Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 11
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 15
Instrucciones de uso ................................................................. 19
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 23
Bruksanvisning ......................................................................... 27
Brugsanvisning ......................................................................... 31
Bruksanvisning ......................................................................... 34
Käyttöohje ................................................................................ 38
Instrukcja użytkowania ............................................................... 42
Руководство по применению .................................................... 45
4
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 509 Hallux Valgus Strap

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    509 Hallux Valgus Strap 510 Hallux Valgus Night Support Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 11 Istruzioni per l’uso ..............15 Instrucciones de uso ..............19 Gebruiksaanwijzing ..............23 Bruksanvisning ................. 27 Brugsanvisning ................. 31 Bruksanvisning ................. 34 Käyttöohje ................
  • Seite 3 Seite / Side Größe / Size L / R universal PA, PES, EA, PUR, PCM Material...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-04-26 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produkt­ schäden zu vermeiden. ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge­ brauch des Produkts ein.
  • Seite 5: Sicherheit

    3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer Verletzungsgefahr (z. B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitze­ quellen fern.
  • Seite 6: Handhabung

    4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein.
  • Seite 7: Reinigung

    4) Das längere Band in Richtung des großen Zehs ziehen und auf dem kur­ zen Band festkletten. 5) Optional: Das Band auf die gewünschte Länge kürzen (siehe Abb. 8). 4.2 Reinigung 1) Alle Klettverschlüsse schließen. 2) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden. 3) Die Bandage in 40 °C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein­...
  • Seite 8: Intended Use

    ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on applying the foot supports 509 hallux valgus strap and 510 hallux valgus night support. 2 Intended use 2.1 Indications for use The support is intended exclusively for fittings of the lower limbs and exclusively for contact with intact skin.
  • Seite 9: General Safety Instructions

    3.2 General safety instructions CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ► Keep the product away from open flames, embers and other sources of heat. CAUTION Reuse on other persons and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs ►...
  • Seite 10: 509 Hallux Valgus Strap

    ► Ensure that the product is applied properly and fits correctly. ► When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation occurs. 509 hallux valgus strap > Open all hook-and-loop closures on the support. >...
  • Seite 11: Legal Information

    6 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 6.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­...
  • Seite 12: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    2.2 Indications • Hallux valgus (déformation de l’articulation principale du gros orteil) L’indication est déterminée par le médecin. 2.3 Contre-indications 2.3.1 Contre-indications absolues Inconnues. 2.3.2 Contre-indications relatives Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin : lésions ou affections cutanées, inflammations, cicatrices exubérantes avec œdème, rougeurs et hyperthermie dans la zone du corps appareillée;...
  • Seite 13 PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne. ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. AVIS Usage non conforme et modifications Modifications ou pertes fonctionnelles et dégradation du produit...
  • Seite 14: Mise En Place

    4.1 Mise en place PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif Irritations cutanées dues à une hyperthermie, pressions locales en raison d’un serrage excessif sur le corps ► Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est bien ajusté.
  • Seite 15: Mise Au Rebut

    5 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 6 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé...
  • Seite 16: Uso Conforme

    2 Uso conforme 2.1 Uso previsto La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento degli arti inferiori e deve essere applicata esclusivamente sulla pelle intatta. La cintura va applicata nel rispetto delle indicazioni. 2.2 Indicazioni • Hallux Valgus (posizione errata dell'articolazione basale dell'alluce) La prescrizione deve essere effettuata dal medico.
  • Seite 17 CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona. ► Pulire il prodotto regolarmente. AVVISO Uso improprio e modifiche Modifiche o perdita funzionale e danni al prodotto ►...
  • Seite 18 4.1 Applicazione CAUTELA Applicazione errata o troppo stretta Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di pressione locali per applicazione troppo serrata sul corpo ► Accertarsi che il prodotto sia stato applicato e rimanga posizionato in modo corretto. ►...
  • Seite 19: Smaltimento

    5 Smaltimento Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. 6 Note legali Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo paese di appartenenza dell'utente e possono quindi essere soggette a modifiche. 6.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento.
  • Seite 20: Uso Previsto

