Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
bgs 700
Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953
Bandschleifmaschine
D
Original-Anleitung
Belt and Disc Sander
GB
Translation from the original instruction manual
Ponceuse à Bande et à Disque
FR
Traduction du manuel d'origine
Smerigliatrice a Nastro e a Disco
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Band en Schijfschuurmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Lijadora de cinta y de discos
E
Traducción de la instrucción de original
Lixadeira de cinta e de disco
P
Tradução do manual de instruções original
Bandslipmaskin med slipskiva
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Bånd- og skivesliper
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Nauha- ja Laikkahiomakone
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Bånd- og skivesliber
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Pásová a kotoucová bruska
SLO
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Tracna in krozna brusilna naprava
CZ
Překlad z originálního návodu
Szlifierka stołowa
PO
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
D
03 – 05
GB
06 – 08
FR
09 – 12
I
13 – 15
NL
16 – 19
E
20 – 23
PO
24 – 26
DK
27 – 29
NO
30 – 32
FIN
33 – 35
SE
36 – 38
SLO
39 – 41
CZ
42 – 44
P
45 – 48
U2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach bgs 700

  • Seite 1 700 Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Bandschleifmaschine 03 – 05 Original-Anleitung Belt and Disc Sander 06 – 08 Translation from the original instruction manual Ponceuse à Bande et à Disque 09 – 12 Traduction du manuel d’origine Smerigliatrice a Nastro e a Disco 13 –...
  • Seite 2 Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elek- reciklažu. exclus. gen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale scheppach deler. tronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning Garanzia Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig Czchia ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till mil-...
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Seite 4 700...
  • Seite 5: Verehrter Kunde

    Technische Daten Verehrter Kunde, Baumaße L x B x H mm ø Scheibe mm Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten ø Scheibenbohrung mm mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Scheibenbreite mm Schleifband-Abmessung 50 x 686 Hinweis: Körnung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Drehzahl Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Seite 6: Montage

    Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und cherheitshinweise gelesen und verstanden wurden. Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als Montage bgs 700 Werkzeugauflagen (Fig. 1/Nr. 4) und der Abnutzung der Schleifscheibe entsprechend nachstellen. Den Abstand zwischen Funkenschutz und Schleifscheibe möglichst klein halten (nicht größer als...
  • Seite 7: Elektrischer Anschluss

    Der Schutz ist indiviuell einstellbar, daß die Augen des Anwenders während des Schleifvorgangs geschützt sind. der gemäß der Montageanleitung justieren. Elektrischer Anschluss Wechsel des Schleifbands Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- sen. rolle nach unten drücken und das Schleifband seitlich entnehmen.
  • Seite 8: General Safety Rules

    L x W x H mm ø grinding disc mm we wish you a pleasant and successful working experience ø grinding disc with your new scheppach machine. bore mm According to the applicable product liability law the manu- grinding disc width mm...
  • Seite 9: Electrical Connection

    Additional Safety Rules for Bench Grinders Assembly bgs 700 Work Rests (Fig. 1, Nr. 4) star handle screw, disk and hex-nut M6. The separation keeping the distance between the guard and the wheel Spark Guards (Fig.
  • Seite 10: Initial Operation

    Initial Operation Proper Use points: rective. ing wheel has reached its operational speed before start- instructions as well as the technical data given in the ing to work. calibrations and dimensions must be adhered to. from one side to the other slowly and constantly on the erally recognized safety and technical rules must also be grinding wheel.
  • Seite 11: Consignes Générales De Sécurité

    Constructeur: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH bgs 700 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Etendue de la livraison Cher client, cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel appareil Instructions de service scheppach. Caractéristiques techniques Encombre-ment long.x Avertissement: larg. x haut. mm Le constructeur de cet appareil n’est pas responsable, con-...
  • Seite 12 13. Poignet d’ajustement pour le fonctionnement de la bande Règles de sécurité spéciales pour meuleuse d’établi Montage Consigne de sécurité! Montage bgs 700 Porte-outils (fig. 1/n° 4) petite sur l’arbre. meule une minute en marche à vide avant de commen- Pare-étincelles (fig. 2) cer les travaux.
  • Seite 13: Branchement Electrique

    nouvelle meule en place. Grille tamis fig. (4) Remarque: rondelle de calage. pas briser la meule. montage. Branchement Electrique Changement de la bande abrasive tions. le bas avec la poulie de la bande et ôtez la bande abrasive Importantes consignes: dans les rouleaux (durant cette manoeuvre soyez vigilants le mode de fonctionne ment S 1.
  • Seite 14: Risques Résiduels

    Risques résiduels vent respectivement entraîner des blessures aux doigts et à la main, lors d’un fonctionnement ou d’un approvi- sionnement impropre de meulage...
  • Seite 15: Norme Di Sicurezza Generali

