiones generales (con pantalla) Dimensiones del depósito 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Superficie de la encimera superior 34,5 ×...
  • Seite 88 repararlo. La manipulación de cualquiera de los componentes, el mal uso, la negligencia, la alteración, los daños por agua, los accidentes o la falta de mantenimiento razonable o adecuado y el cuidado anularán esta garantía. La garantía quedará anulada si el producto no se usa según las instrucciones de este manual.
  • Seite 89 GARANTIA Coltène/Whaledent (C/W) garantiza este producto contra defectos de manufactura y materiales por un periodo de 24 meses a partir de la fecha original de compra. Durante este periodo de garantía, C/W se compromete a reparar o reponer este producto a su discreción, si dicho producto no funciona adecuadamente bajo uso normal y servicio, y cuyo mal funcionamiento se deba solamente a defecto de manufactura o material.
  • Seite 90 #1. Devuelva la siguiente información a: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nombre y señas del comprador: Nombre y señas del distribuidor: Teléfono: Correo electrónico: Número del modelo: Fecha de compra: Número de serie: #2. Registre la garantía de su producto en: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 91: Información Para Pedidos

    16. Información para pedidos N.º REF.* Descripción Cantidad Unidades 60021987 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo A EE. UU UC150 60021988 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo F Euro 60021989 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo G Reino Unido 60021990 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo I Australia 60022047 Unidad limpiadora UC150 Conector tipo AJ Japón Kit de Cesta, vasos para precipitados (2), tapas (2), aros de posi-...
  • Seite 92 Resumo Informação de segurança Explicação dos símbolos Desembalagem Instalação e configuração Instruções de enchimento Desgasificação Instruções de serviço Método de limpeza Utilização dos acessórios Registo dos dados Manutenção Dados técnicos Considerações sobre eliminação 105 Informação sobre a garantia Informação sobre encomendas Figuras...
  • Seite 93: Resumo

    BioSonic® UC150 Limpador Ultrassónico 1. Resumo Um elemento fundamental do seu sistema de controlo de infeções Parabéns por ter adquirido um Limpador Ultrassónico BioSonic®, um sistema de limpeza ultrassó- nico de alta qualidade, extremamente eficaz e muito popular no ramo da odontologia. Desenvolvidas especificamente para a indústria dentária, as unidades BioSonic apresentam um design único que otimiza tempo e segurança no consultório ou no laboratório.
  • Seite 94: Informação De Segurança

    Utilize apenas os cestos acessórios, as grelhas com compartimentos ou os copos do BioSonic UC150 para conter artigos. Não impeça a circulação de ar. Zele por uma ventilação adequada mantendo pelo menos 5 cm de distância na parte posterior.
  • Seite 95: Explicação Dos Símbolos

    00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Não desfragmente a unidade. No interior não existem peças operacionais para o utilizador. Mantenha a unidade coberta para reduzir a contaminação por via aérea. 01-logo-loading 01-logo-loading Não coloque os dedos ou as mãos no depósito ultrassónico durante a operação. Garanta a adequada descontaminação em caso de derrame de material perigoso 02-logo-information 02-logo-information...
  • Seite 96: Desembalagem

    • Confira se o número de série da unidade (no fundo ou nas traseiras da unidade) coincide com o número que consta do caixote de expedição. Se não coincidirem, contacte o revendedor. • Registe aqui a sua garantia para o produto: http://warranty.coltene.com 5. Instalação e configuração Configuração Geral...
  • Seite 97 baixo até que engate na posição certa. • LIGUE A UNIDADE À CORRENTE. Encaixe o cabo elétrico do UC150 na parte inferior traseira da (Figura unidade e ligue-o a uma tomada AC com terra (conforme os regulamentos locais) Recomenda-se que a unidade seja ligada a uma tomada com corta-circuito em caso de falha na terra.
  • Seite 98 A alimentação elétrica não deve ser ligada antes que todas as interligações entre o mostrador e a caixa do depósito, e quaisquer outros acessórios, ATENÇÃO! estejam encaixadas com segurança. (O incumprimento pode resultar em Esta unidade deve ser devidamente ligada à terra. A incorreta ligação da lesões pessoais e/ unidade à...
  • Seite 99: Instruções De Enchimento

    6. Instruções de enchimento • Garanta que o manípulo de drenagem (Figura 5) está totalmente rodado no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, na posição “Fechado”. Encha a unidade com água quente até à linha indicadora de nível (Figura 6).
  • Seite 100: Instruções De Serviço

    04-B-button-program-light-feedback e-lid 21-B-button-save-feedback 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular para ser utilizada. -open 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 22-A-button-home * A fim de obter o código de ativação, visite www.coltene.com ou envie um e-mail para o serviço ao 22-B-button-home-feedback 13-A-button-date-time 06-A-button-program-heavy as-open 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback 23-A-button-back 14-A-button-my-setup 07-A-button-program-my...
  • Seite 101: Métodos De Limpeza

    03-product-name 01-logo-loading Defina a temperatura desejada 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 02-logo-information • Prima o botão . Defina a temperatura entre 25°C (75°F) e 60°C (140°F). 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 30-settings 42-log 10-B-button-solution-degas-feedback •...
  • Seite 102: Utilização Dos Acessórios

    NOTA: O porta-copos deve ser usado em conjunto com o cesto (Figura 7). Ao remover o cesto, cuidado para que os copos fiquem no lugar. 10. Utilização dos acessórios • CESTO COM COMPARTIMENTOS BIOSONIC: O cesto do UC150 limpa grandes volumes de instrumentos e aumenta a eficácia de processamento dos mesmos.
  • Seite 103 Não utilize diluentes à base de petróleo, de iodóforo nem de fenol. Iodóforos e compostos fenólicos podem manchar a superfície da unidade. Limpe todos os salpicos de líquido imediatamente. Ferrugem no depósito pode ser limpa CUIDADO! / eliminada com um limpador de aço inox vulgar. Limpeza de aço inox  ...
  • Seite 104: Dados Técnicos

    13. Dados técnicos Condições ambientais: • Destina-se a ser usado no interior. • Altitude máxima 2000 m. • Temperatura recomendada de armazenagem e transporte: • Temperatura durante a operação: • Humidade relativa: • As oscilações de tensão da fonte de alimentação principal não podem exceder ± 10% da tensão nominal.
  • Seite 105: Considerações Sobre Eliminação

    Informação mecânica: Capacidade do depósito 6,6 l Capacidade de utilização 5,7 l C × L × A = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm Dimensões totais (com mostrador) Dimensões do depósito 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Acima da superfície da bancada 34,5 ×...
  • Seite 106 de manutenção e cuidados razoáveis ou devidos invalidarão a garantia. A não utilização e/ou não manutenção do dispositivo de acordo com as instruções contidas neste manual invalidarão esta garantia. A GARANTIA SEGUINTE SUBSTITUI QUAISQUER GARANTIAS EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUAISQUER GARANTIAS DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO À...
  • Seite 107 CERTIFICADO DE GARANTIA LIMITADA A Coltène/Whaledent (C/W) garante a ausência de defeitos de fabrico e de material neste produto por um período de 24 (vinte e quatro) meses, a contar da data da compra original. Durante este período de garantia, a C/W compromete-se a reparar ou a substituir este produto, consoante o seu critério, se o produto não funcionar corretamente em condições normais de funcionamento e de serviço, contanto que a anomalia se deva unicamente a um defeito de fabrico ou de material.
  • Seite 108 #1. Pedimos que envie as informações seguintes para: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Nome e endereço do comprador: Nome e endereço do revendedor: Telefone: E-mail: Número do modelo: Data de compra: Número de série: #2. Registe aqui a sua garantia para o produto: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 109: Informação Sobre Encomendas

    16. Informação para encomendas REF N.º* Descrição Quantidade Unidades UC150 60021987 Limpador UC150, tipo de ficha A (EUA) 60021988 Limpador UC150, tipo de ficha F (Europa) 60021989 Limpador UC150, tipo de ficha G (Reino Unido) 60021990 Limpador UC150, tipo de ficha I (Austrália) 60022047 Limpador UC150, tipo de ficha AJ (Japão) Jogo de Cesto, (2) copos, (2) tampas, (2) anéis de posiciona-...
  • Seite 110 Overzicht Veiligheidsinformatie Verklaring van de symbolen Uitpakken Installatie en configuratie Vulinstructies Ontgassing Bedieningsinstructies Reinigingsmethode Gebruik van accessoires Gegevenslogboek Onderhoud Technische gegevens Afvoeren als afval Garantie-informatie Bestelinformatie Cijfers...
  • Seite 111: Overzicht

    BioSonic® UC150 Ultrasoon reinigingsapparaat 1. Overzicht Een essentieel onderdeel van uw systeem van infectiebeheersing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw BioSonic® Ultrasonic Cleaner – een kwalitatief hoogwaardig, zeer efficiënt en populair ultrasoon reinigingssysteem voor tandheelkundige toe- passingen. De BioSonic is speciaal ontwikkeld voor de tandheelkundebranche en beschikt over een uniek productontwerp voor optimale tijdsinvestering en veiligheid in zowel de tandartspraktijk als het laboratorium.
  • Seite 112: Veiligheidsinformatie

    Gebruik voor het reinigen van instrumenten en apparatuur alleen de mandjes, cassettes of bekerglazen van de BioSonic UC150. Beperk de luchtstroming niet. Zorg voor voldoende ventilatie door achter het apparaat minimaal 5 cm ruimte te laten.
  • Seite 113: Verklaring Van De Symbolen

    00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Demonteer het apparaat niet. Er bevinden zich binnenin het apparaat geen onderdelen die door de gebruiker moeten worden onderhouden. Dek het apparaat af om vervuiling en besmetting via de lucht tegen te gaan. 01-logo-loading 01-logo-loading Steek uw vinger of hand niet in de ultrasone tank als het apparaat in gebruik is.
  • Seite 114: Uitpakken

    • Controleer of het serienummer van het apparaat (dit vindt u aan de onderkant of de achterkant van het apparaat) overeenkomt met het nummer op de verzenddoos. Als de nummers niet overeenkomen, neem dan contact op met uw leverancier. • Registreer uw productgarantie op: http://warranty.coltene.com 5. Installatie en configuratie Algemene configuratie •...
  • Seite 115 • SLUIT HET DISPLAY AAN. Bevestig de connector aan de onderkant van het displaymodule met de connector aan de rechter bovenhoek van het apparaat. Duw de displaymodule voorzichtig naar beneden tot hij vastklikt in de juiste positie. • SLUIT HET APPARAAT AAN. Sluit het netsnoer van de UC150 aan de achterkant onderaan aan op het apparaat zelf en aan de andere kant op een driedradig, geaard stopcontact met wisselstroom (overeenkomstig plaatselijke regelgeving) (afbeelding...
  • Seite 116 Het apparaat mag niet worden aangesloten op de netstroom tot alle verbindingen tussen het display en de tankbehuizing en eventuele acces- WAARSCHU- soires goed vastzitten. WING! (Wanneer deze in- structies en waar- schuwingen niet worden opge- Dit apparaat moet goed worden geaard. Wanneer het apparaat niet goed volgd, kan dit lei- is geaard, kan dit tot ernstig letsel leiden.
  • Seite 117: Vulinstructies

    6. Vulinstructies • Zorg dat het handvat van het aftapventiel (afbeelding 5) helemaal is dichtgedraaid (tegen de (afbeelding 6). Vul het klok in). Vul het apparaat met warm water tot aan de vullijnindicator apparaat op zijn minst tot de minimumlijn met water en zorg dat de maximumlijn niet wordt overschreden als er accessoires zoals bekerglazen of mandjes worden toegepast.
  • Seite 118: Bedieningsinstructies

    47-repair 35-program-regular • Dek het ultrasone reinigingsapparaat BioSonic Ultrasonic Cleaner altijd af tijdens het gebruik, 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention 48-software-update zodat er geen aërosols kunnen ontsnappen. De BioSonic UC150 heeft een scharnierend deksel 36-program-heavy 26-B-button-pause-feedback 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby dat gemakkelijk met één hand te openen is.
  • Seite 119: Reinigingsmethode

    * Vraag een activeringscode aan via www.coltene.com of een e-mail naar de klantenservice via info.ch@coltene.com of info.us@coltene.com 03-product-name 01-logo-loading Kies de gewenste temperatuur 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 02-logo-information • Druk op de -knop. Stel de temperatuur in tussen de 25°C en 60°C.
  • Seite 120: Gebruik Van Accessoires

    OPMERKING: De bekerglashouder moet samen met het mandje worden gebruikt (afbeelding 7). Wees voorzichtig met het verwijderen van het mandje als er bekerglazen op hun plaats blijven. 10. Gebruik van accessoires • BIOSONIC CASSETTEMANDJE: Het UC150-mandje is voor het reinigen van grote hoeveelheden instrumenten, wat voor een efficiënte verwerking van instrumenten zorgt.
  • Seite 121 Gebruik geen oplosmiddelen op basis van petroleum, iodoforen of fenolen. Iodoforen en fenolen kunnen vlekken achterlaten op het oppervlak van het ap- paraat. Verwijder alle gemorste vloeistoffen direct. Roestafzetting op de tank kan worden gereinigd/verwijderd met een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel LET OP! voor rvs.
  • Seite 122: Technische Gegevens

    de stekker van het netsnoer in het stopcontact. 13. Technische gegevens Omgevingsomstandigheden: • Bedoeld voor gebruik binnenshuis. • Maximale hoogte 2000 m. • Aanbevolen temperatuur voor opslag en transport: • Temperatuur tijdens de bediening: • Relatieve luchtvochtigheid: • De fluctuaties in de netspanning mogen niet hoger uitvallen dan ±10% van de nominale spanning.
  • Seite 123: Afvoeren Als Afval