    2 Uso previsto 2.1 Uso previsto Esta tobillera debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la ex­ tremidad inferior y únicamente en contacto con la piel intacta. El correaje debe utilizarse según la indicación del médico. 2.2 Indicaciones • Hallux Valgus (desviación de la articulación metatarsofalángica del dedo gordo del pie) El médico será...
  • Seite 21 ► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ► El producto debe utilizarse únicamente en una persona. ►...
  • Seite 22 4.1 Colocación PRECAUCIÓN Colocación incorrecta o demasiado apretada Irritaciones cutáneas por sobrecalentamiento, aparición de presiones loca­ les por ceñir el producto demasiado al cuerpo ► Compruebe que el producto esté correctamente colocado. ► Si no está seguro, no siga usando el producto en caso de que aparez­ can irritaciones cutáneas.
  • Seite 23: Gebruiksaanwijzing

    5 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio­ nales vigentes. 6 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 6.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Seite 24: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De bandage mag alleen worden gebruikt als hulpmiddel voor de onderste ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid. De bandage mag uitsluitend worden gebruikt op indicatie. 2.2 Indicaties • Hallux Valgus (standsafwijking van het grondgewricht van de grote teen) De indicatie wordt gesteld door de arts.
  • Seite 25 ► Houd het product uit de buurt van open vuur, gloed en andere hitte­ bronnen. VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziek­ tekiemen ► Het product mag maar worden gebruikt voor één persoon. ►...
  • Seite 26 4.1 Aanbrengen VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen Huidirritaties door oververhitting, lokale drukverschijnselen door te strak aanbrengen om het lichaam ► Zorg ervoor dat het product correct wordt aangebracht en goed op zijn plaats komt te zitten. ► Wanneer er huidirritaties optreden, gebruik het product in geval van twijfel dan niet meer.
  • Seite 27: Afvalverwerking

    5 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 6 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 6.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Seite 28 Bandaget måste användas i enlighet med indikationen. 2.2 Indikationer • Hallux valgus (deformitet i stortåns grundled) Indikationen fastställs av läkare. 2.3 Kontraindikation 2.3.1 Absoluta kontraindikationer Inga kända. 2.3.2 Relativa kontraindikationer Vid följande indikationer är en konsultation med läkare nödvändig: hudsjuk­ domar/-skador, inflammation, framträdande ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, diffus mjukdels­...
  • Seite 29 ► Rengör produkten regelbundet. ANVISNING Otillåten användning och förändringar Produkten kan skadas och dess funktioner kan förändras eller gå förlorade ► Använd produkten försiktigt och enbart enligt bestämmelserna. ► Utför inga otillåtna förändringar av produkten. ANVISNING Kontakt med fett- och syrahaltiga medel, salvor och lotioner Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ►...
  • Seite 30: Juridisk Information

    Hallux Valgus Strap 509 > Öppna alla kardborreförslutningar på bandaget. > Brukaren sitter på framkanten av en stol. 1) Trä öglan över stortån (se bild 1). 2) Dra det längre bandet snett under foten mot utsidan och runt bakom hä­ len (se bild 2). 3) Dra sedan det längre bandet i riktning mot stortån och fäst det med kard­...
  • Seite 31: Brugsanvisning

    6.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Dansk 1 Forord INFORMATION...
  • Seite 32: Sikkerhed

    2.4 Virkemåde Bandagen understøtter den muskulære korrektion af tåpositionen og lindrer smerter. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Kontakt med stærk varme, gløder eller ild Risiko for tilskadekomst (f.eks. forbrændinger) og risiko for produktskader ►...
  • Seite 33 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen. ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon­ sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks.
  • Seite 34: Bortskaffelse

    5) Valgfrit: Afkort båndet til den ønskede længde (se ill. 8). 4.2 Rengøring 1) Luk alle burrebåndslukninger. 2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 3) Vask bandagen i 40 °C varmt vand med et normalt finvaskemiddel. Brug ikke skyllemiddel. Skyl grundigt. 4) Lufttørres.
  • Seite 35: Forskriftsmessig Bruk

    Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tar på fotbanda­ sjene Hallux Valgus Strap 509 og Hallux Valgus Night Support 510. 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Bandasjen skal utelukkende brukes til behandling av nedre ekstremitet og skal utelukkende ha kontakt med intakt hud. Bandasjen må...
  • Seite 36 FORSIKTIG Gjenbruk på andre personer og mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontamina­ sjon med bakterier ► Produktet skal bare brukes på én person. ► Rengjør produktet regelmessig. LES DETTE Ikke forskriftsmessig bruk og endringer Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på produktet ►...
  • Seite 37: Juridiske Merknader