    Per i lavori all’aperto si consiglia di recchio studiando le istruzioni per I’uso. indossare delle scarpe con la suola antiscivolo. Coprire i capelli lunghi. gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio esempio occhiali protettivi o mascherine antipolvere. italiano 13...
  • Seite 16 lontano dal calore, da olio e da spigoli vivi. brio. tare troppo sottile per garantire un uso sicuro. senta dei difetti e, se necessario, farlo riparare da un mente il pezzo prima di toccarlo. servizio assistenza clienti autorizzato. Controllare rego- larmente se il cavo prolunga presenta dei danni e sosti- tuirlo se necessario.
  • Seite 17: Uso Conforme Alla Destinazione

    Uso conforme alla destinazione gli occhi dell’utilizzatore siano protetti durante le opera- zioni di molatura. Collegamento elettrico tuni sul lavoro e tutte le altre regole di sicurezza. cliente devono essere conformi a tali norme. mente da persone esperte, che siano pratiche dell’uten- Gli interventi di installazione, di riparazione e di manuten- sile e consapevoli dei pericoli connessivi.
  • Seite 18: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    aangeven.
  • Seite 19 beïnvloeden en zo tot het afbrokkelen ervan leiden. stekkers nooit aan de kabel uit de contactdoos, houd ka bels weg van hittebronnen, olie en scherpe randen. heid van ontvlambare gassen of vloeistoffen. een goed evenwicht zijn steeds belangrijk. raat inschakelt. laat ze indien nodig door een erkende klantenservice re- pen aan de zijvlakken kan de slijpschijf te dun worden pareren.
  • Seite 20: Elektrische Aansluitingen

    Elektrische aansluitingen schijf opnieuw aan en stel ze af, volgens de aanwijzingen De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange- in de montagehandleiding. sloten. De elektrische aansluiting voldoet aan de van toepassing Het wisselen van de schuurband Ook de door de klant gebruikte netaansluiting en de ge- bruikte verlengkabel moeten aan deze voorschriften vol- doen.
  • Seite 21 gelen toch restrisico’s bestaan die niet voor de hand lig- gen. van de veiligheidsaanwijzingen en de gebruikshandlei- ding als geheel, en door de machine alleen te gebruiken voor beoogde toepassingen. nederlandse 19...
  • Seite 22: Indicaciones Generales De Seguridad

    El puesto de trabajo debe contar con una bajar madera. Indicaciones generales rra. repuesto original scheppach. Las piezas de recambio su- ministra su proveedor especializado. jo, con la velocidad prevista. aparato.
  • Seite 23 recomienda llevar calzado antideslizante. En caso de te- frontal. vamente a la capacidad de adherencia del disco y, por bles. de red. ello, puede dejar de ser seguro su empleo. ramienta se debe comprobar exhaustivamente si fun ci- para el aparato. Para amoladoras con correas pro tectores averiados u otras posibles partes averiadas rrectos.
  • Seite 24: Montaje

    Montaje Indicación de seguridad! manejar la pieza de trabajo. Cambio del disco de afilado cio y las indicaciones de seguridad. Soportes de las herramientas (fig. 1/nº 4) ADVERTENCIA: rriente desconectado del tomacorriente, antes de cambiar tornillo de estrella para mango, disco y tuerca hexagonal el disco de molimiento.
  • Seite 25: Otros Riesgos

    rios y las herramientas originales del fabricante. mente por el usuario. Otros riesgos bargo, durante el trabajo se pueden presentar otros riesgos individuales. los dedos y manos, al alimentar u operar inspropiada- mente la herramienta a ser molida. tan las indicaciones de seguridad y se hace un empleo tarse las instrucciones de servicio en general.
  • Seite 26: Avisos Gerais De Segurança

    As peças sobres- salentes fornece o seu distribuidor especializado sche- ppach. se sapatos antiderrapantes para o trabalho no exterior.
  • Seite 27 tomada puxando pelo cabo, manter o cabo afastado de lho. Se lixar com as faces laterais, o disco abrasivo pode tor- extensão em intervalos regulares a respeito de danos e, indicada no aparelho. Para lixadeiras de cinta externos destinados para trabalhos no exterior e respec- tivamente marcados.
  • Seite 28: Ligação Eléctrica

    plana. do utilizador estejem protegidos durante o lixamento. gem. Ligação eléctrica Substituição da folha abrasiva serviço. dentes. A ligação à rede por parte do cliente assim como os cabos de extensão utilizados devem corresponder a estas pres- ne-o para baixo com a roldana da cinta e retire lateral- mente a folha abrasiva.
  • Seite 29: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Tilbehørsdele køber De hos Deres ikke egnede. Skridsikkert fodtøj anbefales til udendørs scheppach forhandler. arbejde. Dæk langt hår til.
  • Seite 30: Elektrisk Tilslutning

