Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'ENTRETIEN
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
KURULUM VE BAKIM TALİMATI
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
NÁVOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAB e.sybox mini

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET L’ENTRETIEN BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO KURULUM VE BAKIM TALİMATI INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI...
  • Seite 2 Manuale valido per le versioni firmware 4.x-1.x Manual valid for firmware versions 4.x-1.x Manuel valide pour les versions micrologiciel 4.x-1.x Gültiges Handbuch für die Firmware-Versionen 4.x-1.x Handleiding geldig voor de firmware-versies 4.x-1.x Руководство действительно для редакции зашитой программы 4.x-1.x Käyttöopas laiteohjelmaversioille 4.x-1.x Bruksanvisning för programvaruversioner 4.x-1.x Manual valabil pentru versiunile de firmware 4.x-1.x Εγχειρίδιο...
  • Seite 3 IT - ITALIANO GB - ENGLISH page FR - FRANÇAIS page DE - DEUTSCH seite NL - NEDERLANDS bladz RU - РУССКИЙ стр. FI - SUOMI sivu SE - SVENSKA sida RO - ROMANA pag. GR - ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. ES - ESPAÑOL pág TR - TÜRÇE PL - POLSKI...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO INDICE 5.2.1 CT: Contrasto display 5.2.2 BK: Luminosità display Legenda 5.2.3 TK: Tempo di accensione della retroilluminazione Avvertenze 5.2.4 LA: Lingua Responsabilità 5.2.5 TE: Visualizzazione della temperatura del dissipatore 5.3 Menù Setpoint 1. Generalità 5.3.1 SP: Impostazione della pressione di setpoint 1.1 Descrizione dell’inverter integrato 5.4 Menù...
  • Seite 5 ITALIANO 6.2 Reset manuale delle condizioni di errore 6.3 Autoripristino delle condizioni di errore 7. Reset e impostazioni di fabbrica 7.1 Reset generale del sistema 7.2 Impostazioni di fabbrica 7.3 Ripristino delle impostazioni di fabbrica 8. Installazioni particolari 8.1 Inibizione dell’Autoadescante 8.2 Installazione a parete 9.
  • Seite 7: Legenda

    Normative vigenti nel AVVERTENZE paese di installazione del prodotto (per l’Italia CEI 64/2). Il presente manuale si riferisce ai prodotti e.sybox mini. Liquidi Pompati Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questa La macchina è progettata e costruita per pompare acqua, priva documentazione.
  • Seite 8: Responsabilità

    ITALIANO RESPONSABILITA’ Faccia A: uno sportello dà accesso al Vano Tecnico. Il costruttore non risponde del buon funzionamento delle elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qua- lora le stesse vengano manomesse, modificate e/o fatte fun- zionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre disposizioni contenute in questo manuale.
  • Seite 9: Descrizione Dell'inverter Integrato

    ITALIANO svuotamento del sistema, in caso di installazione verticale. camente a seconda della necessità dell’utenza, ed è in grado di rilevare Sono inoltre presenti 2 griglie per l’areazione. condizioni di malfunzionamento, prevenirle e segnalarle. Faccia F: come indicato dall’etichetta da rimuovere, il tappo da 1” in cor- Il controllo tramite Inverter assicura diverse funzionalità, le più...
  • Seite 10: Elettropompa Integrata

    (SP). La curva in rosso evidenzia il comportamento dell’e.sybox mini con sione di 1.0 bar sulla valvola). setpoint impostato a 3.0 bar.
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    Pressione costante diminuzione delle prestazioni dell’elettropompa. Protezione contro marcia a secco 1.4 Caratteristiche tecniche Protezione antifreeze FUNZIONALITÀ E Argomento Parametro e.sybox mini Protezione anticycling PROTEZIONI Tensione 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Protezione amperometrica verso il motore ALIMENTAZIONE Protezione da tensioni di alimentazione anomale...
  • Seite 12: Configurazione Verticale

    ITALIANO Il sistema non può essere impiegato per pompare acqua salata, liquami, liquidi infiammabili, corrosivi o esplosivi (es. petrolio, benzina, diluenti), grassi, oli o prodotti alimentari. Il sistema può aspirare acqua il cui livello non superi la profondità di 8 m (altezza fra il livello dell’acqua e la bocca di aspirazione della pompa).
  • Seite 13: Connessioni Idrauliche

    ITALIANO 2.1.1 Connessioni Idrauliche è posta ad un livello inferiore rispetto all’acqua da pompare (es. cisterna Realizzare la connessione in ingresso al sistema attraverso la bocca sulla sospesa e pompa sotto). Faccia F indicata con “IN” in Fig.7 (connessione di aspirazione). Rimuo- vere quindi il relativo tappo con l’ausilio di un cacciavite.
  • Seite 14: Configurazione Orizzontale

    ITALIANO Installazione “sottobattente” (par. 2.1.1): se fra il deposito di acqua ed il • La distanza di almeno 200mm fra la Faccia A del sistema ed un in- sistema non sono presenti valvole di intercetto (o sono aperte), questo gombro è raccomandata per poter togliere lo Sportello ed avere ac- si carica automaticamente non appena gli si consente di far uscire l’aria cesso al Vano tecnico.
  • Seite 15: Operazioni Di Carico - Installazione Soprabattente E Sottobattente

    ITALIANO Figura 11 2.2.3 Operazione di carico Installazione soprabattente e sottobattente Con riferimento alla posizione rispetto all’acqua da pompare, l’installazione Figura 10 del sistema può essere definita soprabattente o sottobattente. In particolare l’installazione si definisce “soprabattente” quando la pompa è posta ad un liv- ello superiore rispetto all’acqua da pompare (es.
  • Seite 16: Messa In Funzione

    ITALIANO pire il sistema deve essere di 0,7 litri almeno. Si consiglia di predisporre L’interruttore differenziale a protezione dell’impianto deve essere una valvola di non ritorno all’estremità del tubo di aspirazione (valvola di correttamente dimensionato e deve essere di tipo “Classe A”. fondo) in modo da poter riempire completamente anche questo durante L’interruttore differenziale automatico dovrà...
  • Seite 17: La Tastiera E Il Display

    ITALIANO dopo aver aperto almeno un’utenza in mandata. Funzionamento Una volta che l’elettropompa è adescata, il sistema inizia il suo funzion- Il sistema si accende e controlla la presenza di acqua in mandata per i amento regolare secondo quelli che sono i parametri configurati: si avvia primi 10 secondi.
  • Seite 18: Accesso Diretto Con Combinazione Di Tasti

    ITALIANO Led di segnalazione Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dello stesso menù. Una pressione prolungata per almeno 1 sec consente di • Power saltare alla voce di menù precedente. Led di colore bianco. Acceso fisso quando la macchina è alimen- tata.
  • Seite 19 ITALIANO Manuale 5 Sec Installatore 5 Sec Assistenza 5 Sec tecnica Ripristino dei 2 Sec all’accensione valori dell’apparecchio di fabbrica Reset 2 Sec Tabella 2: Accesso ai menù...
  • Seite 20 ITALIANO Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password ) Menù Principale Menù Utente Menù Monitor Menù Setpoint Menù Manuale Menù Installatore Menù Ass. Tecnica mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più STATO STATO MAIN Diminuzione press. Pressione Tempo di blocco (Pagina Principale)
  • Seite 21 ITALIANO Informazioni HW e SW Fault & Warning Anti Cycling (Storico) Antibloccaggio AntiFreeze Azzeramento fault & warning Modifica Password Legenda Colori identificativi Parametri disponibili nella versione K. Tabella 3: Struttura dei menù...
  • Seite 22: Accesso Per Nome Tramite Menù A Tendina

    ITALIANO 4.2 - Accesso per nome tramite menù a tendina Al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù la selezione diretta con combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece principale si accede alla selezione menù...
  • Seite 23: Blocco Impostazione Parametri Tramite Password

    ITALIANO Potenza: valore in [kW] della potenza assorbita dal dispositivo. Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina Nel caso in cui si verifichi l’evento possono comparire: Indicazioni di fault Identificatore Descrizione Indicazioni di Warning Icone specifiche Motore in marcia Le condizioni errore sono indicate nella Tabella 8.
  • Seite 24: Significato Dei Singoli Parametri

    ITALIANO 5.1.6 - C1: Visualizzazione della corrente di fase 5 - SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI Corrente di fase del motore in [A]. L’inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo cir- regolazione viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del colare lampeggiante.
  • Seite 25: Ff: Visualizzazione Fault & Warning (Storico)

    ITALIANO 5.1.11- FF: Visualizzazione fault & warning (storico) 5.2.4 - LA: Lingua Visualizzazione cronologica dei fault verificatisi durante il funzionamento Visualizzazione in una delle seguenti lingue: del sistema. • Italiano • Inglese Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare •...
  • Seite 26: Menù Manuale

    ITALIANO L’impostazione di una pressione (SP) troppo alta rispetto alle vamente in maniera automatica. Il tempo di riarmo è di 15’; se l’errore PH prestazioni della pompa, può causare falsi errori di mancanza avviene per più di 6 volte consecutive, il tempo di riarmo aumenta ad 1h. acqua BL;...
  • Seite 27: Rp: Impostazione Della Diminuzione Di Pressione Per Ripartenza

    ITALIANO Il menù permette di visualizzare e modificare vari parametri di configu- 5.5.3 - MS: Sistema di misura razione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti + Imposta il sistema di unità di misura tra internazionale e anglosassone. e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore Le grandezze visualizzate sono mostrate in Tabella 6.
  • Seite 28: T1: Ritardo Bassa Pressione (Funzione Rilevazione Bassa Pressione In Aspirazione)

    ITALIANO 5.5.6 - T1: Ritardo bassa pressione (funzione rilevazione bassa pres- Per mantenere costante la pressione nell’impianto, l’inverter realizza un sione in aspirazione ) controllo di tipo PI sull’errore di pressione misurato. In base a questo er- rore l’inverter calcola la potenza da fornire al motore. Il comportamento Imposta il tempo di spegnimento dell’inverter a partire dalla rilevazione di bassa pressione in aspirazione (vedi Impostazione della rilevazione di di questo controllo dipende dai parametri GP e GI impostati.
  • Seite 29: Impostazione Della Rilevazione Di Bassa Pressione In Aspirazione

    ITALIANO 5.7- Impostazione della rilevazione di bassa pressione in aspirazione Dopo un ripristino dei valori di fabbrica la password viene riportata a “0”. (tipicamente utilizzato nei sistemi di rilancio collegati all’acquedotto) Ogni cambiamento della password ha effetto alla pressione di Mode o Set La funzione di rilevazione bassa pressione genera il blocco del sistema ed ogni successiva modifica di un parametro implica il nuovo inserimento dopo il tempo T1 (vedi 5.5.6 - T1: Ritardo bassa pressione).
  • Seite 30: Descrizione Dei Blocchi

    ITALIANO 6.1 - Descrizione dei blocchi Allarme nello storico dei fault 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protezione contro la marcia a secco) Nella situazione di mancanza d’acqua la pompa viene arrestata automati- Indicazione Descrizione camente dopo il tempo TB. Questo viene indicato dal led rosso “Alarm” e display dalla scritta “BL”...
  • Seite 31: Bp1" Blocco Per Guasto Sul Sensore Di Pressione In Mandata

    ITALIANO dello stesso. Questa la ragione per la quale si racco- manda di svuotare 6.2 - Reset manuale delle condizioni di errore una qualsiasi elettropompa quando rimane inutilizzata durante il periodo In stato di errore, l’utilizzatore può cancellare l’errore forzando un nuovo invernale.
  • Seite 32: Reset E Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO 7.2 - Impostazioni di fabbrica Ripristini automatici sulle condizioni di errore Il dispositivo esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Indicazione Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente salvato in Descrizione Sequenza di ripristino automatico display...
  • Seite 33: Installazioni Particolari

    ITALIANO tobattente, è possibile (obbligatorio laddove regolamenti di zona lo impon- Sistema di misura 0 (Internazionale) gano) forzare la chiusura del condotto di ricircolo perdendo la capacità di Tempo del blocco man- auto-adescamento. Così facendo si ottiene il vantaggio di eliminare il ru- canza acqua [s] more di scatto dell’otturatore del condotto ad ogni accensione del sistema.
  • Seite 34: Installazione A Parete