    Mechanische informatie Capaciteit tank 6,6 l Bruikbare capaciteit 5,7 l Totale afmetingen L × B × H = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (met display) Afmetingen tank 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Oppervlak boven werkblad 34,5 × 27,6 × 17,2 cm Oppervlak onder werkblad 32,9 ×...
  • Seite 124 product bij normaal gebruik binnen twee jaar na de datum van aanschaf fouten vertoont die zijn te herleiden tot het materiaal of vakmanschap, wordt het gerepareerd of vervangen, dit ter beoordeling van Coltène/Whaledent. Bij aanpassingen aan onderdelen, verkeerd gebruik, nalatigheid, aanpassingen, waterschade, ongelukken of uitblijven van redelijk of juist onderhoud en verzorging vervalt deze garantie.
  • Seite 125 CERTIFICAAT VAN BEPERKTE GARANTIE Coltène/Whaledent (C/W) garandeert dat dit product geen materiaal- en fabricagefouten bevat voor een periode van vierentwintig (24) maanden vanaf de oorspronkelijke verkoopdatum. Tijdens deze garantieperiode verplicht C/W zich om dit product, naar eigen keuze, te repareren of te vervangen, indien het product bij normaal gebruik en onderhoud niet goed werkt, waarbij het defect uitsluitend te wijten is aan een materiaal- of fabricagefout.
  • Seite 126 Registreer uw productgarantie door middel van optie 1 of 2: 1) Stuur de volgende gegevens terug naar: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Naam en adres van de koper: Naam en adres van de distributeur: Telefoonnummer: E-mail: Modelnummer: Aankoopdatum: Serienummer: 2) Registreer uw productgarantie op: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 127: Bestelinformatie

    16. Bestelinformatie Artikelnr.* Omschrijving Aantal UC150-apparaten 60021987 UC150 Cleaner Unit stekker VS type A 60021988 UC150 Cleaner Unit Eurostekker type F 60021989 UC150 Cleaner Unit stekker VK type G 60021990 UC150 Cleaner Unit stekker AUS type I 60022047 UC150 Cleaner Unit stekker JAP type AJ Mandje, bekerglazen (2), deksels (2), positionerings- Accessoireset 60022042...
  • Seite 128 Oversigt Sikkerhedsinformation Symbolforklaring Udpakning Installation og opsætning Fyldningsanvisninger Afgasning Betjeningsvejledning Rengøring Anvendelse af tilbehør Datalog Vedligeholdelse Tekniske oplysninger Bortskaffelse Garantioplysninger Bestillingsoplysninger Figurer...
  • Seite 129: Oversigt

    BioSonic® UC150 Ultralydsrenser 1. Oversigt En vigtig del af dit infektionskontrolsystem Tillykke med din nye BioSonic® ultralydsrenser, som er et kvalitetsprodukt og et meget effektivt og populært ultralydsrensesystem inden for dentalindustrien. BioSonic-produkterne er udviklet specielt til dentalindustrien og har et unikt design, der optime- rer tiden og sikkerheden på...
  • Seite 130: Sikkerhedsinformation

    Anbring ikke genstande direkte på bunden af beholderen, da dette kan blokere kavitationen og forårsage opbygning af varme i transduceren, hvilket resulterer i en forkortelse af apparatets levetid. Brug kun BioSonic UC150-tilbehørskurve, -kassetteracks eller -bægre til at holde genstande. Ventilationen må ikke begrænses. Sørg for tilstrækkelig ventilation ved at have en afstand på...
  • Seite 131: Symbolforklaring

    00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Hold enheden tildækket for at reducere luftbårne kontaminanter. Du må ikke anbringe fingre eller hænder i ultralydsbeholderen, mens den er i 01-logo-loading 01-logo-loading drift. Sørg for passende dekontaminering ved spild af farligt materiale på eller inden i 02-logo-information 02-logo-information udstyret gennem åbninger i enheden.
  • Seite 132: Udpakning

    • Kontrollér serienummeret på enheden (er at finde enten på undersiden eller bag på enheden) med nummeret på transportkartonen. Hvis de ikke er identiske, kontaktes din forhandler. • Registrér din produktgaranti på: http://warranty.coltene.com 5. Installation og opsætning Generel opsætning •...
  • Seite 133: Nødvendigt Værktøj

    • SÆT STRØM TIL ENHEDEN. Tilslut elledning, UC150, nederst bag på enheden og sæt den i en (Figur 9). Det anbefales, trebenet stikkontakt til vekselstrøm (i henhold til lokale bestemmelser) at enheden sættes til et HFI-relæ. Installationsanvisninger til nedsænkning af enheden: •...
  • Seite 134: Fyldningsanvisninger

    Opstartsindstillinger: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VÆLG SPROG OG TEMPERATURENHED: Vælg SET LANGUAGE / MEASURES sproget for dit land fra rullelisten. Tryk på 30-settings 42-log knappen for at godkende valget. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid 32-temperature-medium...
  • Seite 135: Afgasning

    en hel omgang mod uret, så det er lukket. Beholderen må aldrig tømmes ved manuelt at hælde opløsningen ud, da dette kan få enheden til at ophøre med at fungere korrekt. BEMÆRK: Enheden må aldrig betjenes uden opløsning. Det vil ugyldiggøre garantien at betjene enheden, når beholderen er tør.
  • Seite 136 • BioSonic-ultralydsrenseren skal altid være tildækket, når den anvendes for at holde på aerosol- 23-B-button-back-feedback 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 52-statusbar-standby-opened dampene i enheden. BioSonic UC150 er udstyret med et låg med hængsel for nem betjening 24-A-button-download 26-A-button-pause 60-attention 24-B-button-download-feedback med én hånd. Låget kan også nemt tages af, hvis det skal bruges på steder, hvor der hænger...
  • Seite 137: Rengøring

    Varmefunktionen af UC150 (hvis aktiveret) finder kun sted, indtil den indstillede temperatur er opnået. Gennem vedvarende brug vil den naturlige kavitations- proces fortsætte med at varme opløsningen til over den ønskede temperatur. FORSIGTIG! Selvom dette sker, fungerer enheden stadig korrekt. BEMÆRK: Brugeren kan ændre temperaturenheden fra C til F vha.
  • Seite 138: Datalog

    00 vector graphics: single-icons and screen buttons 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 13-A-button-date-time 06-A-button-program-heavy 30-settings 42-log 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback 11. Datalog 43-information 14-A-button-my-setup 07-A-button-program-my 31-temperature-large 14-B-button-my-setup-feedback 07-B-button-program-my-feedback 44-close-lid 11-A-button-settings 32-temperature-medium 15-A-button-information 11-B-button-settings-feedback 15-B-button-information-feedback 45-lid-is-open 33-temperature-small 08-A-button-log 16-A-button-degas • SE LOG: Vælg fra hovedmenuen (Figur 12) for at se ultralydsrenserens datalog.
  • Seite 139: Tekniske Oplysninger

    kontakte producenten eller din forhandler. Regelmæssigt eftersyn af elledningen Undersøg elledningen for beskadigelse og sørg for, at stik i begge ender af ledningen sidder forsvarligt i kontakten. Udskiftning af sikringen • Sikringsrummet sidder direkte over elledningens udtag. Stik en lille fladhovedet skruetrækker (Figur under fligene på...
  • Seite 140: Bortskaffelse

    Maks. strøm ved indgangsspænding Maks. strøm Maks. strøm Indgangsspænding Maks. strøm uden varmeelement* med varmeelement* 100 V 160 W 425 W 4,3 A 115 V 160 W 510 W 4,4 A 230 V 160 W 510 W 2,2 A 240 V 160 W 540 W 2,3 A...
  • Seite 141: Garantioplysninger

    15. Garantioplysninger UC150 er blevet udviklet specifikt til anvendelse inden for tandlægeindustrien og må kun betjenes af fagfolk i henhold til anvisningerne i denne vejledning. Uanset dette dokuments indhold er brugeren eneansvarlig for at bestemme produktets egnethed til det tilsigtede formål og metoderne for dets anvendelse.
  • Seite 142 GARANTIBEVIS Coltène/Whaledent (C/W) garanterer, at dette produkt er frit for fabrikations- og materialefejl gældende for en periode på fireogtyve (24) måneder fra den oprindelige købsdato. I denne garantiperiode påtager C/W sig at reparere eller udskifte produktet efter eget skøn, dersom produktet ikke fungerer korrekt ved normal brug og drift, og denne fejlfunktion alene skyldes en fabrikations- eller materialefejl.
  • Seite 143 Registrér din produktgaranti gennem enten trin 1 eller 2: 1. Indsend venligst følgende oplysninger til: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Købers navn og adresse: Distributørens navn og adresse: Telefon: E-mail: Modelnummer: Købsdato: Serienummer: 2. Registrér din produktgaranti på: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 145: Bestillingsoplysninger

    16. Bestillingsoplysninger REF-nr.* Beskrivelse Mængde UC150-enheder 60021987 UC150-renseenhed, USA, stik, type A 60021988 UC150-renseenhed, Euro, stik, type F 60021989 UC150-renseenhed, UK, stik, type G 60021990 UC150-renseenhed, AUS, stik, type I 60022047 UC150-renseenhed, JAP, stik, type AJ Kurv, bægre (2), låg (2), positioneringsringe (2), Tilbehørssæt 60022042 bægerholdere (2)
  • Seite 146 Översikt Säkerhetsinformation Teckenförklaringar Packa upp produkten Installation och inställning Påfyllningsinstruktioner Avgasning Driftinstruktioner Rengöringsmetoder Användning av tillbehör Datalogg Underhåll Teknisk information Avfallshantering Information om garanti Beställningsinformation Illustrationer...
  • Seite 147: Översikt

    BioSonic® UC150 Ultraljudsbad 1. Översikt En viktig del i ert infektionskontrollsystem Vi gratulerar till köpet av ett BioSonic® ultraljudsbad, ett högkvalitativt, extremt effektivt och lättanvänt ultraljudssystem för tandvården. BioSonic-enheterna är särskilt utvecklade för tandvården med en unik produktdesign för att opti- mera tid och säkerhet på...
  • Seite 148: Säkerhetsinformation

    Placera aldrig föremål direkt på botten av tanken. De kan vara i vägen för kavi- tationen och orsaka överhettning i transduktorn och skada den. Använd enbart BioSonic UC150 tillbehör såsom korgar, kassetthållare och bägare för att hålla föremålen på plats.
  • Seite 149: Teckenförklaringar

    04-A-button-program-light 04-A-button-program-light Om apparaten används länge utan avbrott kan rengöringslösningen bli mycket 04-B-button-program-light-feedback 04-B-button-program-light-feedback het. Undvik skållskador genom att inte stoppa ner händerna i lösningen eller 05-A-button-program-regular spilla ut vätska. Var försiktig när föremål plockas ur tanken eftersom de också kan 05-A-button-program-regular VARNING! 05-B-button-program-regular-feedback...
  • Seite 150: Packa Upp Produkten

    • Jämför serienumret på enheten (sitter på enhetens under- eller baksida) med numret som är an- givet på transportförpackningen. Numren ska vara identiska. Kontakta annars återförsäljaren. • Registrera din produktgaranti på http://warranty.coltene.com 5. Installation och inställning Allmän inställning •...
  • Seite 151 • KOPPLA IN ENHETEN. Anslut UC150-elkabeln längst ned på enhetens baksida och stoppa in stickproppen i ett jordat växelströmsuttag med tre ledare (i överensstämmelse med lokala före- skrifter) (bild 9). Vi rekommenderar att enheten kopplas till ett uttag med jordfelsbrytare (GFCI). Installationsanvisningar för inbyggd enhet: •...
  • Seite 152: Påfyllningsinstruktioner

    Starta inställningar: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VÄLJ SPRÅK OCH ENHET FÖR TEMPERATUREN: SET LANGUAGE / MEASURES Välj önskat språk från rullgardinslistan. Tryck på 30-settings 42-log -knappen för att bekräfta. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid 32-temperature-medium...
  • Seite 153: Avgasning

    en tömmas ut i handfatet eller avloppssystemet. Skölj tanken och vrid tömningsratten moturs till läget ”Close (Stäng)”. Töm aldrig tanken genom att hälla ut lösningen för hand. Det kan göra att enheten slutar fungera korrekt. OBSERVERA: Enheten får aldrig användas utan vätska. Om enheten används med torr tank upp- hör garantin att gälla.
  • Seite 154: Ställ In Önskad Temperatur

    • BioSonic ultraljudsbadet ska alltid vara övertäckt under drift för att aerosolerna ska stanna kvar 23-B-button-back-feedback 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 52-statusbar-standby-opened oftware-update i enheten. BioSonic UC150 har ett lock med gångjärn för att enkelt kunna öppnas med en hand. 24-A-button-download 26-A-button-pause 60-attention 24-B-button-download-feedback button-standby Locket kan också...
  • Seite 155: Rengöringsmetoder