    Hallux Valgus Strap 509 > Åpne alle borrelåser på bandasjen. > Brukeren sitter på kanten av en stol. 1) Tre løkken over stortåen (se fig. 1). 2) Trekk den lengste enden av båndet på skrå under foten mot utsiden og før den bak hælen (se fig. 2). 3) Trekk den lengste enden av båndet i retning stortåen og fest den til kor­...
  • Seite 38: Käyttöohje

    ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på pro­ duktet. 6.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i EU-direktiv 93/42/EØF om medisinsk utstyr. Produktet er klassifisert i klasse I på bakgrunn av klassifiseringskriteriene i henhold til dette direktivets vedlegg IX. Samsvarserklæringen er derfor ut­ stedt av produsenten med eneansvar i henhold til direktivets vedlegg VII.
  • Seite 39: Turvallisuus

    kehossa kauempana apuvälineestä; tunto- ja verenkiertohäiriöt jalan alueella, esim. diabeettisen neuropatian yhteydessä. 2.4 Vaikutustapa Tukiside tukee varpaan asennon muskulaarista korjausta ja lievittää kipuja. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO...
  • Seite 40 ► Älä altista tuotetta rasva- ja happopitoisille aineille, voiteille ja emulsioil­ 4 Käsittely TIEDOT ► Lääkäri määrää yleensä päivittäisen käytön keston ja käyttöjakson pituu­ den. ► Tuotteen ensimmäisen sovituksen ja käytönopastuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilöstö. ► Perehdytä potilas tuotteen käsittelyyn ja hoitoon. ►...
  • Seite 41 Hallux Valgus Night Support 510 > Avaa kaikki tukisiteen tarrakiinnikkeet. > Potilas istuu tuolin etureunalla. 1) Vedä lenkki isovarpaan päälle (katso Kuva 5). 2) Vedä pidempi hihna viistoon jalkaterän alle ulkoreunaan päin ja vie se kantapään yli (katso Kuva 6). 3) Vie pidempi hihna kerran sääriluun ympäri (katso Kuva 7). 4) Vedä...
  • Seite 42: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2017-04-26 ► Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawia­ nego produktu. ► Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. ► Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ go sposobu stosowania produktu.
  • Seite 43: Bezpieczeństwo

    3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszko­ dzeń produktu ►...
  • Seite 44 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ► Pierwszego założenia i dopasowania produktu dokonuje jedynie facho­ wy personel. ► Pacjenta należy poinstruować w poprawnym użytkowaniu i pielęgnacji produktu. ► Należy poinformować pacjenta o konieczności natychmiastowej konsul­ tacji z lekarzem, jeśli pojawią...
  • Seite 45: Wskazówki Prawne

    4.2 Czyszczenie 1) Należy zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 2) Zalecenie: Zalecane jest stosowanie worka lub siatki do prania. 3) Ortezę należy prać w temperaturze równej 40 °C w proszku dostępnym w handlu do tkanin delikatnych. Nie należy używać płynu zmiękczającego do płukania tkanin.
  • Seite 46: Использование По Назначению

    ► Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и без­ опасного использования изделия. ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению представлена важная информа­ ция, касающаяся наложения бандажей для большого пальца стопы Hallux Valgus Strap 509 и Hallux Valgus Night Support 510. 2 Использование...
  • Seite 47: Безопасность

    3 Безопасность 3.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Контакт с высокими температурами, раскаленными предметами или огнем Опасность травмирования (напр.  ожоги) и опасность повреждения из­ делия...
  • Seite 48 ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, мазей и лосьонов 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок его использования устанавливаются, как правило, врачом. ► Первичная примерка и подгонка изделия должны выполняться только...
  • Seite 49: Утилизация

    Hallux Valgus Night Support 510 бандаж для большого пальца стопы (для коррекции во время ночного сна) > Открыть все застежки-липучки бандажа. > Пациент сидит на переднем краю стула. 1) Надеть петлю на большой палец стопы (см. рис. 5). 2) Провести длинный ремешок наискосок под стопой и затем за пяткой (см.
  • Seite 50 классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы.
  • Seite 52 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Diese Anleitung auch für:

510 hallux valgus night support

Inhaltsverzeichnis