    (es. svuotare il sistema per riporlo durante un periodo di inattività). 9.1 - Utensile Accessorio DAB fornisce a corredo del prodotto una chiave metallica a sezione esago- nale (Fig.20 ) utile per effettuare sul sistema alcune operazioni di manuten- Figura 18 zione straordinaria o previste durante l’installazione.
  • Seite 35: Svuotamento Del Sistema

    ITALIANO 9.3 - Valvola di Non Ritorno Il sistema porta una valvola di non ritorno integrata che è necessaria per il corretto funzionamento. La presenza nell’acqua di corpi solidi o sabbia potrebbe causare il malfunzionamento della valvola e quindi del sistema. Nonostante sia raccomandato di utilizzare acqua chiara ed eventualmente di predisporre filtri in ingresso, qualora si accerti il funzionamento anomalo della valvola di non ritorno, questa può...
  • Seite 36: Albero Motore

    ITALIANO cezionali potrebbe comportare un problema nell’avvio dell’elettropompa: dopo un periodo di inattività, magari con svuotamento del sistema, i sali disciolti nell’acqua potrebbero essersi depositati a formare calcificazioni fra la parte in rotazione (albero motore) e quella fissa dell’elettropompa aumentando così la resistenza all’avvio. In questo caso può essere suf- ficiente aiutare manualmente l’albero motore a distaccarsi dalle calcificazi- oni.
  • Seite 37: Vaso Di Espansione

    ITALIANO 10 - RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 9.5 - Vaso di Espansione Vedere paragrafo 1.2 per le operazioni di controllo e regolazione della Prima di iniziare la ricerca guasti è necessario interrompere il pressione dell’aria nel vaso di espansione e per la sostituzione dello stesso collegamento elettrico della pompa (togliere la spina dalla pre- in caso di rottura.
  • Seite 38 ITALIANO 1. Mancanza acqua. 1-2. Adescare la pompa e verificare 1. All’aumentare della profondità 2. Pompa non che non ci sia aria nella tubazione. di aspirazione diminuiscono le Il display Rosso: acceso adescata. Controllare che l’aspirazione o even- prestazioni idrauliche del prodot- mostra Bianco: acceso 3.
  • Seite 39: Smaltimento

    ITALIANO 11 - SMALTIMENTO Questo prodotto o parti di esso devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente e conformemente alle normative locali delle norme ambien- tali; Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 12 - GARANZIA Qualsiasi impiego di materiale difettoso o difetto di fabbricazione dell’apparecchio sarà...
  • Seite 40 ENGLISH INDEX 5.2.1 CT: Display contrast 5.2.2 BK: Display brightness 5.2.3 TK: Backlight switch-on time Warnings 5.2.4 LA: Language Responsibility 5.2.5 TE: Dissipator temperature display 5.3 Setpoint Menu 1. General 5.3.1 SP: Setting the setpoint pressure 1.1 Description of the Integrated Inverter 5.4 Manual Menu 1.2 Integrated expansion vessel 5.4.1 Status...
  • Seite 41 ENGLISH 6.2 Manual reset of error conditions 6.3 Self-reset of error conditions 7. Reset and factory settings 7.1 General system reset 7.2 Factory settings 7.3 Restoring the factory settings 8. Particular installations 8.1 Inhibiting self-priming 8.2 Wall installation 9. Maintenance 9.1 Accessory tool 9.2 Emptying the system 9.3 Non-return valve...
  • Seite 43 WARNINGS Pumped liquids The machine has been designed and made for pumping water, This manual refers to e.sybox e.sybox mini. free from explosive substances and solid particles or fibres, with Read this documentation carefully before installation. a density of 1000 Kg/m³, a kinematic viscosity of 1mm²/s and Installation and operation must comply with the local safety reg- non chemically aggressive liquids.
  • Seite 44 ENGLISH RESPONSIBILITY Face A: a door allows access to the Technical Compartment. The Manufacturer does not vouch for correct operation of the electropumps or answer for any damage that they may cause if they have been tampered with, modified and/or run outside the recommended work range or in contrast with other indications given in this manual.
  • Seite 45 ENGLISH Face F: as indicated by the label to be removed, the 1” cap next to the The Inverter control ensures different functions, the most important of word “IN” on face C has a dual function: in the case of horizontal installa- which, for pumping systems, are the maintaining of a constant pressure tion, the outlet that is closed by the cap acts as the system’s loading door value in delivery and energy saving.
  • Seite 46 - RP = Reduction of pressure to restart of the area subtended by its curve, to keep the set pressure valve constant (par. 5.5.1) in bar (SP). The red curve shows the behaviour of the e.sybox mini with set point at 3.0 bar. So, by the manufacturer: Pair = 3.0 –...
  • Seite 47: Technical Characteristics

    Antifreeze protection FUNCTIONALITY 1.4 Technical characteristics Anticycling protection PROTECTIONS Motor overload protection Topic Parameter e.sybox mini Voltage 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Protection against abnormal supply voltages ELECTRIC Protection against excess temperature POWER SUPPLY Frequency 50/60 Hz...
  • Seite 48: Hydraulic Connections

    ENGLISH • The electrical connection is made in a dry place, far from any • The distance of at least 10mm between Face E of the system and any possible flooding. wall is obligatory to ensure ventilation through the grids provided • I f •...
  • Seite 49 ENGLISH The brass threads are housed in technopolymer seats. When graph 2.1.1) has been placed close to the system entry door, the quantity making the connection watertight by adding material (e.g. Teflon, of water with which to fill the system should be 0,9 litres. It is recommend- hemp,...) ensure that the gasket is not too thick: under the action ed to fit the non-return valve at the end of the suction pipe (foot valve) so of an adequate tightening torque (e.g.
  • Seite 50 ENGLISH • The distance of at least 10mm between Face B of the system and an obstruction is obligatory to let out the power supply cable to the mains socket. • The distance of at least 200mm between Face A of the system and an obstruction is recommended so as to be able to remove the door and gain access to the technical compartment.
  • Seite 51: Electrical Connections

    ENGLISH as to be able to fill it quickly too during the loading operation. In this case the quantity of water necessary for the loading operation will depend on the length of the suction pipe (0,7 litres + …). Installation “below head”: if there are no check valves between the water de- posit and the system (or if they are open), it loads automatically as soon as it is allowed to let out the trapped air.
  • Seite 52 ENGLISH The thermal magnetic circuit breaker must be correctly sized (see Electrical Characteristics). 3.2 Configuration of the Integrated Inverter The system is configured by the manufacturer to satisfy most installation cases operating at constant pressure. The main parameters set in the fac- tory are: When “+”...
  • Seite 53 ENGLISH 4 - THE KEYPAD AND THE DISPLAY Decreases the current parameter (if it is an editable parameter). Increases the current parameter (if it is an editable parameter). Table 1: Key functions Holding down the “+” key or the “-” key allows the automatic increase/ decrease of the parameter selected.
  • Seite 54 ENGLISH Access to the menus The various menus can be accessed from the main menu in two ways: Technical 5 Sec 1 - Direct access with a combination of keys. assistance 2 - Access by name with a drop-down menu. 4.1 Direct Access with a Combination of Keys Reset factory 2 sec after switching on...
  • Seite 55 ENGLISH Reduced menu (visible) Extended menu (direct access or password) Manual Menu User Menu Monitor Menu Setpoint Menu Installer Menu Tech. Assist. Menu Main Menu set-minus-plus mode set-minus mode-set mode-set-minus mode-set-plus STATO Decrease pressure STATUS MAIN for restart Block time for (Main Page) Contrast Setpoint pressure...
  • Seite 56 ENGLISH Information HW e SW Fault & Warning Anti Cycling (Log) Anti-blocking AntiFreeze Reset faults and warnings Modify Password Identifying colours Parameters available in version K. Table 3: Menu structure...
  • Seite 57 ENGLISH 4.2 - Access by name with a drop-down menu The selection of the various menus is accessed by name. From the main menu you access menu selection by pressing either of the + or – keys. The names of the menus that can be accessed appear on the menu selec- tion page and one of the menus is highlighted by a bar (see Figure 13-14).
  • Seite 58 ENGLISH If the case occurs the following may appear: Fault indications Indications on the status bar at the bottom of each page Warning indications Identifying Specific icons Description code The error conditions are indicated in Table 8. The other displays are indi- Motor stopped cated in Table 4.
  • Seite 59 ENGLISH 5.1.6 - C1: Phase current display 5 - MEANING OF THE INDIVIDUAL PARAMETERS Motor phase current in [A]. The inverter makes the system work at constant pressure. This A flashing round symbol may appear under the symbol of the phase cur- regulation is appreciated if the hydraulic plant downstream from rent C1.
  • Seite 60: Monitor Menu

    ENGLISH 5.2.4 - LA: Language 5.1.11- FF: Fault log display Display in one of the following languages: Chronological display of the faults that have occurred during system op- • Italian eration. • English Under the symbol FF appear two numbers x/y indicating respectively the •...
  • Seite 61: Manual Menu

    ENGLISH Setting a pressure (SP) that is too high for the pump performance Once the PH error condition is no longer present, the alarm will be reset may cause false water lack errors BL; in these cases lower the automatically only. The reset time is 15’; if the PH error occurs more than set pressure.
  • Seite 62 ENGLISH display (or use the selection menu pressing + or -). The menu allows you 5.5.3 - MS: Measuring system to view and modify various configuration parameters: the MODE key al- Set the measuring system, choosing between metric and imperial units. lows you to scroll through the menu pages, the + and –...
  • Seite 63: Technical Assistance Menu

    ENGLISH 5.5.6 - T1: Low pressure delay (function detecting low pressure on inverter calculates the power to be supplied to the motor. The behaviour suction) of this control depends on the set GP and GI parameters. To cope with the different behaviour of the various types of hydraulic plants where the Sets the time when the inverter switches off after detecting low pressure on suction (see Setting low pressure detection on suction par.
  • Seite 64: Protection Systems

    ENGLISH 5.7- Setting low pressure detection on suction (typically used in Each change of the password takes effect when Mode or Set is pressed boosting systems connected to the water mains) and each subsequent change of a parameter implies typing in the new The low pressure detecting function generates the blocking of the system password again (e.g.
  • Seite 65 ENGLISH 6.1 - Description of blockages Alarm in the fault log 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protection against dry running) In the case of lack of water the pump is stopped automatically after the Display indication Description time TB. This is indicated by the red “Alarm” led and by the letters “BL” on Irregular switching off the display.
  • Seite 66 ENGLISH full of water with temperatures close to freezing point, to avoid breakages 6.2 - Manual reset of error conditions of the system. This is the reason why it is recommended to empty any elec- In error status, the user can cancel the error by forcing a new attempt, tropump that is going to remain unused during the winter.
  • Seite 67: Restoring The Factory Settings

    ENGLISH 7.2 - Factory settings Automatic resets of error conditions The device leaves the factory with a series of preset parameters which may be changed according to the user’s requirements. Each change of the Display Description Automatic reset sequence settings is automatically saved in the memory and, if desired, it is always indication possible to restore the factory conditions (see Restoring the factory set- - One attempt every 10 minutes for a...
  • Seite 68 ENGLISH of the recirculating pipe, losing the self-priming capacity. This obtains the Measuring system 0 (International) advantage of eliminating the clicking noise of the pipe shutter each time Blockage time for water the system is switched on. lack [s] To force closure of the self-priming pipe, proceed as follows: 1.
  • Seite 69: Wall Installation

    9.1 - Accessory tool With the product, DAB supplies a metal key with a hexagonal section (Fig.20 – 1) useful for performing some special maintenance operations on Figure 18 the system, or during installation.
  • Seite 70: Emptying The System

    ENGLISH 9.3 - Non-return valve The system has an integrated non-return valve which is necessary for cor- rect operation. The presence of solid bodies or sand in the water could cause malfunctioning of the valve and therefore of the system. Although it is recommended to use fresh water and eventually fit filters on input, if you notice abnormal operation of the non-return valve it can be extracted from the system and cleaned and/or replaced by proceeding as follows:...
  • Seite 71 ENGLISH drained, the salts dissolved in the water could have settled and formed calcification between the moving part (motor shaft) and the fixed part of the pump, thus increasing the resistance on starting. In this case it may be sufficient to help the motor shaft by hand to detach itself from the calcifica- tions.
  • Seite 72: Expansion Vessel