    Uppvärmningsfunktionen på UC150 (om aktiverad) pågår enbart tills den inställda temperaturen är uppnådd. Genom förlängd användning kommer den naturliga kavitationsprocessen att fortsätta värma upp lösningen över den FÖRSIK- önskade temperaturen. Enheten kommer att fortsätta fungera korrekt även om TIGHET: detta inträffar. OBSERVERA: Användaren kan ändra temperaturenheten från C till F med hjälp av inställnings- menyn.
  • Seite 156: Datalogg

    03-product-name 01-logo-loading 02-logo-information 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback garen så att de nedre två tredjedelarna av bägaren är nedsänkt i lösningen i huvudtanken. Ren- 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 10-B-button-solution-degas-feedback 04-B-button-program-light-feedback gör under den önskade tiden. 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback...
  • Seite 157: Okulärbesiktiga Elkabeln Regelbundet

    • alla kemikalier som kan skada rostfritt stål, inklusive men inte begränsat till produkter som innehåller klor, fluor, jod eller brom • rengöringsmedel som innehåller blekmedel. Kontakta tillverkaren eller återförsäljaren vid frågor om rengöringskompatibilitet eller rengöringsme- del. Okulärbesiktiga elkabeln regelbundet Kontrollera elkabeln avseende skador och säkerställ att anslutningarna i båda ändarna sitter fast ordentligt.
  • Seite 158: Avfallshantering

    Elektrisk information: • Strömförsörjning Input: 100 V – 240 V AC/50 ~ 60 Hz • Transduktorer: 2 • Driftfrekvens: 45 kHz–47,5 kHz • Säkringsspecifikationer: 2 säkringar FST, 5 × 20 mm, tröga (Slow Blow), 250 VAC, 5 A, IEC 60127-2 Blad 3 Max. effekt @ drivspänning (input) Drivspänning Max. effekt utan värmare* Max. effekt med värmare* max. ström (input) 100 V 160 W...
  • Seite 159: Information Om Garanti

    behandlas som hushållsavfall. Den ska istället lämnas till tillämpligt insamlingsställe för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. 15. Information om garanti UC150 har utvecklats särskilt för användning inom tandvården och är avsedd att enbart använ- das av tandvårdspersonal på det sätt som anges i instruktionerna i den här bruksanvisningen. Oaktat vad som står i bruksanvisningen är det emellertid alltid användaren som är ensam ansva- rig för att avgöra produktens och den tillämpade metodens lämplighet för ett avsett syfte.
  • Seite 160 CERTIFIKAT OM BEGRÄNSAD GARANTI Coltène/Whaledent (C/W) garanterar att denna produkt ska vara fri från brister i utförande och material under en period av tjugofyra (24) månader från det ursprungliga inköpsdatumet. Under denna garantiperiod åtar sig C/W att reparera eller byta ut produkten, enligt eget gottfinnande, om produkten inte fungerar ordentligt vid normal användning och service, och funktionsfelet en- bart beror på...
  • Seite 161 Registrera din produktgaranti enligt antingen alternativ 1 eller alternativ 2: Alt. 1: Returnera följande information till: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland Köparens namn och adress: Distributörens namn och adress: Tel: E-post: Modellnummer: Inköpsdatum: Serienummer: Alt. 2: Registrera din produktgaranti på http://warranty.coltene.com...
  • Seite 163: Beställningsinformation

    16. Beställningsinformation REF-nr* Beskrivning Antal UC150 enheter 60021987 UC150 ultraljudsbad USA kontakt typ A 60021988 UC150 ultraljudsbad Euro kontakt typ F 60021989 UC150 ultraljudsbad UK kontakt typ G 60021990 UC150 ultraljudsbad AUS kontakt typ I 60022047 UC150 ultraljudsbad JAP kontakt typ AJ Korg, bägare (2), lock (2), positioneringsringar (2), Tillbehörssats 60022042 bägarhållare (2)
  • Seite 164 Oversikt Sikkerhetsinformasjon Symbolforklaring Utpakking Montering og konfigurasjon Fyllingsinstruksjoner Gasstømming Driftsinstruksjoner Rengjøringsmetode Bruk av tilbehør Datalogg Vedlikehold Tekniske detaljer Spesielle hensyn ved kassering Garantiinformasjon Bestillingsinformasjon Figurer...
  • Seite 165: Oversikt

    BioSonic® UC150 Ultrasonisk rengjører 1. Oversikt En viktig del av infeksjonskontrollsystemet ditt Gratulerer med ditt kjøp av Biosonic® ultrasonisk rengjører – et ekstremt effektivt og populært ul- trasonisk høyhastighets rengjøringssystem for tannleger. Biosonic-enhetene, som er utviklet spesifikt for tannlegeindustrien, har et unikt produktdesign som optimerer tiden og sikkerheten i kontoret eller laboratoriet.
  • Seite 166: Sikkerhetsinformasjon

    Ikke sett gjenstander direkte på bunnen av tanken, da dette kan blokkere kavi- tasjonen og føre til overoppheting i transduceren, som fører til tidlig svikt. Bare bruk BioSonic UC150-tilbehørskurver, kassettstativer eller begerglass til å holde gjenstander. Ikke begrens luftstrømmen. Sørg for tilstrekkelig med ventilasjon ved å opprett- holde en klaring bak på...
  • Seite 167: Symbolforklaring

    01-logo-loading 01-logo-loading Ikke sett fingre eller hender inn i den ultrasoniske tanken mens den er i bruk. Sørg for tilstrekkelig dekontaminering i tilfelle søling av farlig materiale på eller 02-logo-information 02-logo-information inne i utstyret via enhetsåpningen. 04-A-button-program-light 04-A-button-program-light 04-B-button-program-light-feedback Drift over lengre tidsperioder fører til at rengjøringsløsningen blir veldig varm. 04-B-button-program-light-feedback For å...
  • Seite 168: Utpakking

    • Sjekk serienummeret til enheten (som befinner seg enten på undersiden eller baksiden av en- heten) med nummeret på forsendelseskartongen. Hvis de ikke er identiske, kontakter du for- handleren. • Registrer produktgarantien på: http://warranty.coltene.com 5. Montering og konfigurasjon Generell konfigurasjon •...
  • Seite 169 • PLUGG INN ENHETEN. Fest den elektriske UC150-ledningen nede på baksiden av enheten, og plugg den inn i et tre-ledet jordet vekselstrømuttak (i samsvar med lokale regelverk) (figur 9). Det anbefales at enheten plugges inn i et uttak med jordfeilbryter (GFCI). Monteringsinstruksjoner for innfelling av enhet: •...
  • Seite 170: Fyllingsinstruksjoner

    Igangsettingsinnstillinger: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VELG ET SPRÅK OG EN TEMPERATURENHET: SET LANGUAGE / MEASURES Velg språket for området ditt fra nedtrekkslis- 30-settings 42-log ten. Trykk på -knappen for å godta. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch...
  • Seite 171: Gasstømming

    tømmes i vasken eller avfallssystemet. Skyll tanken og drei dreneringshåndtaket mot klokkens retning til «Lukket»-stillingen. Aldri tøm tanken ved å tømme ut løsningen manuelt. Dette kan føre til at enheten slutter å fungere skikkelig. MERK: Enheten skal aldri betjenes uten løsning. Betjening av tørr tank gjør garantien ugyldig. Ikke plasser gjenstander direkte på...
  • Seite 172 52-statusbar-standby-opened • BioSonic ultrasonisk rengjører skal alltid dekkes til under drift for å fange aerosoler i enheten. 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 60-attention BioSonic UC150 er utstyrt med et hengslet deksel for enkel åpning med én hånd. Dekselet kan 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback også...
  • Seite 173: Rengjøringsmetode

    Oppvarmingsfunksjonen til UC150 (hvis aktivert) er bare aktiv opptil angitt temperatur. Den naturlige kavitasjonsprosessen kommer via forlenget bruk til å varme opp løsningen forbi ønsket temperatur. Når dette skjer, fungerer fortsatt FORSIKTIG! funksjonen skikkelig. MERK: Brukeren kan endre temperaturenheten fra C til F via innstillingermenyen. 9.
  • Seite 174: Datalogg

    cons and screen buttons 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 13-A-button-date-time 06-A-button-program-heavy 42-log 20-A-button-checked 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback 11. Datalogg 20-B-button-checked-feedback 43-information 14-A-button-my-setup 07-A-button-program-my ure-large 14-B-button-my-setup-feedback 07-B-button-program-my-feedback 21-A-button-save 44-close-lid 11-A-button-settings ure-medium 21-B-button-save-feedback 15-A-button-information 11-B-button-settings-feedback 15-B-button-information-feedback 45-lid-is-open ure-small 22-A-button-home 08-A-button-log 16-A-button-degas • VIS LOGG: Velg fra hovedmenyen (Figur 12) for vise rengjøringsdataloggen.
  • Seite 175: Tekniske Detaljer

    Inspiser strømkabelen regelmessig Inspiser strømkabelen for skader og sjekk at kontaktene på begge sidene av kabelen er festet godt. Bytte av sikring • Sikringsrommet befinner seg rett over stikkontakten. For å åpne sikringsrommet bruker du en liten, flat skrutrekker på tappene på sikringsholderen. Påfør et forsiktig trykk for å løse ut sik- (Figur ringsholderen •...
  • Seite 176: Spesielle Hensyn Ved Kassering

    Maks. effekt ved inngangsspenning Inngangsspen­ Maks. effekt uten varmeap­ Maks. effekt med varme­ Maks. strøm ning parat* apparat* 100 V 160 W 425 W 4,3 A 115 V 160 W 510 W 4,4 A 230 V 160 W 510 W 2,2 A 240 V 160 W...
  • Seite 177: Garantiinformasjon

    15. Garantiinformasjon UC150 har blitt utviklet spesifikt for bruk innen tannbehandling og skal bare brukes av profesjo- nelle tannhelsearbeidere i samsvar med instruksjonene i denne veiledningen. Men, uavhengig av noe innhold i denne veiledningen, skal alltid brukeren ta på seg det fulle ansvar for å avgjøre eg- netheten til produktet for den tiltenkte hensikten og metoden for bruk.
  • Seite 178 GARANTIBEVIS FOR BEGRENSET GARANTI Coltène/Whaledent (C/W) garanterer at dette produktet ikke har material- og fabrikasjonsfeil for en periode på tjuefire (24) måneder fra datoen for det opprinnelige kjøpet. Under denne garanti- perioden reparerer eller skifter C/W ut dette produktet, etter eget valg, dersom produktet ikke virker korrekt ved normal bruk og korrekt vedlikehold, forutsatt at feilen kun skyldes en defekt i fabrikasjon eller materiale.
  • Seite 179 Registrer din produktgarant ved hjelp av alternativ 1 eller 2: Nr. 1. Vennligst returner følgende informasjon til: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland: Kjøpers navn og adresse: Forhanders navn og adresse: Telefon: E-post: Modellnummer: Kjøpsdato: Serienummer: Nr. 2. Registrer produktgarantien på: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 181: Bestillingsinformasjon

    16. Bestillingsinformasjonsdetaljer REF.nr* Beskrivelse Kvantitet UC150-enheter 60021987 UC150-rengjøringsenhet USA-kontakt type A 60021988 UC150-rengjøringsenhet Euro-kontakt type F 60021989 UC150-rengjøringsenhet UK-kontakt type G 60021990 UC150-rengjøringsenhet AUS-kontakt type I 60022047 UC150-rengjøringsenhet JAP-kontakt type AJ Kurv, begerglass (2), deksler (2), posisjoneringsringer Tilbehørssett 60022042 (2), begerglassholdere (2) Tilbehør 60022040 Kassettkurv (26,8 ×...
  • Seite 182 Yleistä Turvallisuusohjeet Merkkien selitykset Pakkauksesta poistaminen Asennus Altaan täyttö ja tyhjennys Ilmakuplien poistaminen Laitteen käyttö Pesumenetelmät Lisävarusteet Tietoloki Huolto Tekniset tiedot Käytöstä poistaminen Takuu Tilaustiedot Yhteystiedot...
  • Seite 183: Yleistä

    BioSonic® UC150 Ultraäänipesulaite 1. Yleistä ABioSonic UC150 - olennainen osa vastaanottosi hygieniaa ja infektioiden ennaltaehkäisyä Onnittelemme BioSonic®- ultraäänipesulaitteen ostopäätöksestäsi – olet hankkinut laadukkaan, äärimmäisen tehokkaan ja suositun ultraäänipesulaitteen. BioSonic - laitteet on kehitetty erityisesti vastaanottojen ja laboratorioiden tarpeisiin - ainutlaa- tuisen suunnittelunsa ansiosta ne ovat luotettavia, nopeita ja taloudellisia.
  • Seite 184: Turvallisuusohjeet

    2. Turvallisuusohjeet HUOM! Turvallisuusohjeiden ja -varoitusten noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa laitetta. Käytä ultraäänipesulaitetta vain, jos laitteen altaassa on riittävästi nestettä. Käytä aina pesuainetta, koska pelkällä vedellä ei ole samanlaista johtokykyä kuin pinta-aktiivisella pesuaineella. Suosittelemme käyttämään BioSonic- yleispesu-, yleisdesinfiointi- tai entsyymipesuainetta.
  • Seite 185: Merkkien Selitykset

