Herunterladen Diese Seite drucken

COMPANION 25787 Anleitungshandbuch Seite 43

Rasentraktor

Werbung

5
_Turn
the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
(_
ZQndschl0ssel auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&ngerals ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor nieht anspringt, vor dem n&chstenAn-
laBversuch ca. 10 Sekunden warten.
_)Amener
la cle de contact sur la position "Demarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le d_marreur plus de 5 secondes &
chaque fois. Si le moteur ne d_marre pas immediatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effectuer une
nouvelle tentative.
(_) Ponga la Ilave de encendido en la posici6n de arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
(_
Girare la chiave su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per piQ di 5 secondi
per volta. Seil motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_
Draai de startsleutel naar "START"-positie
N,B,!
Laat de startmotor nietlanger dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
_Let
the ignition key return to the "ON" position when the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
_Nach
des Motors den Zt3ndschl0ssel
in die
Ansprin,,gen
Stellung
ON
zurQckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zurQckschieben,
so dab der Motor gleichmABig arbeitet.
Den Gashebel auf die gew0nschte Motordrehzahl stellen.
Bei M_hen: Vollgas.
_)
Laisser ensuite la cle revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a demarr_ et repousser la commande de starter des
que le moteur toume r_guli_rement. Amener la commande
des gaz & laposition correspondante au regime moteur d_sir_.
Pour la tonte, positionner cette manette dans I'encoche prevue
pour obtenir le r_gime optimal pour la tonte (acc_16ration
maximale du moteur).
(_
Dejar que la llave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancado el motor e introducirel estrangulador
tan pronto como el motor funcione con regularidad. Ponga
el acelerador en la posici6n deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
(_) Dopo I'awiamento, riportare la chiave su "ON". Regolare il gas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime "F".
_)
Draai de startsleutel terug in"ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuif de gashendel naar het gewenste toerentaL Bij
maaien: vol gas.
43

Werbung

loading