    ENGLISH Solving typical problemsi 9.5 - Expansion Vessel See paragraph 1.2 for the operations to check and adjust the air pressure in the expansion vessel and to replace it if it is broken. To access the valve of the expansion vessel, proceed as follows: Fault Probable Causes Remedies...
  • Seite 73 ENGLISH 1. As the suction depth increases 1. No water. 1-2. Prime the pump and check the hydraulic performance of 2. Pump not primed. whether there is air in the pipe. the product decreases. Check The display Red: on 3. Setpoint not reach- Check whether the suction or any whether the suction depth can shows...
  • Seite 74 ENGLISH 11 - DISPOSAL This product or its parts must be disposed of in an environment-friendly manner and in compliance with the local regulations concerning the envi- ronment; use public or private local waste collection systems. 12 - GUARANTEE Any use of faulty material or manufacturing defects of the appliance will be eliminated during the guarantee period contemplated by the law in force in the country where the product is purchased, by repair or replace- ment, as we decide.
  • Seite 75 FRANÇAIS SOMMAIRE 5.2.1 CT : Contraste écran 5.2.2 BK : Luminosité écran Légende 5.2.3 TK : Temps d’allumage éclairage de fond Avertissements 5.2.4 LA : Langue Responsabilité 5.2.5 TE : Affichage de la température du dissipateur 5.3 Menu de paramétrage 1.
  • Seite 76 FRANÇAIS 6.1.7 “SC” Blocage pour court-circuit entre les phases du moteur 6.2 Remise à zéro manuelle des conditions d’erreur 6.3 Remise à zéro automatique des conditions d’erreur 7. Remise à zéro et paramètres du constructeur 7.1 Remise à zéro générale du système 7.2 Paramètres du constructeur 7.3 Remise à...
  • Seite 77 FRANÇAIS...
  • Seite 78: Légende

    AVERTISSEMENTS dans le pays d’installation du produit (pour l’Italie CEI 64/2). Le présent manuel fait référence aux produits e.sybox mini. Liquides pompés Avant de procéder à l’installation, lire attentivement la documen- La machine est conçue et construite pour pomper de l’eau, ex-...
  • Seite 79: Responsabilité

    FRANÇAIS RESPONSABILITÉ’ Pan A: porte d’accès au logement technique. Le constructeur ne répond pas du bon fonctionnement des électropompes ou des dommages éventuels que celles-ci peuvent provoquer si celles-ci sont manipulées, modifiées et/ou si elles fonctionnement en-hors du lieu de travail con- seillé...
  • Seite 80: Description De L'inverseur Intégré

    FRANÇAIS Deux grilles d’aération sont également présentes. fonction des nécessités de l’utilisateur ; il peut en outre relever les condi- Pan F: comme indiqué sur l’étiquette à retirer, le bouchon de 1” en cor- tions de dysfonctionnement, les prévenir et les signaler. respondance de la mention «...
  • Seite 81: Électropompe Intégrée

    1,0 bar sur la vanne). (SP). La courbe rouge illustre le comportement de e.sybox mini lorsque le La non-respect de la formule ci-dessus peut provoquer des dys- point de consigne est de 3,0 bar.
  • Seite 82: Caractéristiques Techniques

    Protection antigel FONCTIONNALITÉS 1.4 Caractéristiques techniques Protection anti-cycling ET PROTECTIONS Protection ampèremétrique vers le moteur Sujet Paramètre e.sybox mini Protection contre les tensions d’alimentation anormales Tension 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Protections contre la surchauffe ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Fréquence...
  • Seite 83: Configuration Verticale

    FRANÇAIS Le système ne peut pas être utilisé pour pomper de l’eau salée, 2.1 - Configuration Verticale du lisier, des liquides inflammables, corrosifs ou explosifs (par Visser les 4 pieds en caoutchouc fournis séparément dans l’emballage des ex. pétrole, essence, diluants), des graisses, des huiles ou sièges en laiton du pan C.
  • Seite 84: Raccords Hydrauliques

    FRANÇAIS la stabilité du système. Le système doit en effet être placé de manière En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomp- sûre et stable. Il doit garantir la verticalité de l’axe : ne pas le placer sur un er, l’installation du système peut être définie «...
  • Seite 85: Configuration Horizontale

    FRANÇAIS dépendra de la longueur du conduit d’aspiration (0,9 litres + …). • Il est obligatoire de maintenir une distance d’au moins 10 mm entre Installation « sous niveau » (parag. 2.1.1) : si aucune vanne d’interception le pan B du système et un encombrement, afin d’assurer la sortie du n’est présente entre le dépôt d’eau et le système (ou si elles sont ou- câble d’alimentation vers la prise électrique.
  • Seite 86: Opération De Chargement

    FRANÇAIS Figure 11 2.2.3 Opération de chargement Installation sur niveau et sous niveau Figure 10 En prenant pour référence la position par rapport à l’eau à pomper, l’installation du système peut être définie « sur niveau » ou « sous niveau ». L’installation est dite «...
  • Seite 87: Mise En Route

    FRANÇAIS disposer un clapet de non-retour à l’extrémité du conduit d’aspiration (vanne fonction des autres dispositifs qui y sont branchés et de la qualité de fond) de façon à pouvoir remplir entièrement ce dernier durant l’opération de la ligne elle-même. de chargement.
  • Seite 88: Le Clavier Et L'écran

    FRANÇAIS correctement, la machine peut travailler normalement. affiche un message d’échec. Débrancher l’alimentation, charger le produit Lorsque la pompe est remplie (parag. 2.1.2, 2.2.3) et que le dispositif est en ajoutant de l’eau, attendre 10 minutes et relancer la procédure à partir configuré...
  • Seite 89: Accès Direct Avec Combinaisons De Touches

    FRANÇAIS L’écran affiche les valeurs et les états du dispositif, en indiquant la fonc- DEL de signalisation tionnalité des différents paramètres. • Puissance Les fonctions des touches sont résumées dans le Tableau1. DEL de couleur blanche. Allumé fixe dans la machine est alimen- tée.
  • Seite 90 FRANÇAIS Point de pa- 2 Sec ramétrage Manuel 5 Sec Installateur 5 Sec Assistance 5 Sec technique Remise à zéro des 2 Sec avant la mise en valeurs route de l’appareil du con- structeur Remise à 2 Sec zéro Tableau 2: Accès aux menus...
  • Seite 91 FRANÇAIS Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe) Menù Principale Menu Utilisateur Menu Monitor Menu Setpoint Menu Manuel Menu Installateur Menu Ass. Technique mode set-moins mode-set set-moins-plus mode-set-moins mode-set-plus STATUT STATUT PRINCIPAL Diminution press. Pression Temps de blocage (Page Principale) Contraste pour redémarrage...
  • Seite 92 FRANÇAIS Informations HW et SW Panne et Avertissement Anti Cycling (Historique) Anti-blocage Antigel Réinitialisation fault & Warning Modification mot de passe Légende Couleurs d’identification Paramètres disponibles en version K. Tableau 3: Structure des menus...
  • Seite 93: Accès Par Nom À L'aide Du Menu Déroulant

    FRANÇAIS 4.2 - Accès par nom à l’aide du menu déroulant La Figure 14 illustre un schéma de fonctionnement pour la sélection des menus. L’utilisateur peut accéder aux différents menus d’après leur nom. Le menu Les menus se trouvent au centre de la page ; l’utilisateur y accède par la principal permet d’accéder à...
  • Seite 94: Blocage Paramètres Par Mot De Passe

    FRANÇAIS Pression: valeur en [bar] ou [psi] en fonction de l’unité de mesure paramétrée. Indications dans la barre d’état au bas de chaque page Puissance: valeur en [kW] de la puissance absorbée par le dispositif. Si l’événement a lieu, les mentions suivantes peuvent s’afficher: Identifiant Description Indications de panne...
  • Seite 95: Signification Des Paramètres

    FRANÇAIS 5.1.6 - C1: Affichage du courant de phase 5 - SIGNIFICATION DES DIFFÉRENTS PARAMÈTRES Courant de phase du moteur en [A]. L’inverseur fait travailler le système à pression constante. Ce Sous le symbole de courant de phase C1, un symbole circulaire cligno- réglage est apprécié...
  • Seite 96: Ve: Affichage De La Version

    FRANÇAIS 5.1.10 - VE: Affichage de la version Valeurs admissibles : de 20 sec à 10 min ou “toujours allumée”. Version matérielle et logicielle dont l’appareil est doté. Lorsque l’éclairage de fond est éteinte, la première pression de toute tou- che a pour seul effet de rétablir l’éclairage de fond.
  • Seite 97: Menu Manuel

    FRANÇAIS Exemple : SP = 3,0 [bar] ; RP = 0,3 [bar]; SET permet de sortir du menu manuel. Durant le fonctionnement normal, l’installation est pressurisée à 3,0 [bar]. Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est actionnée, la com- Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous munication est donnée à...
  • Seite 98: Te: Affichage De La Température Du Dissipateur

    FRANÇAIS 5.4.8 - TE: Affichage de la température du dissipateur IMPORTANT : Les valeurs des paramètres de réglage GP et GI chan- 5.5 - Menu Installateur gent dans les deux configurations. De plus, les valeurs de GP et GI paramétrées en modalité 1 sont contenues dans une mémoire différ- Depuis le menu principal, garder appuyées simultanément les touches «...
  • Seite 99: Pk: Seuil Basse Pression En Aspiration

    FRANÇAIS certain temps pour se recharger, distribuer le débit et envoyer la pression Valeur Fonction dans le système. désactivée 5.6.2 - T2: Temporisation de l’arrêt habilitée avec réinitialisation automatique Il paramètre le temps après lequel l’inverseur doit s’éteindre à partir du moment où...
  • Seite 100: Ae: Habilitation De La Fonction D'anti-Blocage

    FRANÇAIS marrage et arrêt identiques. En modalité smart, elle agit sur le paramètre Lorsque le mot de passe (PW) est sur « 0 », tous les paramètres sont RP afin de réduire les effets négatifs dus aux fuites. Si elle est paramétrée débloqués et peuvent être modifiés.
  • Seite 101: Description Des Blocages

    FRANÇAIS type d’erreur, mais lorsque les conditions normales sont rétablies le statut Blocage pour surchauffe des bornes de puissance d’erreur peut se remettre à zéro automatiquement soit immédiatement, Blocage pour courant excessif dans le moteur soit après une certaine période suite à un réarmement automatique. En cas de blocage dû...
  • Seite 102: Anti-Freeze (Protection Contre Le Gel De L'eau Dans Le Système)

    FRANÇAIS Le contrôle électronique est en mesure de relever la présence de fuites sur 6.1.5 - “BP2” Blocage pour panne du capteur de pression en aspiration la base de sa périodicité. Si le dispositif relève une anomalie du capteur de pression en aspiration, la La fonction anti-cycling peut être exclue ou activée en modalité...
  • Seite 103: Remise À Zéro Et Paramètres Du Constructeur

    FRANÇAIS Tout changement apporté aux paramètres est automatiquement sauveg- Rétablissements automatiques sur les conditions d’erreur ardé dans la mémoire, et il est toujours possible de revenir aux paramètres du constructeur (voir Rétablissement des paramètres du constructeur, Indication à Séquence de rétablissement automa- parag.
  • Seite 104: Installations Spéciales

    FRANÇAIS toire, lorsque les réglementations locales l’imposent) de forcer la fermeture du Système de mesurage 0 (International) conduit de recirculation et donc de perdre la capacité d’amorçage automa- Temps de blocage manque tique. On obtient ainsi l’avantage d’éliminer le bruit de déclic de l’obturateur du d'eau [s] conduit à...
  • Seite 105: Installation Murale

    (par ex. la vidange du système avant une période d’inactivité prolongée). 9.1 - Outil accessoire DAB accompagne le produit d’une clé métallique à section hexagonale Figure 18 (Fig.20) qui permet d’effectuer certaines opérations de maintenance exraordinaire ou prévues durant l’installation.
  • Seite 106: Vidange Du Système