    04-A-button-program-light 04-A-button-program-light 04-B-button-program-light-feedback 04-B-button-program-light-feedback Laitteen pitkäaikainen käyttö kuumentaa pesuliuoksen. Välttyäksesi palovam- 05-A-button-program-regular moilta älä laita käsiä kuumaan pesuliuokseen tai läikytä liuosta päällesi. Varo 05-A-button-program-regular 05-B-button-program-regular-feedback 05-B-button-program-regular-feedback kuumia instrumentteja nostaessasi niitä altaasta. VAROITUS! 06-A-button-program-heavy 06-A-button-program-heavy 06-B-button-program-heavy-feedback cs: logo and buttons 06-B-button-program-heavy-feedback 3.
  • Seite 186: Pakkauksesta Poistaminen

    • Tarkista, että sarjanumero laitteen takaosassa tai pohjassa täsmää pakkaukseen merkityn sarja- numeron kanssa. Mikäli numerot eivät täsmää, ota yhteys laitteen myyjään. • Rekisteröi tuotetakuu osoitteessa: http://warranty.coltene.com 5. Laitteen asennus • Valitse laitteelle sopiva paikka vakaalla alustalla. Suosittelemme sijoittamaan sen lähelle pesual- lasta tai viemäriä, jolloin altaan tyhjentäminen helpottuu.
  • Seite 187 Laitteen kiinteä asennus: • Tarvittavat työkalut: - Sähköpora - Sopivan kokoinen poran kärki, jolla porataan aloitusreikä pistosahalle. - Pistosaha ja terä HUOM! Anna alan ammattilaisen asentaa laite. Noudata paikallisia ohjeita asennuksessa. HUOM! Lue huolellisesti asennustyökalujen valmistajan turvallisuusohjeet ennen aloitusta. • Valitse laitteelle sopiva paikka. Laite tarvitsee pystysuoraan vähintään 19 cm tilaa pöytälevyn alle.
  • Seite 188: Laitteen Käyttöönotto

    Laitteen käyttöönotto: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VALITSE KIELI JA LÄMPÖTILA-YKSIKKÖ. Valitse SET LANGUAGE / MEASURES haluamasi kieli näytön alasvetovalikosta. Vah- 30-settings 42-log vista valintasi painamalla -näppäintä. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid 32-temperature-medium 21-B-button-save-feedback Italiano 45-lid-is-open...
  • Seite 189: Ohjelman Valinta

    se“-asentoon. Älä tyhjennä allasta kaatamalla pesuliuosta pois käsin, sillä se saattaa vahingoit- taa laitetta. HUOM! Älä koskaan käynnistä laitetta ilman nestettä! Laitteen käyttö kuivana aiheuttaa takuun raukeamisen. Älä aseta esineitä suoraan altaan pohjalle, vaan käytä aina koreja, kasetteja tai de- kantterilasien telineitä.
  • Seite 190 25-A-button-play 51-statusbar-standby-closed 25-B-button-play-feedback 38-timer-medium 23-A-button-back 52-statusbar-standby-opened epair • Käytä laitetta vain kansi suljettuna estääksesi höyryjen ulospääsyn. BioSonic UC150 -laitteen sa- 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 26-A-button-pause 60-attention oftware-update ranoitu kansi on helppo avata yhdellä kädellä. Kansi ei kuitenkaan ole kiinteästi saranoitu lait- 26-B-button-pause-feedback...
  • Seite 191: Pesumenetelmät

    Lämmitin (mikäli käytössä) lämmittää nesteen vain asettamaasi lämpötilaan saakka. Pidempiaikaisessa käytössä neste kuumenee käytön seurauksena yli Huomau- asetetun lämpötilan, mikä ei kuitenkaan haittaa laitteen toimintaa. tus! Huom! Voit vaihtaa lämpötilan mittayksikköä asetukset-valikossa. 9. Pesumenetelmät Altaassa (kuva 8). Laita kori suoraan BioSonic-yleis- Pesu korissa: Aseta pestävät esineet koriin tai kasettiin pesuainetta, desinfiointiainetta tai entsyymipesuainetta sisältävään altaaseen.
  • Seite 192: Tietoloki

    10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 10-B-button-solution-degas-feedback 04-B-button-program-light-feedback 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 11. Tietoloki 13-A-button-date-time 06-A-button-program-heavy 30-settings 42-log 20-A-button-checked 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback 20-B-button-checked-feedback 43-information 14-A-button-my-setup 31-temperature-large 07-A-button-program-my 14-B-button-my-setup-feedback 07-B-button-program-my-feedback 21-A-button-save 44-close-lid 11-A-button-settings 21-B-button-save-feedback 32-temperature-medium 15-A-button-information • Lokitietojen tarkastelu: Pääset tarkastelemaan laitteen käyttötietoja painamalla päävalikosta 11-B-button-settings-feedback 15-B-button-information-feedback 45-lid-is-open...
  • Seite 193: Sulakkeen Vaihtaminen

    Virtajohdon säännöllinen tarkistaminen Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto ole vioittunut ja että se on molemmista päistään kunnolla kiinni pistokkeessa. Sulakkeen vaihtaminen • Irrota virtajohto ensin pistorasiasta ja sen jälkeen myös laitteesta. • Sulakekotelo sijaitsee virtajohdon yläpuolella. Avaa sulakekansi varovasti pienellä talttapäisellä (kuva ruuvimeisselillä.
  • Seite 194: Laitteen Hävittäminen

    Maksimiteho @ virtajännite Maks. Teho lämmittimen Virtajännite Maks. teho ilman lämmitintä* Maks. Sähkövirta kanssa* 100 V 160 W 425 W 4.4 A 115 V 160 W 510 W 4.6 A 230 V 160 W 510 W 2.3 A 240 V 160 W 540 W 2.3 A...
  • Seite 195: Takuu

    15. Takuu UC150 on kehitetty ainoastaan hammaslääketieteen palvelukseen ja se on tarkoitettu vain ham- maslääketieteen ammattilaisten käyttöohjeen mukaiseen käyttöön. Käyttöohjeen sisällöstä huolimatta käyttäjä on kuitenkin aina yksinomaan vastuussa siitä, että hän määrittää laitteen käyttötavan sekä sopivuuden sille aiottuun käyttöön. Valmistajan tai maa- hantuojan antama tai heidän puolestaan annettu käyttöä...
  • Seite 196 TODISTUS RAJATUSTA TAKUUSTA Coltène/Whaledent (C/W) takaa, että tämä tuote on vapaa valmistus- ja materiaalivioista kahden- kymmenenneljän (24) kuukauden ajan alkuperäisestä ostopäivämäärästä lähtien. Tämän takuu- jakson aikana C/W korjaa tai vaihtaa tämän tuotteen oman päätöksensä mukaisesti, jos tuote ei toimi oikein normaalissa käytössä ja vika johtuu ainoastaan valmistus- tai materiaaliviasta. Tämä...
  • Seite 197 Rekisteröi tuotetakuu vaihtoehdolla 1 tai 2: 1 Palauta seuraavat tiedot osoitteella Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland: Ostajan nimi ja osoite: Jälleenmyyjän nimi ja osoite: Puhelin: Sähköposti: Mallin numero: Ostopäivämäärä: Sarjanumero: 2 Rekisteröi tuotetakuu osoitteessa: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 199: Tilaustiedot

    16. Tilaustiedot Tilausnro* Tuote Määrä UC150-laitteet 60021987 UC150-ultraäänipesulaite USA, pistokkeen tyyppi A UC150-ultraäänipesulaite Eurooppa, pistokkeen 60021988 tyyppi F 60021989 UC150-ultraäänipesulaite UK, pistokkeen tyyppi G 60021990 UC150-ultraäänipesulaite AUS, pistokkeen tyyppi I 60022047 UC150-ultraäänipesulaite JAP, pistokkeen tyyppi AJ Kori, dekantterilasi (2), kansi (2), O-rengas (2), Lisävarustesetti 60022042 dekantterilasin teline (2) Lisävarusteet...
  • Seite 200 Επισκόπηση Πληροφορίες ασφάλειας Επεξήγηση των συμβόλων Αποσυσκευασία Εγκατάσταση και ρύθμιση Οδηγίες πλήρωσης Απαέρωση Οδηγίες λειτουργίας Μέθοδοι καθαρισμού Χρήση παρελκομένων Αρχείο καταγραφής δεδομένων Συντήρηση Τεχνικά χαρακτηριστικά Στοιχεία σχετικά με την απόρριψη 213 Πληροφορίες εγγύησης Πληροφορίες παραγγελιών Εικόνες...
  • Seite 201: Επισκόπηση

    BioSonic® UC150 Σύστημα καθαρισμού με υπερήχους 1. Επισκόπηση Ένα σημαντικό μέρος του συστήματος ελέγχου των μολύνσεων Συγχαρητήρια για την αγορά σας ενός συστήματος καθαρισμού με υπερήχους BioSonic® – ένα εξαιρετικά αποτελεσματικό και δημοφιλές σύστημα καθαρισμού υψηλής ποιότητας στην οδοντι- ατρική. Σχεδιασμένες...
  • Seite 202: Πληροφορίες Ασφάλειας

    εμποδίσουν τη σπηλαίωση και να προκαλέσουν συσσώρευση θερμότητας στον μορφο- τροπέα προκαλώντας πρόωρη αστοχία. Χρησιμοποιείτε μόνο καλάθια παρελκομένων, στατώ κασετών ή ποτήρια ζέσης BioSonic UC150 για τη συγκράτηση των αντικειμένων. Μην περιορίζετε τη ροή του αέρα. Παρέχετε επαρκή αερισμό διατηρώντας τουλάχι- στον...
  • Seite 203: Επεξήγηση Των Συμβόλων

    00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Διατηρείτε τη μονάδα καλυμμένη για να μειώσετε τους αερομεταφερόμενους μολυ- σματικούς παράγοντες. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή τα χέρια σας μέσα στη λεκάνη υπερήχων ενόσω η μονά- 01-logo-loading 01-logo-loading δα...
  • Seite 204: Αποσυσκευασία

    • Ελέγξτε τον σειριακό αριθμό της μονάδας (βρίσκεται είτε στην κάτω πλευρά είτε στην πίσω πλευρά της μονάδας) με τον αριθμό στο κιβώτιο αποστολής. Εάν δεν είναι ίδιοι, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας. • Καταχωρήστε την εγγύηση προϊόντος σας στη διεύθυνση: http://warranty.coltene.com 5. Εγκατάσταση και ρύθμιση Γενική ρύθμιση...
  • Seite 205 • ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ. Προσαρτήστε τον σύνδεσμο που βρίσκεται στο κάτω μέρος της μονά- δας οθόνης στον σύνδεσμο στην επάνω δεξιά γωνία της μονάδας. Πιέστε τη μονάδα οθόνης προς τα κάτω προσεκτικά μέχρι να κουμπώσει στη σωστή θέση. • ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ. Προσαρτήστε το καλώδιο ρεύματος UC150 στην κατώτερη περιοχή της...
  • Seite 206: Οδηγίες Πλήρωσης

    Η τροφοδοσία ρεύματος στη μονάδα μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο αφού έχουν συνδεθεί με ασφάλεια όλες οι διεπαφές μεταξύ της οθόνης και του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! περιβλήματος της λεκάνης και οποιαδήποτε παρελκόμενα. (Η μη συμμόρφωση μπορεί να οδηγήσει Αυτή η μονάδα πρέπει να είναι ορθά γειωμένη. Παράλειψη της ορθής γείω- σε...
  • Seite 207: Απαέρωση

    στην κλειστή θέση. Γεμίστε τη μονάδα με ζεστό νερό μέχρι την ενδεικτική γραμμή πλήρωσης (Εικόνα 6). Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού φθάνει μέχρι τη γραμμή ελάχιστης πλήρωσης και δεν υπερβαίνει τη γραμμή μέγιστης πλήρωσης όταν χρησιμοποιείτε παρελκόμενα όπως πο- τήρια ζέσης ή καλάθια. •...
  • Seite 208 26-B-button-pa 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 50-A-button-standby 24-B-button-download-feedback BioSonic UC150 είναι εξοπλισμένο με ένα αρθρωτό κάλυμμα για εύκολο άνοιγμα με το ένα χέρι. 50-B-button-standby-feedback 62-A-button-ok 41-degas 25-A-button-play Το κάλυμμα ανασηκώνεται επίσης βολικά για τον καθαρισμό σε χώρους με χαμηλά ερμάρια πά- 62-B-button-ok-feedback...
  • Seite 209: Μέθοδοι Καθαρισμού

    ή info.us@coltene.com s: logo and buttons 03-product-name 01-logo-loading Ρύθμιση της επιθυμητής θερμοκρασίας • Πατήστε το κουμπί 02-logo-information . Ρυθμίστε τη θερμοκρασία μεταξύ 25 °C και 60 °C. 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 10-B-button-solution-degas-feedback • Επιλέξτε "HEATER ON" (Ενεργοποίηση θερμαντήρα) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία θέρ-...
  • Seite 210: Χρήση Παρελκομένων