    en god ligevægt er altid vigtigt. ne højeste rotationshastighed er lavere end det oplyste omdrejningstal for apparatet. for defekter, og få den om nødvendigt repareret af en Til bælte kværne længerledningen for defekter, og udskift den om nødven- digt. takten. Udstyr, fig.
  • Seite 31: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Betjeningsanvisninger Bestemmelsesmæssig anvendelse Før brug af kværnen skal de følgende punkter observeres: tioner skal overholdes. omt og jævnt hen mod slibeskiven. alment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over- fald trykket en smule, indtil skiven igen har nået sin holdes. fulde hastighed. OBS: res af sagkyndige personer, som er fortrolige hermed, og værktøj.
  • Seite 32: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Produsent: bgs 700 scheppach Innhold i pakken Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Dobbel slipemaskin D-89335 Ichenhausen Tilleggsutstyr Kjrere kunde, Tekniske data Dimensjoner maskinen. LxBxH mm ø skive mm HENVISNING: ø skivehull mm Produsenten av dette apparat er ikke ansvarlig i henhold til Skivebredde gjeldende produkansvarslov for skader som er oppstått ved...
  • Seite 33: Elektrisk Tilkobling

    Spesielle sikkerhetsforskrifter for dobbel slipemaskin bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene. Montering av bgs 700 Verktøyets bæreflater (fig. 1 / nr. 4) takt med slipeskivens slitasje. Avstanden mellom gnist- stjerneskrujern, skive og fastnøkkel. M6. Avstanden mellom juster den i takt med slipeskivens slitasje.
  • Seite 34 Betjeningsanvisninger tekniske data, må overholdes. Før slipemaskinen tas i bruk må man lese følgende andre generelle sikkerhetsregler. forholdsregler: maks.-hastigheten. Først da kan du begynne å slipe. potensielle farer. Produsenten har intet ansvar for skader som skjer som følge av uautoriserte endringer på maski- det frem og tilbake på...
  • Seite 35: Yleiset Turvaohjeet

    Toimituksen sisältö Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Mukana toimitettu pussi Arvoisa asiakkaamme, Tekniset tiedot toivomme, että uusi scheppach-sahasi palvelee Sinua hy- Rakennemitat PxLxK mm vin työssäsi. Laikan ø mm Laikan reikä mm HUOM: Laikan leveys mm Tämän laitteen valmistaja ei vastaa vioista tai virheistä,...
  • Seite 36 Turvaohje! Liitä laite vasta sitten, kun kaikki asennus- ja säätötyöt ovat päättyneet ja käyttöohje sekä turvaohjeet on luettu ja ymmärretty. laikkoja. Asennus bgs 700 kan kulumista vastaavasti. Pidä työkalupitimen ja hio- Työkalunpitimet (kuva 1/nro 4) malaikan välinen etäisyys mahdollisimman pienenä (ei laikan kulumista vastaavasti.
  • Seite 37: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Käyttöohjeet Tarkoituksenmukainen käyttö Ennen hiomalaitteen ensimmäistä käyttöä ota huomioon seuraavat seikat: tiedoissa ilmoitettuja mittoja on noudatettava. vuttanut maksiminopeuden. Aloita vasta sen jälkeen hi- ominen. sesti tunnustettuja turvallisuusteknisiä sääntöjä on nou- datettava. työkappale hitaasti ja tasaisesti hiomalaikalle. ovat tietoisia työhön liittyvistä vaaroista, saavat käyttää, loin hieman painamista, kunnes laikka on taas saavutta- nut täyden nopeutensa.
  • Seite 38: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Tillverkare: bgs 700 Leveransomfattning scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Tillbehörssats D-89335 Ichenhausen Tekniska data Arade kund! Konstruktions-mått LxBxH mm scheppach-maskin . Slipskiva ø mm OBSERVERA: Skivhål ø mm Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna Skivbredd mm skador på...
  • Seite 39 För bandslipmaskiner behov. strömbrytaren står på “Från” innan du sätter in stick- kontakten i uttaget. Utrustning, fig. 1 vänder maskinen utomhus, använd endast sådana för- längningskablar som är avsedda och godkända för sådan 1. Skyddsgaller användning. Sunt förnuft är ofta till stor hjälp. Använd inte verktyget om du är trött.
  • Seite 40: Ändamålsenlig Användning

    Bruksanvisning Ändamålsenlig användning Innan slipmaskinen ska användas för första gången iaktta följande punkter: tiv. nått sin maximala hastighet. Därefter kan du börja sli- ter samt de mått som anges i tekniska data måste beak- tas. samt och med jämn hastighet fram mot slipskivan. erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas.
  • Seite 41 • Ne izvajajte premočnega pritiska na napravo. Samo uporabljajte samo originalne dele. Nadomestne dele tako lahko delo izvedete bolje in varneje s predvideno dobite pri Vašem zastopniku za družbo scheppach. hitrostjo. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto •...
  • Seite 42 • Pogosto preverjajte nastavitev zaščite proti iskram in ustrezno nastavite obrabo brusilne plošče. Razmak Montaža bgs 700: med zaščito proti iskram in brusilno ploščo mora biti čim Vodila orodja (slika 1 / številka 4): manjši (ne večji od 2mm).
  • Seite 43: Priklop Na Električno Omrežje