    FRANÇAIS En cas de perte ou d’endommagement de la clé, l’opération peut être ef- Bien qu’étant essentiellement déchargé, le système ne parvient fectuée à l’aide d’une clé hexagonale standard de 2mm. pas à vidanger la totalité d’eau qu’il contient. Lors de la manipu- lation du système suite à...
  • Seite 107: Arbre Moteur

    FRANÇAIS de l’électropompe : après une période d’inactivité ou la vidange du sys- tème, les sels dissous dans l’eau pourraient s’être déposés et avoir formé des calcifications entre la partie tournante (l’arbre moteur) et la partie fixe de l’électropompe, augmentant ainsi la résistance au démarrage. Dans ce cas, il peut suffire d’aider manuellement l’arbre moteur à...
  • Seite 108: Vase D'expansion

    FRANÇAIS 10 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 9.5 - Vase d’expansion Pour les opérations de contrôle et de réglage de la pression de l’air du Avant de commencer la recherche des pannes, couper l’alimentation électrique de la pompe (extraire la fiche de la vase d’expansion et son remplacement en cas de rupture, se reporter au prise).
  • Seite 109 FRANÇAIS 1. Manque d’eau. 1. Lorsque la profondeur 1-2. Amorcer la pompe et vérifier 2. Pompe non d’aspiration augmente, les pres- que le conduit ne contient pas d’air. amorcée. tations hydrauliques du produit Rosso: acceso Vérifier que l’aspiration ou les filtres L'écran 3.
  • Seite 110: Mise Au Rebut

    FRANÇAIS 11 - MISE AU REBUT Ce produit ou certaines parties de celui-ci doivent être mis au rebut dans le respect de l’environnement et conformément aux normatives envi- ronnementales locales. Employer les systèmes locaux, publics ou privés, de récolte des déchets. 12 - GARANTIE Toute utilisation de matériel défectueux ou tout défaut de fabrication de l’appareil sera éliminé...
  • Seite 111 DEUTSCH INHALT 5.2.1 CT: Bildschirmkontrast 5.2.2 BK: Bildschirmhelligkeit Legende 5.2.3 TK: Einschaltzeit Backlight Hinweise 5.2.4 LA: Sprache Haftung 5.2.5 TE: Anzeige der Ableitertemperatur 5.3 Sollwert-Menu 1. Allgemeines 5.3.1 SP: Einstellung des Sollwertdrucks 1.1 Beschreibung des integrierten Inverters 5.4 Handbuchmenu 1.2 Integriertes Ausdehnungsgefäß 5.4.1 Status 1.3 Integrierte Elektropumpe 5.4.2 RI: Einstellung Geschwindigkeit...
  • Seite 112 DEUTSCH 6.2 Manuelles Rücksetzen der Fehlerzustände 6.3 Automatisches Rücksetzen der Fehlerzustände 7. Reset und Werkseinstellungen 7.1 Generelles System-Reset 7.2 Werkseinstellungen 7.3 Wiederherstellung der Werkseinstellungen 8. Sonderinstallationen 8.1 Verzögerung des Selbstansaugers 8.2 Wandinstallation 9. Wartung 9.1 Werkzeugzubehör 9.2 Entleeren des Geräts 9.3 Rückschlagventil 9.4 Motorwelle 9.5 Ausdehnungsgefäß...
  • Seite 114: Legende

    HINWEISE Der Gebrauch ist nur dann erlaubt, wenn die elektrische Anlage durch Sicherheitsvorschriften gemäß den im Installationsland Dieses Handbuch bezieht sich auf die Produkte e.sybox mini. des Produktes geltenden Verordnungen gekennzeichnet ist (für Allgemeine Gefahrensituation Die nicht erfolgte Einhaltung der Italien CEI 64/2).
  • Seite 115: Haftung

    DEUTSCH HAFTUNGV SEITE A: Zugangsklappe zum Technikfach. Der Hersteller haftet nicht für die perfekte Funktionsfähig- keit der Elektropumpen oder für eventuelle Schäden die durch ihren Betrieb entstehen, falls diese manipuliert, mod- ifiziert und/oder außerhalb des empfohlenen Arbeitsbe- reiches betrieben werden oder im Gegensatz zu anderen Vorschriften dieses Handbuches stehen.
  • Seite 116: Beschreibung Des Integrierten Inverters

    DEUTSCH Aufgabe das System im Falle der Vertikalinstallation zu Entleeren. braucheranschlusses automatisch ein und aus und ist in der Lage, Be- Es sind ebenfalls zwei Luftgitter vorhanden. triebsstörungen festzustellen, zu vermeiden und anzuzeigen. Die Steuer- ung über den Inverter garantiert verschiedene Funktionen, die wichtigsten SEITE F: wie an dem zu entfernenden Etikett angegeben, hat der 1”...
  • Seite 117: Integrierte Elektropumpe

    Die Einstellung anderer Werte bei den Parametern SP und/oder RP erfolgt durch Einwirken auf das Ventil des Ausdehnungsgefäßes durch Luftab- Kurve zeigt das Verhalten von e.sybox mini bei auf 3.0 bar eingestelltem fluss oder -zulauf bis zum Erreichen des oben genannten Verhältnisses Setpoint.
  • Seite 118: Technische Eigenschaften

    Eine Zunahme der Ansaugtiefe bewirkt eine Verringerung der Konstantdruck Leistungen der Elektropumpe. Schutz gegen Trockenlauf 1.4 Technische Eigenschaften Antifreeze-Schutz FUNKTIONALITÄT Thema Parameter e.sybox mini Anticycling-Schutz UND SCHUTZVOR- RICHTUNGEN Spannung 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Amperometrischer Schutz zum Motor ELEKTRO-...
  • Seite 119: Vertikalkonfiguration

    DEUTSCH Das Gerät kann nicht für das Pumpen von Salzwasser, Gülle sowie brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten (z.B. Petroleum, Benzin, Lösungsmittel), Fetten, Ölen oder Lebens- mitteln eingesetzt werden. Das System kann Wasser ansaugen, dessen Pegel nicht tiefer ist als 8. (Höhe zwischen dem Wasserstand und der Pumpenab- saugöffnung).
  • Seite 120: Hydraulikanschlüsse

    DEUTSCH 2.1.1 Hydraulikanschlüsse zu pumpenden Wasser auf einem niedrigeren Niveau befindet (z.B. hän- Den Eingangsanschluss zum Gerät durch die Ablassöffnung an der in gende Zisterne und Pumpe darunter). Abb.7 mit „IN” gekennzeichneten Seite F herstellen (Ansaugverbindung). Sollte die vertikale Installation des Gerätes vom Typ „oben- Den entsprechenden Deckel mithilfe eines Schraubendrehers ausbauen.
  • Seite 121: Horizontalkonfiguration

    DEUTSCH führt werden und die Füllöffnung, sobald das Wasser austritt, geschlos- zum Kontakt mit der Fläche regulieren. Das Gerät muss in der Tat sicher sen werden (es wird auf jeden Fall empfohlen, ein Absperrventil in der und stabil positioniert werden, wobei die vertikale Position der Achse ga- Absperrleitung vorzusehen und diese für die Steuerung des Füllvorgangs rantiert sein muss: Das Gerät nicht geneigt positionieren.
  • Seite 122: Füllvorgänge - Obenbündige Und Untenbündige Installation

    DEUTSCH Abbildung 11 2.2.3 Füllvorgänge Obenbündige und untenbündige Installation Abbildung 10 Mit Bezug auf die Position im Vergleich zum zu pumpenden Wasser kann die Installation des Gerätes als obenbündig oder untenbündig bezeichnet werden. • Die 4 Schrauben an den Ecken des Paneels mithilfe des Zusatz- Die Installation wird als „obenbündig”...
  • Seite 123: Inbetriebsetzen

    DEUTSCH Gerätes muss mindestens 0,7 litri Liter betragen. Es wird empfohlen ein Rück- Der Differenzialschalter zum Schutz der Anlage muss korrekt be- schlagventil am Ende des Absaugschlauches so anzubringen (Bodenventil), messen und vom Typ „Klasse A” sein. Der automatische Differ- dass dieser während des Füllvorgangs vollständig gefüllt werden kann.
  • Seite 124: Tastatur Und Bildschirm

    DEUTSCH werden, nachdem mindestens ein Anschluss im Vorlauf geöffnet wurde. startet werden soll. Das Produkt bleibt im Alarmzustand. Das Gerät schaltet sich ein und kontrolliert in den ersten 10 Sekunden, ob Funktionsweise Wasser in der Vorlaufleitung vorhanden ist. Sobald die Elektropumpe angesaugt ist, beginnt das Gerät gemäß den Wird ein Durchfluss in der Vorlaufleitung festgestellt, ist die Pumpe an- konfigurierten Parametern mit seiner regulären Funktionsweise: Es gesaugt und beginnt mit dem regulären Betrieb.
  • Seite 125: Direktzugang Mit Tastenkombination

    DEUTSCH • Alarm Die Taste MODE ermöglicht den Übergang zu den weiteren Menüpunkten. Rotes Led-Anzeige Leuchtet durchgehend wenn die Maschine Längeres Drücken von mindestens 1 Sek. ermöglicht das Springen zum aufgrund eines Fehlers blockiert ist. vorhergehenden Menüpunkt. Menu Der komplette Aufbau aller Menus und alle seine Bestandteile sind in Ta- belle 3 aufgeführt.
  • Seite 126 DEUTSCH Installateur 5 Sek Technischer 2 Sek bei Einschalten des Kundendienst Gerätes Wiederher- stellung der 2 Sek Werkseinstel- lungen Reset 2 Sec Tabelle 2: Zugang zu den Menus...
  • Seite 127 DEUTSCH Verkürztes Menu ( sichtbar) Vollständiges Menu (direkter Zugang oder Passwort) Menu Techn. Kunden- Hauptmenu Benutzermenu Monitor-Menu Sollwert-Menu Handbuchmenu Installateur-Menu dienst Modus Set Minus Set Modus Set Minus-Plus Modus Set Minus Modus Set Plus STATUS STATUS MAIN Verringerung Sollwert Blockierungzeit (Hauptseite) Kontrast Neustartdruck...
  • Seite 128 DEUTSCH Informationen HW und SW Fault & Warning Anti Cycling (Historie) Blockierschutz AntiFreeze Rücksetzung Fehler & Alarm Änderung Passwort Legende Kennfarben Parameter für die Version K. Tabelle 3: Menuaufbau...
  • Seite 129: Zugang Mit Name Über Fenstermenu

    DEUTSCH über die Direktauswahl mit Tastenkombination möglich, von links über das 4.2 - Zugang mit Name über Fenstermenu Auswahlsystem mit Fenstermenu. Der Zugang zur Auswahl der einzelnen Menus erfolgt über ihren Namen. Vom Hauptmenu erfolgt der Zugang zur Menuwahl durch Drücken einer beliebigen + oder - Taste.
  • Seite 130: Blockierung Parametereinstellung Über Password

    DEUTSCH Fehleranzeigen Angaben in der Statusleiste im unteren Seitenbereich Warnmeldungen ISpezielle Symbole Kennwort Beschreibung Die Fehlerbedingungen sind in der Tabelle 8, aufgelistet. Die anderen Vi- sualisierungen finden sich in der Tabelle 4. Motor im Gang Motorstillstand Fehler- und Statuszustände, die auf der Hauptseite angezeigt werden Ausgeschaltet Motorstatus manuell deaktiviert Kennwort...
  • Seite 131: Bedeutung Der Einzelnen Parameter

    DEUTSCH 5 - BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER 5.1.6 - C1: Anzeige des Phasenstroms Phasenstrom des Motors in [A]. Durch den Inverter arbeitet das Gerät bei Konstantdruck. Diese Unter dem Symbol des Phasenstroms C1 kann ein blinkendes rundes Einstellung ist positiv, wenn die Hydraulikanlage am Systemende Symbol erscheinen.
  • Seite 132: Ve: Versionsanzeige

    DEUTSCH 5.1.10 - VE: Versionsanzeige 5.2.3 - TK: Einschaltzeit Backlight Angabe der Version der Hardware und Software-Ausstattung des Gerätes. Stellt die Einschaltzeit des Backlight ab dem letzten Drücken einer Taste ein. Erlaubte Werte: von 20 Sek. bis 10 Min. oder ‘immer eingeschaltet‘. Ist da 5.1.11- FF: Anzeige Fault &...
  • Seite 133: Handbuchmenu