    σης και τοποθετήστε τον δακτύλιο τοποθέτησης ποτηριού ζέσης γύρω από το ποτήρι ζέσης έτσι ώστε τα κάτω 2/3 να αιωρούνται μέσα στο κυρίως λουτρό. α ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο συγκρατητήρας ποτηριού ζέσης πρέπει να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με το καλάθι (Εικόνα 7). Απαιτείται προσοχή κατά την αφαίρεση του καλαθιού εάν τα ποτήρια ζέσης παραμείνουν...
  • Seite 211 Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες με βάση το πετρέλαιο, ιωδιοφόρα ή προϊόντα με φαινολική βάση. (Τα ιωδιοφόρα και οι φαινολικές ουσίες μπορεί να λεκιάσουν την επιφάνεια της μο- νάδας.) Καθαρίζετε όλα τα πιτσιλίσματα υγρών αμέσως. Εναποθέσεις σκουριάς στη ΠΡΟΣΟΧΗ! λεκάνη μπορούν να καθαρίζονται/αφαιρούνται με ένα καθαριστικό ανοξείδωτου χάλυβα...
  • Seite 212: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ται να είναι σε καλή κατάσταση, επιστρέψτε τη μονάδα στον προμηθευτή σας ή στην Coltène/ Whaledent. • Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην υποδοχή καλωδίου ρεύματος στην πίσω πλευρά της μονά- δας. Στη συνέχεια, συνδέστε το καλώδιο ρεύματος με την επιτοίχια πρίζα. 13.
  • Seite 213: Στοιχεία Σχετικά Με Την Απόρριψη

    • Παροδικές υπερτάσεις - κατηγορία II σύμφωνα με IEC 61010. Μηχανικές πληροφορίες: Χωρητικότητα λεκάνης 6,6 l (1,75 γαλόνια ΗΠΑ) Χωρητικότητα χρήσης 5,7 l (1,5 γαλόνια ΗΠΑ) Συνολικές διαστάσεις Μ × Π × Υ = 34,5 × 27,6 × 35,5 cm (με οθόνη) Διαστάσεις λεκάνης 28,7 × 16,0 × 17,8 cm Πάνω από την επιφάνεια του πάγκου 34,5 × 27,6 × 17,2 cm Κάτω από την επιφάνεια του πάγκου 32,9 ×...
  • Seite 214 τως αυτού. Εάν, κατά την κανονική χρήση, το προϊόν διαπιστωθεί ότι είναι ελαττωματικό στο υλι- κό ή στην κατασκευή εντός μιας περιόδου δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς, αυτό θα επι- σκευαστεί κατ' επιλογήν της Coltène/Whaledent, ή θα αντικατασταθεί. Επέμβαση σε οποιοδήποτε από...
  • Seite 215 ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η Coltène/Whaledent (C/W) εγγυάται ότι το προϊόν είναι ελεύθερο ελαττωμάτων στην κατασκευή και στα υλικά για μία χρονική περίοδο είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία αρχικής αγοράς. Κατά τη δι- άρκεια αυτής της χρονικής περιόδου εγγύησης, η C/W δεσμεύεται να επι- σκευάσει...
  • Seite 216: Πληροφορίες Παραγγελιών

    Όνομα και διεύθυνση του αγοραστή: Όνομα και διεύθυνση του διανομέα: Τηλέφωνο: E-mail: Αριθμός μοντέλου: Ημερομηνία αγοράς: Σειριακός αριθμός: #2. Καταχωρήστε την εγγύηση προϊόντος σας στη διεύθυνση: http://warranty.coltene.com 16. Πληροφορίες παραγγελιών ΚΩΔ. αρ.* Περιγραφή Ποσότητα Μονάδα συστήματος καθαρισμού UC150 Βύσμα Μονάδες UC150 60021987 ΗΠΑ τύπου A Μονάδα...
  • Seite 217 ΚΩΔ. αρ.* Περιγραφή Ποσότητα UC150 Ανταλλακτικός εύκαμπτος σωλήνας 60022044 αποστράγγισης 60022045 UC150 Ανταλλακτικό καπάκι 60022046 UC150 Λαστιχένιο παρέμβυσμα για στεγανοποίηση Διαλύματα General Purpose Cleaning Solution Concentrate σε UC30 473 ml για υπερήχους φιάλη διανομής MeterDose® BioSonic General Purpose Cleaner plus Super Rust UC31 15 ml × 20 Inhibitor...
  • Seite 218 Přehled Bezpečnostní informace Vysvětlení symbolů Vybalení Instalace a nastavení Pokyny pro plnění Odvzdušnění Provozní pokyny Metoda čištění Používání příslušenství Protokol dat Údržba Technické detaily Pokyny k likvidaci Informace o záruce Informace pro objednání Obrázky...
  • Seite 219: Přehled

    BioSonic® UC150 Ultrazvuková čistička 1. Přehled Základní součást vašeho systému kontroly infekcí Gratulujeme k zakoupení ultrazvukové čističky BioSonic® – vysoce kvalitního, extrémně účinného a oblíbeného ultrazvukového čisticího systému pro zubní lékařství. Přístroje BioSonic byly vyvinuty speciálně pro potřeby zubního lékařství a jejich jedinečná kon- strukce pomáhá...
  • Seite 220: Bezpečnostní Informace

    Používejte pouze koše na příslušenství, stojany na kazety nebo kádinky BioSonic UC150. Neomezujte proudění vzduchu. Zajistěte dostatečné odvětrávání – nechte ales- poň 5 cm volného místa (2 palce) za zadní stěnou.
  • Seite 221: Vysvětlení Symbolů

    00 vector graphics: logo and buttons 00 vector graphics: logo and buttons Ponechte přístroj zakrytý, aby se do něj nezanesly nečistoty ze vzduchu. 01-logo-loading 01-logo-loading Nevkládejte prsty ani ruce do ultrazvukové vany, když je přístroj v provozu. V případě rozlití nebezpečných materiálů na zařízení nebo v zařízení skrz jeho 02-logo-information 02-logo-information otvory zajistěte dostatečnou dekontaminaci.
  • Seite 222: Vybalení

    4. Vybalení Obrázek 1 UC150 – součásti a popisy • Vyjměte přístroj BioSonic z přepravního obalu a zkontrolujte, zda případně nedošlo k poškození přístroje při dopravě. • Zkontrolujte, zda se sériové číslo přístroje (nachází se buď na spodní, nebo na zadní straně pří- stroje) shoduje s číslem na krabici. Pokud čísla nejsou shodná, kontaktujte svého prodejce. •...
  • Seite 223 horním rohu přístroje. Opatrně na modul zatlačte, aby zacvakl do správné polohy. • ZAPOJTE PŘÍSTROJ DO ZÁSUVKY. Připojte elektrický kabel UC150 do zdířky vzadu dole na pří- stroji a jeho druhý konec zapojte do třívodičové uzemněné zásuvky pro střídavé napětí (v soula- du s místními předpisy) (obrázek 9).
  • Seite 224: Pokyny Pro Plnění

    Nastavení po spuštění: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • VYBERTE JAZYK A JEDNOTKU TEPLOTY: Vyber- SET LANGUAGE / MEASURES te jazyk pro vaši oblast z rozbalovacího sezna- 30-settings 42-log mu. Stisknutím tlačítka potvrďte výběr. 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid...
  • Seite 225: Odvzdušnění

    vanu a zcela otočte regulátor vypouštění proti směru hodinových ručiček do polohy „Zavřeno“. Nikdy nevypouštějte vanu tak, že budete roztok likvidovat ručně, protože zařízení může přestat správně fungovat. POZNÁMKA: Nikdy nepoužívejte přístroj bez roztoku. Provoz přístroje se suchou vanou bude mít za následek neplatnost záruky.
  • Seite 226 47-repair • Ultrazvuková čistička BioSonic by měla být vždy zavřena, aby se aerosoly zachytily v přístroji. Pří- 23-B-button-back-feedback 39-timer-large 60-attention 48-software-update stroj BioSonic UC150 je vybaven sklápěcím krytem pro snadné otevírání jednou rukou. Kryt se 24-A-button-download 40-solution 61-instructions 24-B-button-download-feedback 50-A-button-standby také snadno odklápí pro čištění v prostorách s nízkými skříňkami nad přístrojem.
  • Seite 227: Metoda Čištění

    Funkce ohřevu přístroje UC150 (je-li aktivována) se provádí jen do nastavené tep- loty. Při delším používání se bude díky přirozenému procesu kavitace roztok dále zahřívat, a to i přes nastavený teplotní limit. Pokud k této situaci dojde, přístroj UPOZOR- i nadále funguje správně. NĚNÍ! POZNÁMKA: Uživatel může změnit jednotky teploty z C na F pomocí...
  • Seite 228: Protokol Dat

    00 vector graphics: single-icons and screen buttons 05-A-button-program-regular 05-B-button-program-regular-feed 06-A-button-program-heavy 30-settings 42-log 20-A-button-checked 06-B-button-program-heavy-feedb 11. Protokol dat 20-B-button-checked-feedback 43-information 31-temperature-large 07-A-button-program-my 07-B-button-program-my-feedbac 21-A-button-save 44-close-lid 11-A-button-settings 32-temperature-medium 21-B-button-save-feedback 11-B-button-settings-feedback 45-lid-is-open 33-temperature-small 22-A-button-home 08-A-button-log • ZOBRAZENÍ PROTOKOLU: Protokol dat čističky si zobrazíte výběrem možnosti z ...
  • Seite 229: Výměna Pojistek

    robce nebo svého dodavatele. Pravidelná kontrola napájecího kabelu Zkontrolujte, zda není napájecí kabel poškozen a přesvědčte se, zda jsou konektory na obou kon- cích kabelu dobře zapojeny. Výměna pojistek • Nejprve vytáhněte napájecí kabel ze síťové zásuvky a poté ze zdířky pro napájecí kabel v zadní části přístroje.
  • Seite 230: Pokyny K Likvidaci

    Max. výkon při vstupním napětí Vstupní napětí Max. výkon bez ohřívače* Max. výkon s ohřívačem* Max. proud 100 V 160 W 425 W 4,3 A 115 V 160 W 510 W 4,4 A 230 V 160 W 510 W 2,2 A 240 V 160 W 540 W...
  • Seite 231: Informace O Záruce

    15. Informace o záruce Zařízení UC150 bylo navrženo konkrétně pro použití v  zubním lékařství a  smí je používat výhradně odborní zubní lékaři v souladu s pokyny uvedenými v této příručce. Bez ohledu na in- formace uvedené v této příručce však platí, že za určení vhodnosti výrobku pro zamýšlený účel a metodu použití...
  • Seite 232 OSVĚDČENÍ O OMEZENÉ ZÁRUCE Společnost Coltène/Whaledent (C/W) zaručuje, že tento výrobek bude bez závad na materiálu a dílenském provedení po dobu dvaceti čtyři (24) měsíců ode dne původní koupě. Během uvede- ného záručního období C/W zaručuje, že tento výrobek opraví nebo vymění podle svého uvážení, pokud nebude řádně...
  • Seite 233 Zaregistrujte si záruku pro svůj výrobek buď podle varianty 1, nebo 2: Varianta 1. Následující informace zašlete: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland: Jméno a adresu kupujícího: Jméno a adresu distributora: Telefon: E-mail: Číslo modelu: Datum nákupu: Sériové číslo: Varianta 2. Zaregistrujte si záruku za výrobek na: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 235 16. Detailní informace pro objednání REF č.* Popis Množství Přístroje UC150 60021987 Čistička UC150, zástrčka pro USA typ A 60021988 Čistička UC150, zástrčka Euro typ F 60021989 Čistička UC150, zástrčka pro UK typ G 60021990 Čistička UC150, zástrčka pro USA typ I 60022047 Čistička UC150, zástrčka pro JAP typ AJ Sada příslušen- Koš, kádinky (2), kryty (2), poziční...
  • Seite 236 1. 概要 2. 安全性情報 3. 記号の説明 4. 開梱 5. 設置と設定 6. 充填の方法 7. ガス抜き 8. 操作方法 9. 洗浄方法 10. 付属品の使用 11. データログ 12. メンテナンス 13. 技術的な詳細 14. 廃棄の注意点 15. 保証内容 16. 注文方法 17. 図表...
  • Seite 237 BioSonic UC150 ® 超音波洗浄器 1. 概要 除染管理システムの必須器具 BioSonic Ultrasonic 洗浄器をご購入いただきありがとうございます。本製品は、高品質 ® であり非常に効率的で高い評価を得ている超音波洗浄システムです。 特に歯科業界のために開発されたBioSonicユニットは、歯科医院または歯科技工所の時間 と安全性を最大限活用できるよう、特徴的な製品機能を備えています。 BioSonicは、1つの機器で全てが行える超音波洗浄システムです。幅広い洗浄液と付属品 により、義歯、バー、および他の器具を洗浄します。 超音波洗浄とは何ですか? 超音波洗浄とは、高周波音波によって行われる洗浄方法です。洗浄液と音波によって効果 が高められ、高エネルギーのキャビテーション(空洞現象)が作られます。キャビテーシ ョン中に無数の小さい気泡が形成され、それらが弾けるか、または“内破”して大量のエネ ルギーと衝撃波を放出します。それにより洗浄液に設置された機器、またはその他の装置 の表面が強く洗浄されます。この強力な洗浄作用は、手動のブラッシングでは到達できな い微小な割れ目にも入り込みます。キャビテーション効果と洗浄液の併用により、超音波 洗浄が微小な汚れまでを除去するための最も有効な方法になります。 使用目的: BioSonic UC150 超音波洗浄器は、高周波音波を放出することにより医療機器の洗浄を目 ® 的としています。...
  • Seite 238: 安全性情報