    Priklop na električno omrežje: kolescem jo pritisnite navzdol in aksialno odstranite Inštalirani elektromotor je priključen in pripravljen • Zaporni vijak (slika 5,št.15) z vpenjalnim kolescem za uporabo. Priklop ustreza zadevnim VDE in DIN pritisnite navzdol, novi brusilni trak poveznite na tekalno določilom.
  • Seite 44: Návod K Obsluze

    Rozměry D x Š x V mm přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším ø kotouče mm novým strojem firmy scheppach. ø otvoru kotouče Poznámka: Šířka kotouče mm Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce Rozměry brusny...
  • Seite 45 Udržujte co nejmenší Montáž bgs 700 vzdálenost mezi krytem proti odletujícím jiskrám a Opěrky nástrojů (obr. 1 - 4) brusným kotoučem (ne větší než 2 mm).
  • Seite 46: Připojení K Elektrické Síti

    Připojení k elektrické síti Výměna brusného pásu • Stroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Nainstalovaný elektromotor je zapojen v provozu- • Demontujte upínací šroub (obr. 1, č. 13). schopném stavu ze závodu. • Sejměte kryt brusného pásu (Obr. 1, č. 11). Připojení...
  • Seite 47 • Zapoznaj się z urządzeniem przed jego użyciem, dokładnie czytając instrukcje obsługi. • Jako części zużywalne lub zamienne stosuj tylko oryginalne akcesoria scheppach. Części zapasowe możesz otrzymać od swojego dealera. • Przy zamawianiu podaj numer katalogowy części oraz typ i rok produkcji maszyny.
  • Seite 48 • Noś okulary ochronne. maszyny. • Nie używaj tarczy uszkodzonych albo odkształconych. • Osłonę przeciwiskrową należy często regulować, Montaż bgs 700 tak aby kompensować zużywanie tarczy, utrzymując Listwy podpierające (Rys. 1, nr 4) możliwie najmniejszy odstęp...
  • Seite 49: Połączenia Elektryczne

    pasa szlifującego jest nastawiany i powinien wynosić • Poluzuj osłonę przeciwiskrową i osłonę dla oczu i maksimum 2 mm. wyciągnij je na tyle, na ile to możliwe. Nie wyjmuj tych części! Osłony przeciwiskrowe (Rys. 2) • Poluzuj listwę podpierającą i wyciągnij ją na tyle, na ile Zainstaluj osłonę...
  • Seite 50: Pozostałe Zagrożenia

    Pozostałe zagrożenia Maszyna została zbudowana przy wykorzystaniu nowoczesnej techniki, zgodnie ze znanymi zasadami bezpieczeństwa. Mogą jednak wystąpić jeszcze pewne pozostałe zagrożenia. • Przy niewłaściwym prowadzeniu przyłożeniu narzędzia obrabianego obracająca się tarcza szlifująca oraz pas ścierny mogą spowodować obrażenia palców i rąk. •...
  • Seite 51: Déclaration De Conformité Ce Fr

    On behalf of Wolfgang Windrich (technical director) Déclaration de conformité CE FR Dichiarazione CE di conformità I Con la presente la ditta scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta. Machine Meuleuse d’établi...
  • Seite 52 Wolfgang Windrich (technical director) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus FIN EU-overensstemmelseserklæring NO Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, Hermed erklærer vi, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günz- D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelun- burger Str. 69, D-89335 Ichenhausen at den i det nedenstående betegnede maskine sa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien...
  • Seite 53: Declaración De Conformidad

    Opis stroja: Brusilni stroj Lixadeira dupla Tip stroja: bgs 700 / bgs 700, Art.-Nr. 8800 1935, 8800 1953 Modelo: bgs 700 Zadevne direktive ES: Smernica EC za stroje 98/37 EG (<28.12.2009), Smernica EC za stroje 2006/42/EG (>29.12.20009), Directiva Comunitária relativa a máquinas 89/392/CEE (<28.12.2009)
  • Seite 54: Prohlášení O Shodě S Eu

    Prohlášení o shodě s EU My, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Straße 69, D-89335 Ichenhausen tímto prohlašujeme, že následně uváděný stroj odpovídá svou koncepcí a druhem konstrukce, jakož i námi do oběhu uvedeným provedením příslušným předpisům níže uvedených směrnic EU.
  • Seite 55 international 53...

Inhaltsverzeichnis