    DEUTSCH Beispiel: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; Wenn der Befehl Pumpe ON oder Pumpe OFF gegeben wird, erfolgt eine Während des normalen Anlagenbetriebs wird die Anlage bei 3,0 [bar] Mitteilung auf dem Bildschirm. druckausgeglichen. Bei einem Betrieb von mehr als 5 Minuten in diesem Modus ohne Vorhan- Der Neustart der Elektropumpe erfolgt, wenn der Druck unter 2,7 [bar].
  • Seite 134: Rs: Anzeige Der Rotationsgeschwindigkeit

    DEUTSCH 5.4.7 - RS: Anzeige der Rotationsgeschwindigkeit 5.5.2 - OD: Anlagentyp Vom Motor ausgeführte Rotationsgeschwindigkeit in rpm. Mögliche Werte 1 und 2 jeweils in Bezug auf feste und elastische Anlagen. Die Vorrichtung verlässt das Werk mit Modalität 1, die für den größten Teil 5.4.8 - TE: Anzeige der Ableitertemperatur der Anlagen geeignet ist.
  • Seite 135: Ek: Eingabe Der Funktion Für Niederruck Am Saugteil

    DEUTSCH 5.5.4 - EK: Eingabe der Funktion für Niederruck am Saugteil gabe erfolgt. Ein Beispiel dafür kann eine Anlage sein, bei welcher die Absaugleitung besonders lang ist und die ein paar kleine Leckagen hat. In Gibt die Funktion für Niederruck am Saugteil ein. diesem Fall kann es geschehen, dass die zur Frage stehende Leitung sich Wert Funktion...
  • Seite 136: Rm: Maximale Geschwindigkeit

    DEUTSCH 5.6.5 - RM: Maximale Geschwindigkeit 5.8 - RF: Nullsetzen von Fehlern und Warnungen Schreibt den Umdrehungen der Pumpe eine Grenze vor. Durch gleichzeitiges 2 Sekunden langes Drücken der Tasten + und - wird 5.6.6 - AY: Anti Cycling die Fehler- und Warnungschronologie gelöscht. Unter dem Symbol RF ist Wie in Abschnitt 9 beschrieben, dient diese Funktion der Vermeidung die in der Historie vorhandene Fehleranzahl zusammengefasst (max.
  • Seite 137: Schutzvorrichtungen

    DEUTSCH • Die Werte aller Parameter vermerken, die Vorrichtung mit den Werk- Blockierungszustände seinstellungen wieder- herstellen, siehe Abschnitt 7.3. er Wieder- herstellungsvorgang löscht alle Parameter der Vorrichtung, ein- Bildschirmanzeige Beschreibung schließlich Passwort. • Die Nummer auf der Seite des Passwortes vermerken, eine E-Mail Abschaltung wegen Überhitzung der Pumpe mit dieser Nummer an den Kundendienst senden, innerhalb von we- Blockierung bei Wassermangel...
  • Seite 138: Anti-Cycling

    DEUTSCH chzeitig die Tasten „+” und „-” gedrückt und dann losgelassen werden. Die Anti-Freeze-Schutzvorrichtung funktioniert nur dann, wenn Bleibt der Alarmzustand bestehen bzw. greift der Benutzer nicht durch das System ordnungsgemäß gespeist wird: Mit gezogenem Steck- Rücksetzen der Pumpe auf die Wasserzuflussmenge ein, versucht die au- er oder fehlendem Strom kann die Schutzvorrichtung nicht funk- tomatische Neustartfunktion, die Pumpe wieder zu starten.
  • Seite 139: Manuelles Rücksetzen Der Fehlerzustände

    DEUTSCH 6.3 - Automatisches Rücksetzen der Fehlerzustände - Ein Versuch alle 10 Minuten mit in- Bei einigen Störungen und Blockierungszuständen führt das System au- sgesamt 6 Versuchen. tomatische Wiederherstellungsversuche aus. Blockierung bei Über- - Ein Versuch jede Stunde mit insgesa- Das System zur Selbstwiederherstellung betrifft vor allem: strom im Motor mt 24 Versuchen.
  • Seite 140: Sonderinstallationen

    DEUTSCH 8 - SONDERINSTALLATIONEN Werkseinstellungen 8.1 - Verzögerung des Selbstansaugers Das Produkt wurde mit der Fähigkeit der Selbstansaugung konstruiert Kennwort Beschreibung Wert und als solches geliefert. Mit Bezug auf Abschn. 4, Das System ist in Installationsnotiz der Lage selbstansaugend zu funktionieren, egal welche Installationsart Einschaltzeit Backlight 2 min gewählt wird, sei es untenbündig oder obenbündig.
  • Seite 141: Wandinstallation

    O-Ring-Dichtung korrekt in Dieses Produkt wurde auch für eine aufgehängte Installation an der Wand der Aufnahmestelle liegt; mit dem separat zu erwerbenden Zubehörset von DAB vorgesehen. Die 7. pumpe beladen, Stromversorgung herstellen, Gerät starten. Wandinstallation ist in Abbildung 19 dargestellt.
  • Seite 142: Entleeren Des Geräts

    DEUTSCH Falls dieser Schlüssel verloren geht oder beschädigt wird, kann dieser Vor- Obwohl das System im Prinzip leer ist, kann nicht das gesamte gang auch mit einem 2 mm Standard-Inbusschlüssel ausgeführt werden. darin enthaltene Wasser ausgestoßen werden. Während der Hand-habung des Gerätes nach dem Entleeren können kleine Wassermengen aus dem System austreten.
  • Seite 143: Motorwelle

    DEUTSCH die Lebensdauer des Produktes verlängert wird. Diese Eigenschaft kann in Ausnahmefällen ein Problem beim Start der Elektropumpe bewirken: Nach ei- nem Zeitraum des Stillstands, eventuell mit Entleerung des Systems, können sich die im Wasser enthaltenen Salze abgelagert und Verkalkungen zwischen dem rotierenden Teil (Motorwelle) und dem festen Teil der Elektropumpe ge- bildet haben und auf diese Weise einen erhöhten Widerstand beim Start be- wirken.
  • Seite 144: Ausdehnungsgefäß

    DEUTSCH 10 - PROBLEMLÖSUNG 9.5 - Ausdehnungsgefäß Siehe Abschnitt 1.2 für die Kontroll- und Regulierungsvorgänge des Luft- Vor Beginn der Störsuche muss die Stromversorgung der Pumpe drucks im Ausdehnungsgefäß und für das Auswechseln des defekten Ge- unterbrochen werden (Stecker aus der Steckdose ziehen). fäßes.
  • Seite 145: Entsorgung

    DEUTSCH 1-2. Pumpe ansaugen und sicherstel- Rot: einge- 1. Wassermangel len, dass keine Luft in der Leitung 1. Bei Zunahme der Absaugtiefe schaltet 2. Pumpe nicht ang- vorhanden ist. Sicherstellen, dass die Bild- nehmen die hydraulischen Leis- Weiß: einge- esaugt Absaugung oder eventuelle Filter nicht schirman- tungen des Produktes ab (Abschn.
  • Seite 146: Garantie

    DEUTSCH 12 - GARANTIE Alle defekten Materialien oder Fabrikfehler am Gerät werden innerhalb der vom Einkaufsland bestimmten Garantiezeit durch Reparatur oder Aus- tausch, nach unserem Ermessen, ersetzt bzw. entfernt. Die Garantie deckt alle grundlegenden Mängel ab, die auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückgeführt werden können, wenn das Produkt kor- rekt und konform mit den Anweisungen benutzt wurde.
  • Seite 147 NEDERLANDS INHOUD 5.2.1 CT: contrast van display 5.2.2 BK: helderheid van display Legenda 5.2.3 TK: inschakeltijd achterverlichting Waarschuwingen 5.2.4 LA: taal Verantwoordelijkheid 5.2.5 TE: weergave van de dissipatortemperatuur 5.3 Menu Setpoint Algemene informatie 5.3.1 SP: instelling van de setpointdruk Beschrijving van de geïntegreerde inverter 5.4 Menu Handbediening Geïntegreerd expansievat 5.4.1 Status...
  • Seite 148 NEDERLANDS 6.1.7 “SC” Blokkering wegens kortsluiting tussen de motorfasen Handmatige reset van foutcondities Automatisch herstel van foutcondities Reset en fabrieksinstellingen Algemene reset van het systeem Fabrieksinstellingen Herstel van de fabrieksinstellingen Bijzondere installaties Onderdrukking van de zelfaanzuiging Installatie aan de muur 9.
  • Seite 150: Legenda

    Het gebruik is uitsluitend toegestaan als de elektrische installatie WAARSCHUWINGEN v is aangelegd met de veiligheidsmaatregelen volgens de normen Deze handleiding heeft betrekking op de producten e.sybox mini. die van kracht zijn in het land waar het product geïnstalleerd is (voor Italië CEI 64/2).
  • Seite 151: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS VERANTWOORDELIJKHEID’ Vlak A: een deurtje biedt toegang tot de technische ruimte. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede werking van de elektropompen of eventuele schade die hierdoor wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt of gewijzigd worden en/of als zij gebruikt worden buiten het aanbevolen werkveld of in strijd met andere voorschriften die in deze handleiding worden gegeven.
  • Seite 152: Beschrijving Van De Geïntegreerde Inverter

    NEDERLANDS De dop van 1” dient voornamelijk voor lediging van het systeem als dit verti- gens de eisen van de gebruiker, en is het in staat storingscondities te caal is geïnstalleerd. Bovendien zijn er 2 luchtroosters aanwezig. detecteren, te voorkomen en te signaleren. Vlak F: zoals staat aangegeven op het etiket dat verwijderd moet worden, De besturing door middel van een inverter waarborgt diverse functies, heeft de dop van 1”...
  • Seite 153: Geïntegreerde Elektropomp

    (SP) te handhaven. De rode curve Het niet aanhouden van bovenstaande vergelijking kan leiden tot geeft het gedrag van de e.sybox mini aan met het setpoint ingesteld op storingen in het systeem of voortijdige breuk van het membraan 3,0 bar.
  • Seite 154: Technische Kenmerken

    Constante druk de elektropomp af. Beveiliging tegen droog lopen 1.4 Technische kenmerken Beveiliging tegen bevriezing FUNCTIES EN Argomento Parameter e.sybox mini Anticycling-beveiliging BEVEILIGINGEN Spanning 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Amperometrische beveiliging naar de motor ELEKTRISCHE Bescherming tegen abnormale voedingsspanningen...
  • Seite 155: Verticale Configuratie

    NEDERLANDS Het systeem mag niet worden gebruikt voor het pompen van zout Stel het systeem op de gewenste plaats op, rekening houdend met het water, afvalwater, ontvlambare, bijtende of explosieve vloeistof- ruimtebeslag van afb.7. fen (bv. petroleum, benzine, verdunningsmiddelen), vetten, oliën of voedingsmiddelen.
  • Seite 156: Hydraulische Aansluitingen

    NEDERLANDS de as moet worden gegarandeerd: het systeem mag niet hellen. Voor wat betreft de positie ten opzichte van het water dat gepompt moet 2.1.1 Hydraulische aansluitingen worden, kan de installatie van het systeem “boven waterniveau” of “onder Breng de aansluiting aan de ingang van het systeem tot stand via de open- waterniveau”...
  • Seite 157: Horizontale Configuratie

    NEDERLANDS Installatie “onder waterniveau” (par. 2.1.1): als er tussen de watervoorraad • De afstand van minstens 200 mm tussen vlak A van het systeem en en het systeem geen afsluitkleppen aanwezig zijn (of als deze open zijn), een obstakel wordt aanbevolen om het deurtje te kunnen verwijderen wordt het systeem automatisch gevuld zodra de opgesloten lucht naar bu- en toegang te krijgen tot de technische ruimte.
  • Seite 158: Vulwerkzaamheden Installatie Boven En Onder Waterniveau