    2. 安全性情報 注記:これらの注意と警告文に従わない場合、ユーザーの損傷または機器の破損をまねく 恐れがあります。 タンクの中に十分な洗浄液が入っていない状態でユニットを作動させない でください。キャリアバスを水のみで使用しないでください。湿潤剤が使 用されていない場合、水は十分なカップリング剤にはなりません。最良の 効果を得るには、Coltene 社の洗浄液をご使用ください。 タンクの底部に物を直接設置しないでください。キャビテーションを妨 げ、変換器に熱が蓄積するため早期故障の原因となります。洗浄する器具 を入れるには、BioSonic UC150付属品バスケット、カセットラック、また はビーカーのみを使用してください。 通気を妨げないようにしてください。本ユニットの後部に少なくとも約 5cmのすき間を確保し、適度な通気を得るようにしてください。 本ユニットに衝撃または振動を与えないようにしてください。 本ユニットを水に浸さないようにしてください。 装置の正常な作動のため、ディスプレイ表面の乾燥を保ってください。 本製品は、訓練を受けた医療従事者のみが使用可能です。 オーナー用ガイドの取扱指示に従って本製品を使用してください。 使用目的以外の不適切な使用により、本製品の安全保護を損なうおそれが あります。 注意! 器具を超音波で洗浄する前に、洗浄に関する事前注意をその器具メーカー に問い合わせるようにしてください。 キーパッドから電源オフを選択しても、ユニットの電源はオフになりませ ん。本ユニットをシャットダウンするには、電気コンセントから装置のプ ラグを抜いてください。 本ユニットは、電磁波障害を生じるか、または近くの機器の動作を妨害す ることがあります。ユニットの再配置または移動、もしくは設置場所に遮 蔽を行うなどの軽減措置が必要になる場合があります。 ユニットが正常な作動を停止するため、溶液を手動で廃棄してタンクを空 にしないでください。 同梱された電源コード、または同等の単心耐熱ビニルコード(105℃タイプ) のみを使用してください。 本ユニットを分解しないでください。内部にはユーザーが調整できる部品 がありません。 空中の汚染物を避けるため、ユニットにカバーを付けてください。...
  • Seite 239: 記号の説明

    01-logo-loading 01-logo-loading 作動中は、超音波タンクに指や手を入れないでください。 ユニット開口部から機器の内外に汚染物が漏出した場合、適切な除染を実 02-logo-information 02-logo-information 施してください。 長時間の作動により、洗浄液が非常に高温になることがあります。火傷を 04-A-button-program-light 04-A-button-program-light 避けるため、洗浄液に手を触れないようにし、自分にかからないようご注 04-B-button-program-light-feedback 04-B-button-program-light-feedback 意ください。洗浄済みの機器を取り出す際も熱いことがあるため注意して 05-A-button-program-regular 警告! 05-A-button-program-regular ください。 05-B-button-program-regular-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 06-A-button-program-heavy 06-A-button-program-heavy 06-B-button-program-heavy-feedback cs: logo and buttons 06-B-button-program-heavy-feedback 3. 記号の説明 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 07-A-button-program-my cs: logo and buttons cs: logo and buttons 07-A-button-program-my 07-B-button-program-my-feedback...
  • Seite 240: 設置と設定

    4. 開梱 図1 UC150 部品と説明 • BioSonicユニットを運送用コンテナーから取り出し、輸送中の破損がないかどうか点検 してください。 • ユニットのシリアル番号(ユニットの底部か後部のどちらかに記載されています)と運 送用コンテナーの番号を確認します。両方の番号が異なる場合、販売店に連絡してくだ さい。 • オプション 2 ご購入の製品をここにご登録ください: http://warranty.coltene.com 5. 設置と設定 一般設定 • ユニットの設置位置を選択します。堅固な平らな場所の上で、シンクまたは排水がよく 流れる廃棄ラインの近くに設置してください。ユニットに付属されたホースにより、ユ ニットをシンクの左側に設置するか、または廃棄ラインに直接接続できます。 • ホースの片端を排水弁(図4)に接続し、もう一方の末端をシンクに設置します。必要 に応じて適切な接続金具と共に、配管工に直接廃棄ラインにホースの接続を依頼してく ださい。 • ディスプレイを接続。ディスプレイ・モジュールの底部にあるコネクタをユニット上部 右端にあるコネクタと接続します。ディスプレイ・モジュールを正しい位置にはめ込む...
  • Seite 241 ため、慎重に押し入れます。 • ユニットのプラグを差し込む。UC150電気コードをユニット後面下部に取り付け、アー ス線付きの交流電源コンセント(地域の規制に従う)に差し込みます(図9)。漏電遮 断器(GFCI)にユニットをプラグすることが推奨されます。 凹部にユニットを設置する方法: • 必要な工具: - 電気ドリル - 往復刃のノコギリが入る大きさの穴を開けられるドリルビット - 往復刃用ノコギリとブレード 注記:この超音波洗浄器の設置は、 地域の建築基準法に必ず従ってください。 注記:開始前に、設置のため必要な工具メーカーの安全性指示を読み理解するようにして ください。 • ユニットの設置位置を選択します。タンク格納のため、カウンタートップの下は、物が ない最低でも19cmの垂直空間が必要です。設置するカウンタートップは、必ず平坦で 水平にしてください。キャビネットの引き出しや垂直の間仕切りを妨げる場所を選択し ないようご注意ください。 • 同梱されたテンプレートを希望の場所のカウンタートップにテープで貼ります。「ユニ ットの前面」をユーザーから最も近い位置にしてください。 • 糸のこ、または他の往復刃ノコギリで「切り取り線」に沿って切ってください。 • 開口部の周囲にある汚れやおがくずを掃除し、廃材を取り除きます。 • 枠とカウンタートップ間の良好な設置のため、コーキングを行ってください。 • 下部のユニットを開口部に入れます。本体に印刷されたBioSonicのロゴがユーザー側に 向いていることを確認してください。(図11) • UC150に同梱されたホースは、あなたの地域、行政および国家規制に従って廃液を処分 することができます。 • 地域、行政および国家規制に従って廃棄するため、排水弁を開けると、洗浄液が廃液保 管容器の中に入ります。 ディスプレイとタンク格納間のすべての相互接続と、その他の付属 品がしっかりと接続されるまでユニットの電源をオンにしないでく 警告! ださい。 (これらに従わな い場合、ユーザー 本ユニットは、適切に接地される必要があります。ユニットを適切に の損傷または機器 接地しない場合、重篤な損傷をまねくことがあります。 の破損をまねく恐 れがあります。)
  • Seite 242: 充填の方法

    電源を入れる設定: • 言語と温度単位を選択: ドロップダウ 00 vector graphics: single-icons and screen buttons SET LANGUAGE / MEASURES ン・リストから適切な地域の言語を選択し 30-settings 42-log てください。 ボタンを押して承認しま 20-A-button-checked English 20-B-button-checked-feedback 43-information す。 Español 31-temperature-large 21-A-button-save Deutsch 44-close-lid 32-temperature-medium 21-B-button-save-feedback Italiano 45-lid-is-open 33-temperature-small 22-A-button-home Français 22-B-button-home-feedback 34-program-light 46-lid-was-open °C °F 23-A-button-back...
  • Seite 243: ガス抜き

    中の液を使用毎に交換してください。 • 排水ノブを時計回りに完全に回し「開く」位置にして、ユニット内の液をシンクまたは 廃棄システムに排出します。タンクをすすぎ、排水ノブを反時計周りに完全に回し、「 閉じる」位置にします。ユニットが正常な作動を停止するため、溶液を手動で廃棄して タンクを空にしないでください。 注記:洗浄液を入れない状態でユニットを作動させないでください。タンクが空の状態で 作動させた場合、保証が無効になります。タンクの底部に直接物を設置しないでくださ い。必ず付属バスケット、カセットラック、またはビーカーを使用してください。 7. ガス抜き : logo and buttons 洗浄液のガス抜きにより、洗浄プロセスを妨げる大きな泡を除去します。タンクに新しい 03-product-name 01-logo-loading 液を追加する度にガス抜きが必要です。 02-logo-information 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback • メイン画面にある ガス抜きのアイコンを押します。 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 10-B-button-solution-degas-feedback 04-B-button-program-light-feedback 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular 30-settings 42-log • 使用した液のログを残すため液の種類を選択するか、またはガス抜きのみを選択して 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 43-information...
  • Seite 244 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light す。コードを入力したら、 を押してください。ヒーター機能がすぐにご利用いただけ 10-B-button-solution-degas-feedback 21-A-button-save 04-B-button-program-light-feedback 44-close-lid erature-medium 21-B-button-save-feedback 12-A-button-language-measurest ます。 05-A-button-program-regular 45-lid-is-open 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback erature-small 22-A-button-home * 起動コードを取得するには、www.coltene.comを閲覧するか、または下記のカスタマサ 22-B-button-home-feedback 13-A-button-date-time 06-A-button-program-heavy am-light 46-lid-was-open 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback ービスまでeメールを送信してください。 23-A-button-back 47-repair 14-A-button-my-setup am-regular 07-A-button-program-my 23-B-button-back-feedback info.ch@coltene.com または info.us@coltene.com 14-B-button-my-setup-feedback 07-B-button-program-my-feedback 48-software-update...
  • Seite 245: 洗浄方法

    40-solution 61-instructions 62-A-button-ok 41-degas 62-B-button-ok-feedback 9. 洗浄方法 hot surface warning/caution タンクに入れる場合 バスケットを使用した洗浄:バスケットまたはカセットに洗浄する器具を入れてくださ い。(図8)次に、バスケットをBioSonic General Purpose(一般用)、 Germicidal(殺 菌)または Enzymatic Cleaner(酵素洗浄液)を含むメインタンクに直接入れます。 Coltene社洗浄液の説明に従って用量を決めてください。 ビーカーに入れる場合 専門器具の洗浄(例えば、義歯、バーなど):器具をビーカーに入れ、製品の取扱説明書 に従って希望のColtene社洗浄液(BioSonic Cement Remover(セメント除去)または BioSonic General Purpose(一般用))を加えてください。ビーカーホルダーを使用して タンク内にビーカーを吊るし、ビーカー・ポジショニング・リングをビーカー周囲に取り 付けます。そうすることにより、タンクの溶液内でビーカーの下部2/3が浸されます。 注記:ビーカーホルダーは、バスケットと併用してください(図7)。ビーカーがバスケ ット内にある場合、バスケットを取り出す際は慎重に行ってください。 10. 付属品の使用 • BIOSONIC CASSETTE BASKET(カセット・バスケット): UC150バスケットは、大量 の器具を洗浄でき、器具の処理効率を高めます。 洗浄する器具を器具用カセットまたはバスケットの下部に直接置いてください。バスケ ットをタンクにいれ、希望する時間で洗浄します。洗浄後は、流水にてバスケットと器 具を濯いでください。 • ビーカーホルダー:ビーカーホルダーは、バー、義歯など小型部品を洗浄するための...
  • Seite 246: データログ

    00 vector graphics: logo and buttons 01-logo-loading 600mlガラスビーカーを保持できます。 02-logo-information バスケットにビーカーホルダーを取り付け、タンクにバスケットを入れます。ポジショ ニング・リングをビーカー周囲に取り付けます。そうすることにより、タンクの溶液内 04-A-button-program-light 04-B-button-program-light-feedback でビーカーの下部2/3が浸されます。希望する時間で洗浄します。 05-A-button-program-regular 05-B-button-program-regular-feedback 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 06-A-button-program-heavy 06-B-button-program-heavy-feedback 11. データログ 30-settings 42-log 20-A-button-checked 07-A-button-program-my 07-B-button-program-my-feedback 20-B-button-checked-feed 43-information 31-temperature-large 11-A-button-settings 11-B-button-settings-feedback 21-A-button-save 44-close-lid 21-B-button-save-feedbac 32-temperature-medium 08-A-button-log • ログの閲覧:洗浄液のデータログを見るにはメインメニュー(図12)...
  • Seite 247: 技術的な詳細

    • 塩化物、フッ化物、ヨウ化物または臭化物を含むがそれに限定されないステンレスを痛 める化学物質を含む製品の使用 • 漂白剤が入ったクリーナーの使用 除染または洗剤の互換性に関して質問がある場合、メーカーまたは販売店にご連絡くださ い。 電源コードは定期的に点検してください 電源コードに破損がないかチェックし、コードのコネクタ部分の両端がきちんと固定され ているか目視で確認してください。 ヒューズの交換 • 最初に壁コンセントから電源コードを抜き、次にユニット後部の電源コンセントから抜 きます。 • ヒューズ・コンパートメントは、電源コンセントの上部に位置しています。コンパート メントを開くには、小型のマイナスドライバーをヒューズホルダの上のタブに差し入れ ます。ヒューズホルダを開けるには、軽く圧力をかけます(図9)。 • ヒューズホルダからゆっくりとヒューズを外します。 • ヒューズを確認します(図10)。ヒューズが切れている場合、ユニットの電圧と電流に 合ったヒューズに交換してください。 • ユニット後部にある電源コンセントに電源コードを差し込みます。次に電源コードを壁 コンセントに差し込みます。 13. 技術的な詳細 環境条件: • 屋内での使用を目的としています。 • 最大高度2000m。 • 推奨される保管と輸送温度: • 作動中の温度: • 相対湿度: • 主な供給電圧変動が公称電圧±10%を超えないこと。 • IEC 60664-1 汚染度 2。...
  • Seite 248: 廃棄の注意点

    電気系統の情報: • 電源入力: 100V – 240V AC / 50 ~ 60 Hz • トランスデューサー: 2 • 動作周波数:45 kHz–47.5 kHz • ヒューズ仕様: 2 ヒューズ FST、5 × 20 mm、スローブロー、250VAC、5A、IEC 60127-2 シート 3 最大出力時の入力電圧 入力電圧 ヒーターなし*の最大出力 ヒーター使用*の最大出力 最大電流 100 V 160 W 425 W 4.3 A 115 V 160 W 510 W 4.4 A 230 V 160 W 510 W 2.2 A 240 V 160 W 540 W 2.3 A *スイープ周期における平均値 • EMC クラス A: 全ての施設での使用に適しているが、しかし、家庭用の施設およびそ れらの家庭用建築の供給に使用される公共の低電圧電力供給ネットワークに直接接続さ れるものは含まれない。 • IEC 61140のクラス I 電気機器...
  • Seite 249: 保証内容

    2012/19/EUに従ってラベル付けがされています。このガイドラインは、欧州における中 古家電の廃棄とリサイクルの枠組みを決定します。製品にある記号または製品の添付文書 にある記号は、この機器が過程廃棄物として分類されないことを意味します。その代わり に、電気または電子機器のリサイクルの適切な収集所で取り扱われます。 15. 保証内容 BioSonic UC150は、特に歯科医療向けに開発され、本ガイドに含まれる取扱指示に従 ® い、歯科医療従事者のみが操作することを意図しています。しかし、本書に明記されたに もかかわらず、ユーザーは、製品の意図した目的およびその使用方法の適正を決定する全 責任を常に負う必要があります。販売業者またはメーカーにより、またはその代理として 提供された適用技術に関するガイダンスは、それが文書で明記されているか、口頭、また は実演で示された場合でも歯科医療従事者の製品に対する管理および使用に関する専門的 判断に対する責任を免除するものではありません。 本製品は、丁寧に製造されており、厳格な品質保証の要求事項を満たしています。本製品 は、新品部品または新品と修理可能な中古部品から製造されています。部品に関わらず、 弊社の保証内容が適用されます。通常の使用において、材料または製品に欠陥があった場 合、購入日から2年間の対象期間中にColtene/Whaledent社の判断において、修理または 交換が行われます。部品の改造、誤使用、過失、変更、水害、事故、または定期的もしく は適切な保守点検、手入れの欠如などにより保証内容が無効になることがあります。本書 に含まれる取扱指示に従って製品を使用、または保守しなかった場合、保証が無効になり ます。 上記は、いずれの明示または黙示的保証を含むが限定されない、いずれの保証または市場 性のある製品の使用適合性の代わりとなります。 COLTENE/WHALEDENT AGは、本製品の所有または使用から生じるいずれの不都合、損 失、障害、または直接的、間接的、もしくは派生的な損害に対する一切の責任を負いませ ん。 輸送中に発生した損傷または破損に対するクレームは、運送会社に行ってください。工場 での修理が必要な場合、本製品を適切に梱包し、元払いおよび保証付きの輸送方法で工場 に送付してください。...
  • Seite 250 制限付き保証書 Coltène/Whaledent(以降C/Wと呼ぶ)はお買い上げ頂いた製品を、購入日から24ヶ月の 間、製造上ならび に材質上の欠陥について保証します。C/Wはこの保証期間中、製品が 通常の使用およびメンテナンスに おいて製造上あるいは材質上の欠陥のために正常な機 能を行なわない場合に、この製品の修理または 交換を行ないます。 この保証は、以下の場合には無効です: - 事故、悪用、誤使用、怠慢な取扱い、改造、代替品使用、搬送、製造者の指摘事項の無 視等によるダメ ジならびに公正で適切な点検と手入れの欠落ならびに不可抗力による 損傷等。 - 般的な消耗と材質疲労(例えば: 照明素子、フューズその他)。 - 材質的に製品の性能に影響を与えない僅かな不備。 - 認可された歯科医師あるいは有資格の歯科衛生士以外の人員が製品を取扱う場合。 C/Wから認可されていない人員が製品の修理/メンテナンスを行なったりあるいは試みた 場合、あるいは修 理/メンテナンスにC/Wが許可する以外の部品等を使用した場合、この 保証は無効となりボイドされます。 この保証条件は、市場性の暗黙の保証ならびに特殊用途の適合性も含めて明示あるいは暗 黙に関わらず 制限なく、製品に関する他の全ての保証に優先します。 C/Wは当製品の所 有あるいは使用に起因する、直接 的、間接的、不正な、みせしめの、罰則上の、特殊 な、偶発的な、あるいは副次的なダメージ、しかしこれらには 制限されない製品使用の 喪失、利益あるいは収益の喪失、あるいは付属器具の費用も含めて、これらすべて の損 害の責任を負いませんので、ご了承ください。 ここでの制限は、C/Wのサプライヤーお よび下請け業者を 保護するためにあります。 この制限付き保証書は、オリジナルの購入日と販売社名の提示を以って初めて有効となり ます。 万一、保証期間内に製品に不都合が発生した場合は、この制限付き保証書と共に書面によ る保証のクレー ム内容を沿えて、お買いになったC/Wディーラーに提出願います。 すべ ての保証期間中のクレームには、書 面によるできるだけ詳細なクレーム内容を必ず添付...
  • Seite 251 オプション 1 あるいは 2 の方法で、ご購入の製品の保証登録を行ってください。 オプション 1 以下の情報を弊社: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland 送りください: 購入者のお名前とご住所: 販売商社の名称と住所: 電話番号: E メール: 製品形式番号: 購入日: 製造番号(シリアル番号): オプション 2 ご購入の製品をここにご登録ください: http://warranty.coltene.com...
  • Seite 252: 注文方法

    16. 注文情報の詳細 参照番号* 説明 数量 UC150 ユニ UC150 Cleaner Unit USA Plug Type A(洗浄器ユ 60021987 ット ニット、米国プラグタイプA) UC150 Cleaner Unit Euro Plug Type F(洗浄器ユ 60021988 ニット、欧州プラグタイプF) UC150 Cleaner Unit UK Plug Type G(洗浄器ユ 60021989 ニット、英国プラグタイプG) UC150 Cleaner Unit USA Plug Type A(洗浄器ユ 60021990 ニット、オーストラリアプラグタイプ I) UC150 Cleaner Unit JAP Plug Type AJ(洗浄器 60022047 ユニット、日本プラグタイプAJ バスケット、ビーカー(2)、カバー(2)、ポジショ 付属品キット 60022042 ニング・リング(2)、ビーカーホルダー(2) カセット・バスケット 付属品 60022040 (26.8 × 15.8 × 11.5 cm|10.4 × 6.2 × 4.4インチ) 60022041 ビーカーホルダー 600 ml ビーカーとカバー、および UC53 ポジショニング・リング UC150 Replacement Drain Filters(交換用排水フ 60022043 ィルター) UC150 Replacement Drain Hose(交換用排水ホ 60022044 ース)...
  • Seite 253 参照番号* 説明 数量 Germicidal Ultrasonic Cleaning Concentrate in UC38 MeterDose Dispensing Bottle(MeterDose投薬瓶 236 ml/8oz 入り、濃縮殺菌超音波洗浄液) Cement Remover Concentrate in MeterDose UC39 Dispensing Bottle(MeterDose投薬瓶入り、濃縮 473ml/16oz セメント除去剤 Germicidal Ultrasonic Cleaning Concentrate in UC42 MeterDose Dispensing Bottle(MeterDose投薬瓶 473ml/16oz 入り、濃縮殺菌超音波洗浄液) UC40 Universal Ultrasonic Cleaner Concen- 60021960 trate(濃縮万能超音波洗浄液)、1L 用量調整済 みボトル* UC40 Universal Ultrasonic Cleaner Concen- 60021961 trate(濃縮万能洗浄液)、 5L 詰め替え缶* *欧州のみで入手可能...
  • Seite 254 1. 概述 2. 安全信息 3. 符号说明 4. 拆包 5. 安装和设置 6. 填充说明 7. 脱气 8. 操作说明 9. 清洁方法 10. 附件使用 11. 数据日志 12. 维护 13. 技术细节 14. 处置注意事项 15. 保修信息 16. 订购信息 17. 图示...
  • Seite 255 BioSonic UC150 ® 超声波清洗器 1. 概述 您的感染控制系统的必要部件 恭喜您购买BioSonic 超声波清洗器 一种优质、卓效和流行的牙科超声波清洁系统。 专为牙 ® 科行业开发的BioSonic主机,具有独特的产品设计,可优化诊所或技工室的时间和安全性。 BioSonic是一个完整的超声波清洗系统,具有全系列清洗液和主机配件,使您能灵活、高效 地清洗仪器、假牙、牙钻及其他器具。 什么是超声波清洗? 超声波清洗是一种由高频声波创造的清洁过程。声波由特殊配方的清洗液增强,产生高能空 化。在空化过程中,数百万个小气泡形成,然后破裂或“内爆”,释放大量的能量和冲击波, 冲刷放置在清洗液中的仪器、器具和其它器械的表面。这种强有力的冲刷作用可进入手动刷 洗无法触及微小的缝隙。能量与特殊配方溶液的结合,使超声波清洗成为去除显著和微小碎 屑的最有效方法。 预期用途: BioSonic UC150超声波清洗器预期通过发射高频声波用于清洗医疗仪器。 ®...
  • Seite 256: 安全信息

    2. 安全信息 注:不遵守这些注意和警告声明可能会导致人身伤害或设备损坏。 水箱中没有足够溶液情况下不要操作本机。不要单独用水作为载体浴液。 水不是令人满意的偶联剂,除非使用润湿剂。为获得最佳效果,请使用 BioSonic通用、BioSonic杀菌清洗剂或BioSonic酶超声清洗液。 不要将物体直接放在水箱底部,因为它们可能会阻止空化并导致热量在换能 器中聚积,从而导致过早破坏。仅使用BioSonic UC150附件篮、盒架或烧杯 装放物件。 不要限制气流。通过在背后保持至少2英寸的间隙,提供足够的通风。 不要让主机受到冲击或撞击。 不要将主机浸入水中。 保持显示屏表面干燥,以确保设备正常工作。 本产品仅供经过培训的医疗保健专业人员使用。 按照用户指南中的说明使用本产品。 非指定用途或不正确使用本产品可损害安全保护。 在用超声波清洗贵重物品之前,请向物品制造商咨询清洗预防措施。 注意! 从键盘选择关闭电源并没有关闭主机的主电源。将设备从电源插座拔出以关 闭设备。 本设备可导致无线电干扰或可能干扰附近设备的运行。可能需要采取缓解措 施,例如重新定向或重新定位主机或屏蔽位置。 切勿通过手动丢弃溶液排空水箱,否则可导致主机停止正常工作。 仅使用随附的电源线或相当额定值的105°C温度用电源线。 不要拆解主机。内部没有任何用户可维修部件。 保持覆盖主机,以减少空气源污染物。 在运行时不要将手指或手放入超声波水箱中。 在有害物质溅洒上设备或通过开口进入设备内部的情况下,请确保正确去 污。 长时间运行可导致清洗液变得很热。为避免烫伤,不要将手放在溶液中或让 其溅洒到您身上。从水箱中取出物品时要小心,因为它可能也很热。 警告!...
  • Seite 257: 符号说明

    06-A-button-program-heavy 06-A-button-program-heavy 06-B-button-program-heavy-feedback cs: logo and buttons 06-B-button-program-heavy-feedback 3. 符号说明 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 07-A-button-program-my cs: logo and buttons cs: logo and buttons 07-A-button-program-my 07-B-button-program-my-feedback 07-B-button-program-my-feedback 03-product-name cs: logo and buttons 01-logo-loading ics: logo and buttons 11-A-button-settings 11-A-button-settings 注意:热表面...
  • Seite 258: 安装和设置