    NEDERLANDS Afb. 11 2.2.3 Vulwerkzaamheden Installatie boven en onder waterniveau Voor wat betreft de positie ten opzichte van het water dat gepompt moet wor- Afb. 10 den, kan de installatie van het systeem “boven waterniveau” of “onder water- • Maak de 4 schroeven op de hoeken van het paneel los met het niveau”...
  • Seite 159: Inbedrijfstelling

    NEDERLANDS zorg dat de openingen goed worden gesloten nadat de operatie voltooid is. jk van andere inrichtingen die met de lijn verbonden zijn en de De hoeveelheid water die nodig is om het systeem te vullen is minstens 0,7 kwaliteit van de lijn zelf. liter.
  • Seite 160: Toetsenbord En Display

    NEDERLANDS Als dit goed verloopt, kan de machine naar behoren functioneren. melding dat de procedure is mislukt. Koppel de voeding af, vul het product Nadat de pomp gevuld is (par. 2.1.2, 2.2.3) en het apparaat geconfigu- door nieuw water toe te voegen, wacht 10 minuten en herhaal de proce- reerd (par.
  • Seite 161: Rechtstreekse Toegang Met Toetsencombinatie

    NEDERLANDS De functies van de toetsen worden samengevat in Tabel 1. • Alarm Rode led. Brandt vast wanneer de machine geblokkeerd is van- Met de MODE-toets is verplaatsing mogelijk over de diverse items binnen wege een fout. een menu. Door deze toets minstens 1 sec in te drukken verspringt het Menu display naar het vorige menu-item.
  • Seite 162 NEDERLANDS Installateur 5 Sec Technische 5 Sec Assistentie Herstel van de fabriekswaar- 2 Sec all’accensione dell’apparecchio Reset 2 Sec Tabel 2: Toegang tot de menu’s...
  • Seite 163 NEDERLANDS Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord) Hoofdmenu Menu Gebruiker Menu Monitor Menù Setpoint Menu Handbediening Menu Installateur Menu Techn. Assist. mode set-min mode-set set-min-plus mode-set-min mode-set-plus STATUS MAIN Drukverlaging Blokkeringstijd Toeren per minuut Setpoint- (Hoofdpagina) Contrast Snelheidsinstelling voor herstart watergebrek...
  • Seite 164 NEDERLANDS Informatie HW en SW Storingen en waar- schuwingen Anti Cycling (Geschiedenis) Blokkeringverhindering Antibevriezing Reset storingen en waarschuwingen Password wijzigen Legenda Herkenningskleuren Beschikbare parameters in de versie K. Tabel 3: Structuur van de menu’s...
  • Seite 165: Toegang Met Naam Via Vervolgkeuzemenu's

    NEDERLANDS komt men hier door de directe selectie met een toetsencombinatie, vanaf 4.2 - Toegang met naam via vervolgkeuzemenu’s de linkerkant daarentegen via het selectiesysteem met vervolgkeuze- De verschillende menu’s worden geopend naargelang hun naam. Vanuit menu’s. het hoofdmenu kan de menuselectie worden geopend door op een van de twee toetsen “+”...
  • Seite 166: Blokkering Parameterinstelling Met Wachtwoord

    NEDERLANDS Als er zich een incident voordoet, kan het volgende verschijnen: Indicaties van de statusbalk onderaan op elke pagina Storingsindicaties Indicatie van de functies die aan de ingangen gekoppeld zijn Identificator Beschrijving Specifieke pictogrammen Motor in bedrijf De foutcondities worden aangegeven in Tabel 8. De andere weergaven worden vermeld in Tabel 4.
  • Seite 167: Betekenis Van De Afzonderlijke Parameters

    NEDERLANDS 5.1.6 - C1: weergave van de fasestroom 5 - BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS Fasestroom van de motor in [A]. De inverter laat het systeem op constante druk werken. Deze Onder het symbool van de fasestroom C1 kan een knipperende cirkel regeling wordt benut als de hydraulische installatie na het sys- verschijnen.
  • Seite 168: Ve: Weergave Van De Versie

    NEDERLANDS 5.1.10 - VE: weergave van de versie 5.2.3 - TK: inschakeltijd achterverlichting Versie van de hardware en software waarmee het apparaat is uitgerust. Stelt de inschakeltijd van de achterverlichting in na de laatste druk op een toets. Toegestane waarden: van 20 sec tot 10 min of ‘altijd ingeschakeld‘. 5.1.11- FF: weergave storingen en waaarschuwingen (geschiedenis) Wanneer de achterverlichting uit is, heeft de eerst druk op een willekeurige Chronologische weergave van de storingen die zijn opgetreden tijdens de...
  • Seite 169: Menu Handbediening

    NEDERLANDS Voorbeeld: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; Wanneer de opdracht pomp AAN of pomp UIT wordt gegeven, wordt dit Tijdens de normale werking wordt de druk in de installatie opgebouwd met gecommuniceerd op het display. 3,0 [bar]. In geval van werking in deze modus voor meer dan 5’...
  • Seite 170: Rs: Weergave Van De Draaisnelheid

    NEDERLANDS 5.4.7 - RS: weergave van de draaisnelheid 5.5.2 - OD: type installatie Draaisnelheid die wordt aangedreven door de motor in tpm. Mogelijke waarden zijn 1 en 2, hetgeen staat voor een starre of een elast- ische installatie. 5.4.8 - TE: weergave dissipatortemperatuur Bij het verlaten van de fabriek is de waarde 1 ingesteld, die geschikt is voor 5.5 - Menu Installateur de meeste installaties.
  • Seite 171: Ek: Instelling Lagedrukfunctie Aanzuigzijde

    NEDERLANDS 5.5.4 - EK: instelling lagedrukfunctie aanzuigzijde moment waarop de afgifte start. Een voorbeeld hiervan is een installatie waarin de aanzuigleiding buitengewoon lang is en een klein lek bevat. In Stelt de lagedrukfunctie aan de aanzuigzijde in. dit geval kan het gebeuren dat de leiding in kwestie leegraakt, ook als het Waarde Functie water niet ontbreekt, de elektropomp enige tijd nodig heeft om zich weer te...
  • Seite 172: Ay: Anti Cycling

    NEDERLANDS 5.6.6 - AY: Anti Cycling 5.8.1 - PW: wijziging wachtwoord ComeZoals beschreven in paragraaf 9 dient deze functie om veelvuldige Het apparaat heeft een beveiligingssysteem met wachtwoord. Als er een in- en uitschakelingen te voorkomen in het geval van lekken in de instal- wachtwoord wordt ingesteld, zijn de parameters van het apparaat altijd latie.
  • Seite 173: Veiligheidssystemen

    NEDERLANDS 6 - VEILIGHEIDSSYSTEMEN Blokkering wegens leesfout op druksensor perszijde Het apparaat is voorzien van veiligheidssystemen die erop gericht zijn de Blokkering wegens leesfout op druksensor aanzuigzijde pomp, motor, voedingslijn en inverter te beschermen. Als er één of meer Blokkering wegens voedingsspanning buiten grenzen beveiligingen worden geactiveerd, wordt de beveiliging met de hoogste prioriteit onmiddellijk gesignaleerd op het display.
  • Seite 174: Anti-Freeze (Beveiliging Tegen Bevriezing Van Het Water In Het Systeem)

    NEDERLANDS 6.1.2 - Anticycling (beveiliging tegen continu in- en uitschakelen 6.1.4 - “BP1” Blokkering wegens defect in de druksensor op de zonder vraag van de gebruikspunten) perszijde (drukopbouw installatie) Als er lekken zijn in het persgedeelte van de installatie start en stopt het Als het apparaat een afwijking vaststelt op de druksensor aan de perszijde systeem ook veelvuldig als er niet bewust water wordt afgetapt: zelfs een blijft de pomp geblokkeerd en wordt de fout “BP1”...
  • Seite 175: Reset En Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS Als het systeem bijvoorbeeld geblokkeerd raakt door watertekort, begint 7 - RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN het apparaat automatisch een testprocedure om na te gaan of de machine 7.1 - Algemene reset van het systeem ook werkelijk definitief en permanent drooggelopen is. Als tijdens deze Voor een reset van het systeem moeten de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec reeks handelingen een herstelpoging succes heeft (bijvoorbeeld als het worden ingedrukt.
  • Seite 176: Bijzondere Installaties

    NEDERLANDS vooraanzuigen dwingt de pomp een deel van het water waar al druk op Setpointdruk [bar] staat terug te keren naar het aanzuiggedeelte, totdat er een drukwaarde Toeren per minuut in hand- op het persgedeelte wordt bereikt waardoor het systeem gevuld geacht 2400 bediening [tpm] wordt.
  • Seite 177: Installatie Aan De Muur

    Dit product is al geschikt om hangend aan de muur te worden geïnstal- terfacepaneel zelf te openen. Als de sleutel verloren wordt of beschadigd leerd met de apart aan te schaffen DAB accessoireset. De installatie aan raakt, kan deze handeling worden verricht met een standaard zeskantsleu- de muur wordt weergegeven op afb.19.
  • Seite 178: Legen Van Het Systeem

    NEDERLANDS 9.3 - Terugslagklep Het systeem heeft een geïntegreerde terugslagklep die noodzakelijk is voor de juiste werking. De aanwezigheid van vaste voorwerpen of zand in het water kan slechte werking van de klep en daardoor van het systeem tot gevolg hebben. Als ondanks de aanbeveling om zuiver water te gebrui- ken en eventueel filters te gebruiken aan de ingang, wordt vastgesteld dat de terugslagklep niet goed functioneert, kan deze uit het systeem worden verwijderd en als volgt schoongemaakt en/of vervangen worden:...
  • Seite 179: Motoras

    NEDERLANDS een periode van inactiviteit, eventueel met lediging van het systeem, kun- nen de opgeloste zouten in het water neergeslagen zijn en kalkaanslag vormen tussen het draaiende onderdeel (motoras) en het vaste deel van de elektropomp, waardoor de weerstand bij het starten stijgt. In dit geval kan het voldoende zijn om de motoras met de hand te helpen om los te komen van de kalkaanslag.
  • Seite 180: Expansievat

    NEDERLANDS 10 - OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 9.5 - Expansievat Zie paragraaf 1.2 voor de controles en regelingen van de luchtdruk in het Alvorens te beginnen met het opsporen van storingen moet de expansievat en voor vervanging ervan als hij stuk is. elektrische verbinding van de elektropomp worden losgemaakt Om bij de klep van het expansievat te komen, doet u het volgende: (stekker uit het stopcontact halen).
  • Seite 181 NEDERLANDS 1. Geen water. 4. Naarmate de aanzuigdiepte 1-2. Zuig de pomp voor aan en con- 2. Pomp niet hoger is, nemen de hydraulische troleer of er geen lucht in de leiding Het display Rood: brandt vooraangezogen. prestaties van het product af. zit.
  • Seite 182: Afvoer Als Afval

    NEDERLANDS 11 - AFVOER ALS AFVAL Dit product of de delen ervan moeten worden afgevoerd als afval met re- spect voor het milieu en overeenkomstig de plaatselijke milieuvoorschrift- en; gebruik de plaatselijke, openbare of particuliere, systemen voor afval- verzameling. 12 - GARANTIE Elk gebruik van gebrekkig materiaal of fabricagefouten in het apparaat zul- len worden verholpen tijdens de wettelijk bepaalde garantieperiode zoals die van kracht is in het land waar het product is aangeschaft.
  • Seite 183 РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ 5.2.1 CT: Контраст дисплея 5.2.2 BK: Яркость дисплея Условные обозначения 5.2.3 TK: Время включения подсветки Предупреждения 5.2.4 LA: Язык Ответственность 5.2.5 TE: Визуализация температуры рассеивателя 5.3 Меню контрольная точка 1. Общая информация 5.3.1 SP: Настройка давления уставки 1.1 Описание интегрированного инвертора 5.4 Меню...
  • Seite 184 РУССКИЙ 6.1.6 “РВ” Блокировка из-за 6.1.7 “SC” Блокировка из-за короткого замыкания между фазами двигателя 6.2 Ручной сброс состояния ошибки 6.3 Автоматическое восстановление после состояния ошибки 7. Сброс и заводские настройки 7.1 Общий сброс системы 7.2 Заводская настройка 7.3 Восстановление заводских настроек 8.Особые...
  • Seite 186: Условные Обозначения