    4. 拆包 图1 UC150组件和说明 • 从装运箱中取出BioSonic主机,检查主机是否有任何可能在运输过程中发生的损坏。 • 检查主机的序列号(在主机的底部或后部)及装运纸箱上的号码。如果它们不一致,联系 您的经销商。 • 途径2 请在此注册您的产品保修信息:http://warranty.coltene.com 5. 安装和设置 通用设置 • 选择您所需的清洗器位置。它应位于坚实、水平的顶部,靠近水槽或废水管,以方便排 水。本机附带的软管允许您将主机放置在水槽的左侧,或直接连接到废水管。 • 将软管的一端连接到排水阀(图4),将另一端放在水槽中。如果需要,请让您的水管工 使用适当的配件将软管直接连接到废水管。 • 连接显示器。将显示模块底部的连接器连接到主机右上角的连接器。小心按下显示模块, 直到其卡入正确的位置。 • 插入主机。将UC150电线连接到主机的后下方,并插入三线接地交流电源插座(符合当地 法规)(图9)。建议将主机插入接地故障断路器(GFCI)插座。...
  • Seite 259 嵌置主机的安装说明: • 需要的工具: - 电钻 - 钻头,能钻出足够大的孔以容纳往复锯片 - 往复锯和锯片 注:本超声波清洗器必须由有经验的设备经理或认可承包商安装。务必遵守当地的建筑法 规。 注:在开始之前,请阅读并理解工具制造商所提供的安全说明。 • 选择所需的清洗器位置。在工作台面之下至少需要19厘米(7.5英寸)的垂直净空,以容 纳水箱外壳。台面必须平整和水平。确保您选择的位置不会干扰机柜之间的抽屉或垂直隔 板。 • 将随附模板向下粘贴在台面所需位置。确保“主机前面”最接近用户。 • 使用线锯或其他往复锯沿着“切割线”切割。 • 清除开口周围的灰尘或锯末,并清除废木料。 • 将橡胶垫圈安装在外壳上,以能更好地就位在边框和台面之间。 • 将主机放置到开口中。确保外壳上印刷的BioSonic标志面向用户。(图11) • UC150附带的软管允许您根据当地、州和/或联邦法规处置废物。 • 打开排水阀可将溶液排入废物储存容器中,从而按照当地、州和/或联邦法规处置。 在显示器和水箱外壳之间的所有互连以及任何附件都已牢固连接之前, 不应向主机供电。 警告! (不遵守可导致人 身伤害和/或设备 本机必须正确接地。主机未正确接地可导致严重伤害。 损坏。) 电源设置: 00 vector graphics: single-icons and screen buttons • 选择语言和温度单位:从下拉列表中选择 30-settings 42-log SET LANGUAGE / MEASURES 适宜您所在地区的语言。按下...
  • Seite 260: 填充说明

    12.02.2016 10:21 40°C 00 vector graphics: single-icons and screen buttons SET DATE / TIME • 设置日期和时间:使用下拉列表和格式按 2013 30-settings 钮设置首选格式的日期和时间。按 42-log 按钮接 20-A-button-c 2014 20-B-button-c 43-information 受。用户可以选择以下三种日期格式之一: 2015 31-temperature-large 00 vector graphics: logo and buttons 2016 21-A-button-s 44-close-lid - 日.月.年 32-temperature-medium 21-B-button-s 2017 2018 - 月/日/年...
  • Seite 261: 操作说明

    03-product-name o-loading 注:水箱中的温度在LCD屏幕的顶栏中显示。 42-log 20-A-button-checked 按 激活此功能将在显示屏上显示一个新屏幕。第一次激活此功能时,用户须输入激活代 20-B-button-checked-feedback o-information 09-1-A-button-heater- rst 43-information 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 码。一旦输入代码,按 。加热功能现可使用。 21-A-button-save 44-close-lid 10-A-button-solution-degas 21-B-button-save-feedback * 为获得激活代码,请访问www.coltene.com,或发电子邮件至客户服务部,地址: 10-B-button-solution-degas-feedback ght-feedback 45-lid-is-open 22-A-button-home info.ch@coltene.com 或 info.us@coltene.com 12-A-button-language-measurest gular 22-B-button-home-feedback 12-B-button-language-measures-feedback gular-feedback 46-lid-was-open 13-A-button-date-time eavy 23-A-button-back 47-repair 13-B-button-date-time-feedback eavy-feedback 03-product-name 23-B-button-back-feedback 设定所需温度...
  • Seite 262: 清洁方法

    00 vector graphics: single-icons and screen buttons 00 vector graphics: single-icons and screen buttons 30-settings 42-log • 选择“加热器开启”以激活加热功能。按 以接受该温度。 20-A-button-checked 20-B-button-checked-feedback 43-information 30-settings 42-log 20-A-button-checked 31-temperature-large 21-A-button-save 20-B-button-checked-feedback 44-close-lid 43-information • 如果选择了加热器“开启”, 符号将会在主屏幕顶部显示。加热器现在将会在选定的清洗 21-B-button-save-feedback 32-temperature-medium 31-temperature-large 21-A-button-save 循环期间起作用。 44-close-lid 45-lid-is-open 33-temperature-small 32-temperature-medium 22-A-button-home...
  • Seite 263: 数据日志

    02-logo-information 09-1-A-button-heater- rst 09-2-A-button-heater-after-code 09-B-button-heater-feedback 10-A-button-solution-degas 04-A-button-program-light 10-B-button-solution-degas-feedback 04-B-button-program-light-feedback 2/3悬挂在主浴液中。清洗至所需时间。 icons and screen buttons 12-A-button-language-measurest 05-A-button-program-regular 12-B-button-language-measures-feedback 05-B-button-program-regular-feedback 13-A-button-date-time 06-A-button-program-heavy 42-log 20-A-button-checked 13-B-button-date-time-feedback 06-B-button-program-heavy-feedback 11. 数据日志 20-B-button-checked-feedback 43-information 14-A-button-my-setup 07-A-button-program-my ure-large 14-B-button-my-setup-feedback 07-B-button-program-my-feedback 21-A-button-save 44-close-lid 11-A-button-settings ure-medium 21-B-button-save-feedback 15-A-button-information 11-B-button-settings-feedback 15-B-button-information-feedback 45-lid-is-open ure-small...
  • Seite 264: 技术细节

    检查电源线是否损坏,并确认电源线两端的连接器已完全入位。 更换保险丝 •从墙上插座上拔下电源线,然后再从主机背面的电源线插座中拔出。 • 保险丝盒位于电源线插座正上方。要取出,请将一把小的平头螺丝刀放到保险丝座上的卡 舌上。稍加压力以松释保险丝座(图9)。 • 轻轻地从保险丝座中取出保险丝。 • 检查保险丝(图10)。如果熔断,请更换匹配主机电压和电流的保险丝。如果保险丝状况 良好,请将本机送回您的经销商或Coltène/ Whaledent。 • 将电源线插入主机背面的电源线插座。然后将电源线插入墙上插座。 13. 技术细节 环境条件: • 适用于室内使用。 • 最高海拔2000米。 • 建议的存储和运输温度: • 操作期间的温度: • 相对湿度: • 主电源电压波动不超过额定电压的±10%。 • IEC 60664-1污染等级2。 电气信息: • 电源输入:100V - 240V AC / 50〜60 Hz • 传感器:2 • 工作频率:45 kHz-47.5 kHz • 保险丝规格:2条保险丝FST,5×20 mm,缓熔,250VAC,5A,IEC 60127-2表3 输入电压下的最大功率 输入电压 不带加热器最大功率* 带加热器最大功率* 最大电流 100伏 160瓦 425瓦 4.3安 115伏 160瓦 510瓦 4.4安 230伏 160瓦 510瓦 2.2安...
  • Seite 265: 处置注意事项

    • EMC A类:除住宅建筑以及直接与给住宅建筑供电的低压供电网连接的建筑外,适用于所 有建筑。 • 按IEC 61140属于I类电气设备。 • 按IEC 61010属于瞬态过电压II类。 机械信息: 水箱容量 6.6升(1.75美国加仑) 使用容量 5.7升(1.5美国加仑) 长×宽×厚 = 34.5 × 27.6 × 35.5厘米(13.6” × 10.8” 整体尺寸 × 14”)(带显示屏) 水箱尺寸 28.7 × 16.0 × 17.8 厘米(11.3” × 6.3” × 7”) 工作台面上方 34.5 × 27.6 × 17.2 厘米 (13.6” × 10.8” × 6.8”) 工作台面下方 32.9 × 26 × 18.3 厘米 (13” × 10.2” × 7.2”) 14. 处置注意事项 BioSonic UC 150是一种电器,需要根据当地法律法规进行正确处置。 ® 根据关于已用的电气和电子设备(废旧电气和电子设备 - WEEE)的欧洲指令2012/19/EU 标记本产品。 该指南确定了在整个欧盟适用的已用电器的收回和回收再利用的框架。产品或产品附带文件 上的该符号表示本产品不能作为生活垃圾处理。相反,应将其移交给适用的电气和电子设备 回收站。 15. 保修信息 UC150专为牙科使用而开发,预期仅由牙科专业人员依据本指南中的说明操作。然而,尽 管本文包含任何信息,用户应始终单独负责确定产品预期目的及其使用方法的适用性。由制 造商或经销商提供或代表制造商或经销商提供的有关应用技术的任何指导(无论是书面、口 头还是演示),不得免除牙科专业人员控制产品及对其使用做出所有专业判断的义务。 本产品经过精心制造,符合严格的质量保证要求。我们的产品由新零件或新零件与可维修的 旧零件制造。不管如何,我们的保修条款均适用。如果在正常使用中,在从购买之日起两年 内发现材料或工艺有缺陷,由Coltène/Whaledent决定进行修理或更换。篡改任何组件,误 用,过失,更改,水损坏,事故或缺乏合理或正确的维护和保养将使本保修失效。未按照本...
  • Seite 266 上述内容取代任何明示或暗示的保证,包括但不限于任何担保或适销性或适用性。 COLTÈNE/WHALEDENT AG对由于拥有或使用本产品而导致的任何不便、损失、伤害或直 接、间接或因之引起的损害概不负责。 任何运输损坏或破损的索赔应立即向承运人提出。如果需要工厂服务,一定要妥善包装您的 设备,并在预付费及投保情况下返厂。...
  • Seite 267 以下情形不在本质量保证范围之内: - 由于意外、滥用、使用不当、疏忽、变动、运输、未遵照制造商说明、未进行合理与适当 维护与保 养或不可抗力所造成的损坏; - 正常磨损(如灯泡、保险丝等); - 不会影响产品实质性能的细小缺陷; - 注册牙医或合格牙科保健员以外的任何人员使用了本产品。 本产品如经非 C/W 授权人员进行过或尝试进行过任何修理或维修,或者,如果在修理或维 修中使用了未 经 C/W 认可的任何部件,本质量保证将失效。 本质量保证将取代任何及所有与本产品有关的其它明示或暗示保证,包括但不限于:因特定 目的而作出 的关于适销性与适合性的暗示保证。任何情况下,C/W 对因拥有或使用本产品 所引起的直接、间接、侵 权、仿效、惩罚、特别、意外或随之发生的损害均不负责,包括 但不限于:产品使用损失,收入或利润 损失,以及替代设备花费。此处规定的限制应完全 符合 C/W 供应商与分包商的利益。 本有限质量保证书必须填有购买日期与经销商名称,否则无效。 如果本产品在保修期内出现故障,必须将本产品连同本有限质量保证书及书面保修要求一起 提交给出售 本产品的 C/W 经销商。所有保修要求必须对所述缺陷进行详细的书面描述。运 输过程中的所有成本与风 险由购买方负责,因此我们建议仔细包装好产品,并在将产品发 送给经销商时进行全额投保。 通过以下方式(途径1或途径2)注册您的产品保修信息: 途径1 请将以下信息返回至: Coltène/Whaledent AG, Feldwiesenstrasse 20, 9450 Altstätten / Switzerland: 购买人姓名和地址: 经销商名称和地址: 电话号码: 电子邮箱: 型号: 购买日期: 系列号: 途径2 请在此注册您的产品保修信息:http://warranty.coltene.com...
  • Seite 269: 订购信息

    16. 订购信息详情 参考号* 说明 数量 UC150主机 60021987 UC150清洁器主机美国插头A型 60021988 UC150清洁器主机欧洲插头F型 60021989 UC150清洁器主机英国插头G型 60021990 UC150清洁器主机澳洲插头I型 60022047 UC150清洁器主机日本插头AJ型 附件盒 60022042 篮,烧杯 (2),盖 (2),定位环 (2),烧杯架 (2) 附件 60022040 盒篮(26.8 × 15.8 × 11.5厘米|10.4 × 6.2 × 4.4“) 60022041 烧杯架 UC53 600毫升烧杯带盖及 定位环 60022043 UC150替换排水过滤器 60022044 UC150替换排水软管 60022045 UC150替换盖 60022046 UC150密封垫 超声波 473毫升/ UC30 MeterDose®分配瓶中的通用浓缩清洗液 溶液 16盎司 UC31 BioSonic通用清洗剂加超级防锈剂...
  • Seite 270: Figures

    Figure 4 Figure 5 Fill Lines (max and min) Figure 6 Figure 7 Figure 8 Figure 9...
  • Seite 271 Figure 10 Figure 11 Heater Activation Tank Eco mode Regular mode Status icon Temperature Strong mode MY mode Settings Menu Heater settings Degas Figure 12...
  • Seite 272 Coltène/Whaledent Inc. 9450 Altstätten / Switzerland 235 Ascot Parkway T +41 71 757 5300 Cuyahoga Falls, Ohio 44223 / USA F +41 71 757 5301 T +1 330 916 8800 info.ch@coltene.com F +1 330 916 7077 info.us@coltene.com www.coltene.com Made in Switzerland...

Inhaltsverzeichnis