    оборудования. Необходимо не допускать игр детей с оборудованием. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Безопасность Использование разрешается только в тех случаях, если Настоящее тех. руководство относится к изделиям e.sybox mini. электрическая установка оборудована средствами защиты, Перед монтажом устройства внимательно прочитайте соответствующими нормативам, действующим в стране данную документацию.
  • Seite 187: Ответственность

    РУССКИЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ Поверхность A: дверца доступа в технический отсек. Производитель не несет ответственности за хорошую работу электронасосов или за причиненные ими повреждения, если они были повреждены, изменены и/ или включались с нарушениями рекомендованного рабочего диапазона, а также с нарушением других инструкций, содержащихся...
  • Seite 188: Описание Интегрированного Инвертора

    РУССКИЙ основную функцию по опорожнению системы в случае вертикального С помощью этих датчиков, система включается и выключается ав- монтажа. томатически, в зависимости от потребностей пользователя, а также Также имеются 2 вентиляционные решетки. способна самостоятельно обнаруживать наличие неисправности, Сторона F: как показано с удаляемой этикетке, пробка 1” напротив предотвращать...
  • Seite 189: Встроенный Электронасос

    поддержания заданного значения постоянного давления (SP). Крас- дух до тех пор, пока не будет вновь удовлетворено приведенное выше ной кривой показывается работа e.sybox mini с контрольным значени- соотношение (например: SP=2,0 бар; RP=0,3 бар; выпустите воздух из ем, заданным на 3.0 бар.
  • Seite 190: Технические Характеристики

    Температура лические эксплуатационные характеристики электронасоса. окружающей среды -10÷60 °C при складировании 1.4 Технические характеристики Постоянное давление Тема Параметр e.sybox mini Защита от сухого хода Напряжение 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Защита от замерзания В перем.т. В перем.т. ФУНКЦИИ И...
  • Seite 191: Вертикальная Конфигурация

    РУССКИЙ положения панели пользовательского интерфейса, доступного Система подходит для обработки питьевой воды. пространства, как указано ниже. Возможен настенный монтаж, смотрите пар. 8.2. Cистема не может использоваться для перекачивания соле- 2.1 - Вертикальная Конфигурация ной воды, сточных вод, возгораемых жидкостей, коррозий- Прикрутить...
  • Seite 192: Гидравлические Соединения

    РУССКИЙ • Минимальное расстояние 200 мм между стороной А системы Латунные резьбовые соединения расположены в гнездах из технополимера. При выполнении герметичного уплотнения и другими объектами рекомендуется для того, чтобы иметь соединения с дополнительным материалом (напр., тефлон, пакля...) возможность снять дверку для получения доступа к техническому убедитесь, что...
  • Seite 193: Горизонтальная Конфигурация

    РУССКИЙ • Расстояние не менее 10 мм между Стороной В системы и ся в пар. 2.1.1) и в непосредственной близости от входного отверстия системы, количество воды, необходимое для заполнения системы, должно составлять 0,9 препятствием является обязательным для обеспечения выхода литра. Рекомендуется поместить обратный клапан на конце всасывающей трубы сетевого...
  • Seite 194: Операция Заполнения - Установка Над Заливом И Под Залив

    РУССКИЙ Рисунок 11 2.2.3 Операции заполнения Установка над заливом и под залив Со ссылкой на положение по отношению к перекачиваемой воде, установка системы может быть определена как «над заливом» или Рисунок 10 «под залив». В частности, установка называется «над заливом», когда •...
  • Seite 195: Пуск В Эксплуатацию

    РУССКИЙ операции.. Количество воды, необходимое для заполнения системы, Рекомендуется выполнить надежное соединение с должно составлять минимум 0,7 литра. Рекомендуется поместить установкой заземления, как того требуют действующие обратный клапан на конце всасывающего шланга (донный клапан) нормативы. таким образом, чтобы полностью заполнить его во время операции Напряжение...
  • Seite 196: Заполнение

    РУССКИЙ 3.3 - Заполнение работа. LПользовательское устройство, открытое на подаче, из Заполнение насоса определяется как фаза, в течение которой которого в данный момент выходит вода, теперь может быть закрыто. машина пытается заполнить водой корпус и всасывающий канал. Если через 5 минут после начала процедуры оборудование еще не Если...
  • Seite 197: Прямой Доступ При Помощи Сочетания Кнопок

    РУССКИЙ Интерфейс пользователя состоит из ЖК-дисплея со светодиодами Светодиод сигнализации 128x240 пиксель и светодиода сигнализации POWER, COMM, ALARM, • Мощность как показано на Рисунке 12. Белый индикатор. Горит постоянно, когда машина получает На дисплее показаны величины и состояние устройства с указанием питание.
  • Seite 198 РУССКИЙ Задание 2 сек. параметров Ручной 5 сек. Монтажник 5 сек. Техническая 5 сек. поддержка Восста- новление 2 сек. После включения заводских устройства настроек Сброс 2 сек. Таблица 2: Доступ к меню...
  • Seite 199 РУССКИЙ Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль ) Главное меню Меню пользователя Меню Монитор Меню уставок Меню Ручной режим Меню Монтажника Меню тех. помощь mode set-meno mode-set set-meno-più mode-set-meno mode-set-più Уменьшение давл. СОСТОЯНИЕ ГЛАВНАЯ СОСТОЯНИЕ...
  • Seite 200 РУССКИЙ Информация HW и SW Неисправность и предупреждение Анти-циклирование (Архив) Защита от блокировки насоса Защита от замерзания Обнуление неисправ- ности и предупреж- дения Изменение пароля Система обозначений Цвета для идентификации Параметры, доступные в версии К. Таблица 3: Структура меню...
  • Seite 201: Доступ По Наименованию Через Развертывающееся Меню

    РУССКИЙ 4.2 - Доступ по наименованию через развертывающееся меню К выбору различных меню дается доступ по их названиям. Из главного меню вы получаете доступ к выбору меню, нажав на любую из кнопок + или –. На странице выбора меню появляются названия всех меню, к...
  • Seite 202: Блокировка Настройки При Помощи Пароля

    РУССКИЙ Указание на сбой Указания на линейке состояния внизу каждой страницы Указание на предупреждение Специальные иконы Идентификатор Описание Состояния сбоя показаны в Таблице 8. Другие показатели показаны Двигатель работает в Таблице 4. Двигатель остановлен Состояния ошибки и состояния, показанные на главных страницах Отключено...
  • Seite 203: Значение Отдельных Параметров

    РУССКИЙ круглый мигающий символ. Этот символ указывает на наличие 5 - ЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ предварительной тревоги превышения максимальной допустимой Инвертор позволяет системе работать при постоянном мощности. давлении. Это регулирование важно в том случае, если 5.1.6 - C1: Визуализация тока фазы гидравлическая...
  • Seite 204: Ve: Визуализация Редакции

    РУССКИЙ 5.1.10 - VE: Визуализация редакции 5.2.3 - TK: Время включения подсветки Редакция аппаратных средств и программного обеспечения Задает время включения подсветки после последнего нажатия на оборудования. кнопку. Разрешенные значения: от 20 сек. до 10 мин. или ‘всегда горит‘. Когда подсветка выключена при первом нажатии на любую 5.1.11- FF: Визуализация...
  • Seite 205: Меню Ручной Режим

    РУССКИЙ Пример: SP = 3,0 [бар]; RP = 0,3 [бар]; кнопку SET приводит к выходу из меню ручного режима. Во время нормальной работы установка имеет давление 3,0 [бар]. Когда управление насоса ON или насоса OFF включено, появляется Повторный пуск электронасоса происходит, когда давление сообщение...
  • Seite 206: Rs: Визуализация Скорости Вращения

    РУССКИЙ 5.4.7 - RS: Визуализация скорости вращения ВАЖНО: В двух конфигурациях изменяются также значения параметров Скорость вращения двигателя в об./мин. регулирования GP и GI. Кроме этого, значения «GP» и «GI», заданные 5.4.8 - TE: Визуализация температуры рассеивателя в режиме 1, содержатся в памяти, отличной от значений «GP» и «GI», 5.5 - Меню...
  • Seite 207: Ek: Настройка Функции Низкого Давления На Всасывании

    РУССКИЙ 5.5.4 - EK: Настройка функции низкого давления на всасывании утечку. В этом случае, может случиться, что иногда эта труба остается без воды, хотя воды в источнике достаточно и электронасос Настройте функцию низкого давления на всасывании. затрачивает определенное время для заполнения, подачи воды и значение...
  • Seite 208: Ay: Анти-Циклирование

    РУССКИЙ 5.6.6 - AY: Анти-циклирование 5.8.1 - PW: Нас ройка пароля Как описано в параграфе 9, эта функция нужна для того, чтобы Устройство имеет систему защиты при помощи пароля. Если задается избежать частого включения и выключения в случае утечек из пароль, то...
  • Seite 209: Системы Защиты

    РУССКИЙ 6 - СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ Блокировка из-за ошибки при считывании датчика давления подачи Устройство оснащено системой защиты от сбоев, для защиты насоса, двигателя, линии питания и устройства. Если срабатывает Блокировка из-за ошибки при считывании датчика одна или несколько защит, на дисплее немедленно появляется давления...
  • Seite 210: Анти-Циклирование (Защита От Непрерывных Циклов Без Запроса Со Стороны Пользовательского Устройства)

    РУССКИЙ Если параметр SP задан неправильно, защита из-за Рекомендуется не оставлять систему заполненной в течение отсутствия воды может работать неправильно. периодов длительного простоя: тщательно спустите воду из системы через сливное отверстие и храните ее в защищен- 6.1.2 - Анти-циклирование (Защита от непрерывных циклов без ном...
  • Seite 211: Автоматическое Восстановление После Состояния Ошибки

    РУССКИЙ 6.3 - Автоматическое восстановление после ошибки - Восстанавливается, когда тем- При некоторых сбоях и условиях блокировки система выполняет Блокировка из-за пература силовых клемм вновь попытки автоматического восстановления. перегрева силовых возвращается в номинальный ди- В частности, система автоматической разблокировки срабатывает в выводов...
  • Seite 212: Особые Установки

    РУССКИЙ есть запись и повторное считывание в памяти EEprom заводских Интегральный коэффици- настроек, постоянно записанных в памяти FLASH). ент усиления После новой настройки параметров устройство возвращается к нор- Функция против мальному режиму работы. 1 (Включено) блокировки ПРИМЕЧАНИЕ: После того, как было сделано восстановление завод- Защита...
  • Seite 213 РУССКИЙ 1. отсоедините электропитание; 2. слейте систему (если вы не выбираете подавление самозалива- ющейся функции при первой установке); 3. в любом случае выньте сливную пробку со стороны Е, следя, чтобы не выпала уплотнительная манжета (Рисунок.18); 4. при помощи щипцов выньте обтюратор из гнезда. Обтюратор извлекается...
  • Seite 214: Монтаж На Стену

    В частности, используйте ключ для ориентации панели интерфейса, Это изделие уже подготовлено для монтажа в подвешенном состоянии описанной в пар. 2.2.2 , или для открывания дверцы ниши сбоку на стену, при помощи вспомогательного комплекта DAB, который панели интерфейса. следует приобретать отдельно. Монтаж на стену показан на Рис.19.
  • Seite 215: Обратный Клапан

    РУССКИЙ системы или снятия пробки со второй подачи (если она не ис- пользуется). Даже будучи практически слитой, система не может удалить всю воду, находящуюся у нее внутри. Во время манипуляций с системой, близкой к сливу, вероятно, что небольшое коли- чество воды может вытекать из системы. 9.3 - Обратный...
  • Seite 216: Расширительный Бак

    РУССКИЙ 9.5 - Расширительный бак увеличить срок службы продукта. Эта характеристика, в исключительных случаях См. параграф 1.2 для выполнения операций регулирования и может создавать проблемы для запуска электрического насоса: после периода проверки давления воздуха в расширительном баке, а также для его бездействия, возможно...
  • Seite 217: Решение Проблем

    РУССКИЙ 10 - РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ 1. При увеличении глубины Перед тем, как начинать поиск неисправностей, нужно всасывания уменьшаются отключить электрические соединения насоса (вынуть вилку гидравлические из розетки). 1. Слишком эксплуатационные высокая глубина характеристики изделия. всасывания. Проверьте, не уменьшена Устранение типичных неисправностей Красный: 2.
  • Seite 218: Вывоз В Отходы

    РУССКИЙ 12 - ГАРАНТИЯ 1. Отсутствие воды. 1-2. Заполните насос и Любое дефекты, вызванные использованием некачественных матери- 2. Насос не проверьте, что в трубах нет Красный: горит заливается. воздуха. Проверьте, что алов, или недостатки, являющиеся следствием дефектов производ- На дисплее Белый: горит...
  • Seite 219 SUOMI SISÄLTÖ 5.2.1 CT: näytön kontrasti 5.2.2 BK: näytön valoisuus Selitykset 5.2.3 TK: taustavalon sytytysaika Varoituksia 5.2.4 LA: kieli Vastuu 5.2.5 TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö 5.3 Asetuskohtavalikko 1. Yleistä 5.3.1 SP: asetuspaineen asetus 1.1 Sisäänrakennetun invertterin kuvaus 5.4 Käsiajovalikko 1.2 Sisäänrakennettu paisuntasäiliö 5.4.1 Tila 1.3 Sisäänrakennettu sähköpumppu 5.4.2 RI: nopeuden asetus...
  • Seite 220 SUOMI 6.2 Virhetilojen käsinkuittaus 6.3 Virhetilojen automaattikuittaus 7. Kuittaus ja oletusasetukset 7.1 Järjestelmän yleiskuittaus 7.2 Oletusasetukseta 7.3 Oletusasetusten palautus 8. Erikoisasennukset 8.1 Itsesyötön esto 8.2 Seinäasennus 9. Huolto 9.1 Lisätyökalu 9.2 Järjestelmän tyhjennys 9.3 Takaiskuventtiili 9.4 Moottorin akseli 9.5 Paisuntasäiliö 10.
  • Seite 222: Selitykset

    VAROITUKSIA tiheys on 1 000 kg/m3 ja kinemaattinen viskositeetti 1 mm2/s, sekä syövyttämättömiä nesteitä. Käyttöopas viittaa e.sybox mini -mallin laitteisiin. Sähköjohtoa ei tule koskaan käyttää pumpun kuljetukseen tai Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen asennusta. siirtoon.
  • Seite 223: Vastuu

    SUOMI VASTUU’ Pinta A: Teknisen tilan luukku. Valmistaja ei vastaa sähköpumpun toiminnasta tai sen ai- heuttamista vaurioista, jos sitä korjaillaan, muutetaan ja/tai käytetään suositeltujen arvojen ulkopuolella tai tässä ohjekirjassa annettujen määräysten vastaisesti. Lisäksi valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta ohjekirjassa mahdollisesti olevien epätarkkuuksien osalta, jos ne johtu- vat paino- tai jäljennösvirheistä.
  • Seite 224: Sisäänrakennetun Invertterin Kuvaus

    SUOMI Pinta F: Kuten poistettavassa tarrassa osoitetaan, pinnalla C kirjoituksen Invertteriohjaus takaa useita toimintoja, joista pumppausjärjestelmille IN kohdalla olevalla 1” tulpalla on kaksi tehtävää: vaakasuorassa asen- tärkeimmät auttavat pitämään syöttöpaineen vakiona ja säästämään en- nuksessa tulpalla suljettava aukko toimii järjestelmän täyttöaukkona (kat- ergiaa.
  • Seite 225: Sisäänrakennettu Sähköpumppu

    Valmistajan asetus: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar (SP). Punainen käyrä osoittaa e.sybox mini-pumpun käytöksen, kun ase- tuskohdaksi on asetettu 3,0 bar. Jos parametreille SP ja/tai RP asetetaan eri arvot, säädä paisuntasäiliön venttiiliä...
  • Seite 226: Tekniset Ominaisuudet

    SUOMI Imusyvyyden kasvaessa sähköpumpun teho laskee vastaavasti. Vakiopaine Kuivakäyntisuoja 1.4 Tekniset ominaisuudet Protezione antifreeze TOIMINTA JA Aihe Parametri e.sybox mini Uudelleenkäynnistyssuoja SUOJAT Jännite 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Moottorin ylivirtasuoja Vikavirtasuoja SÄHKÖ Taajuus 50/60 Hz Ylikuumenemissuojat Maksimiteho 800 W...
  • Seite 227: Pystysuora Kokoonpano

    SUOMI Ellet ole varma, ettei pumpattavassa vedessä ole ylimääräisiä materiaale- • Jos on odotettavissa, että järjestelmä joudutaan tyhjentämään tyhjen- ja, asenna järjestelmän sisääntuloon epäpuhtaudet pysäyttävä suodatin. nysaukkonsa kautta eikä laitteistosta, jätä suurempi väli kyetäksesi käsittelemään tyhjennystulppaa. Imusuodattimen asennus laskee järjestelmän hydraulisia omi- •...
  • Seite 228: Täyttötoimenpiteet - Asennus Negatiiviselle Ja Positiiviselle Imukorkeudelle

    SUOMI Messinkikierteet sijaitsevat teknopolymeeri-istukoissa. Kun teet täyttötoimenpiteessä tarvittava vesimäärä riippuu imuletkun pituudesta vesitiivistä liitäntää lisäämällä materiaalia (esim. teflon, hamppu (0,9 litraa + …). tms.), varmista ettet käytä liikaa tiivistysmateriaalia: liiallisen Asennus positiiviselle imukorkeudelle (kappale 2.1.1): Ellei vesisäiliön ja kiristysmomentin (esim. pitkävartinen putkiavain) vaikutuksesta järjestelmän välissä...
  • Seite 229: Vesiliitännät

    SUOMI • Vähintään 200 mm:n etäisyys järjestelmän pinnan A ja esineen välillä on tärkeä, jotta luukun poisto on mahdollista ja reitti tekniseen tilaan esteetön. Jos alusta ei ole tasainen, ruuvaa auki tukijalkaa, joka ei asetu alustalle. Säädä korkeutta, kunnes tukijalka asettuu alustaa vasten, niin että järjest- elmä...
  • Seite 230: Täyttötoimenpiteet - Asennus Negatiiviselle Ja Positiiviselle Imukorkeudelle

    SUOMI javenttiili), niin että myös imuletku täyttyy kokonaan täyttötoimenpiteen aikana. Tässä tapauksessa täyttötoimenpiteessä tarvittava vesimäärä riippuu imuletkun pituudesta (0,7 litraa + …). Asennus positiiviselle imu- korkeudelle: Ellei vesisäiliön ja järjestelmän välissä ole sulkuventtiilejä (tai ne ovat auki), se täyttyy automaattisesti heti, kun sisään jäänyt ilma poistetaan.
  • Seite 231: Sisäänrakennetun Invertterin Määritys

    SUOMI Vikavirtakytkimen tulee olla oikein mitoitettu (katso Sähköiset iviselle imukorkeudelle asennuksesta, kappale 2.1.2 ja 2.2.3).Ts: ominaisuudet) 3.2 Sisäänrakennetun invertterin määritys Valmistaja on määrittänyt järjestelmän, niin että se sopii suurimmalle osalle vakiopaineella toimivia asennustapauksia. Tärkeimmät oletusparametrit: • Asetuskohta (haluttu vakiopaine): SP = 3,0 bar / 43,5 psi. •...
  • Seite 232: Näppäimistö Ja Näyttö

    SUOMI 4 - NÄPPÄIMISTÖ JA NÄYTTÖ Lisää nykyistä parametriä (jos parametriä voidaan muuttaa). Taulukko 1: Näppäinten toiminnot Näppäimen + tai - pitkä painaminen lisää/vähentää valittua parametriä au- tomaattisesti. Näppäimen + tai - painaminen kolmen sekunnin ajan kasvat- taa automaattista lisäys/vähennysnopeutta. Painettaessa näppäintä...
  • Seite 233: Suora Avaus Näppäinyhdistelmällä

    SUOMI Valikoiden avaus Päävalikosta voidaan avata muita valikkoja kahdella eri tavalla: Oletusarvojen 2 s käynnistettäessä laite 1 - Suora avaus näppäinyhdistelmällä. palautus 2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta. 4.1 Suora avaus näppäinyhdistelmällä Kuittaus Avaa haluttu valikko suoraan painamalla näppäinyhdistelmää vaaditun ajan (esim.
  • Seite 234 SUOMI Vähennetty valikko (näkyvä) Laaja valikko (suora avaus tai salasana) Käyttäjävalikko Monitorivalikko Asetuskohtavalikko Käsiajovalikko Asentajavalikko Huoltopalveluvalikko Päävalikko mode set ja - mode ja set set, - ja + mode, set ja - mode, set ja + TILA Paineenalennus TILA PÄÄ uudelleenkäynnistyk- Estoaika, (pääsivu)
  • Seite 235 SUOMI Tietoja Laitteisto ja ohjelmisto Virhe ja varoitus Uudelleenkäynnistys- (kertomus) suoja Juuttumisen esto Jäätymisenesto Virheiden ja varoitusten kuittaus Salasanan asetus Selitykset Tunnistusvärit Versiossa K käytettävissä olevat parametrit. Taulukko 3: Valikkorakenne...
  • Seite 236: Avaus Nimellä Alasvetovalikon Kautta

    SUOMI 4.2 - Avaus nimellä alasvetovalikon kautta Eri valikoiden valinta nimen mukaan. Valikoiden valinta avataan pääva- likosta painamalla näppäintä + tai -. Valikoiden valintasivulle ilmaantuvat avattavien valikoiden nimet ja yksi va- likoista korostetaan palkilla (kuva 13). Palkki voidaan siirtää näppäimellä + ja - halutun valikon kohdalla.
  • Seite 237: Parametrien Asetuksen Esto Salasanalla

    SUOMI Virhetilat annetaan taulukossa Muut ilmoitukset annetaan Moottorin valmiustila taulukossa 4. Pois käytöstä Moottorin tila käsin poiskytketty Pääsivulla näytetyt virhe- tai tilailmoitukset Moottorin kierrokset/min Tunnus Kuvaus Järjestelmän paine Moottori käynnissä FAULT Virhetila, joka estää sähköpumpun ohjauksen Moottorin valmiustila Taulukko 5: Tilapalkin ilmoitukset Moottorin tila käsin poiskytketty Alhaisen imupaineen signaalitoiminnon tila/hälytys Parametrien näyttösivuilla voi olla seuraavat tiedot: nykyisen kohdan nu-...
  • Seite 238: Käyttäjävalikko

    SUOMI Liikaa vääntyvät järjestelmät saattavat aiheuttaa heilahtelua; jos pumppu on ollut käynnissä määrätyllä tehotasolla (aika-% suhteessa ko- näin tapahtuu, ongelma voidaan ratkaista säätämällä ohjaus- konaisaikaan). parametrejä GP ja GI (kappale 5.6.3 - GP: suhteellinen vahvis- tuskerroin ja 5.6.4 - GI: integraalinen vahvistuskerroin) 5.1 - Käyttäjävalikko Avaa KÄYTTÄJÄVALIKKO päävalikosta painamalla MODE-näppäintä...
  • Seite 239: Monitorivalikko

    SUOMI 5.2 - Monitorivalikko tuspainetta. Poistu nykyisestä valikosta ja palaa päävalikkoon painamalla Pidä näppäintä SET ja - (miinus) painettuna yhtä aikaa 2 sekunnin SET. Säätöalue on 1–5 bar (14–72 psi). ajan päävalikossa tai käytä valintavalikkoa ja paina + tai - avataksesi 5.3.1 - SP: asetuspaineen asetus MONITORIVALIKON.
  • Seite 240: Tila

    SUOMI Annettaessa pumpun käynnistys- tai pysäytyskomento näytöllä näkyy 5.4.7 - RS: kiertonopeuden näyttö ilmoitus. Moottorin kiertonopeus (rpm). Pumpun käynnistys 5.4.8 - TE: lämmönsiirtimen lämpötilan näyttö Kun näppäintä MODE, - ja + painetaan yhtä aikaa 2 sekunnin ajan, 5.5 - Asentajavalikko pumppu käynnistyy nopeudella RI.
  • Seite 241: Ms: Mittajärjestelmä

    SUOMI käytössä automaattisella kuittauksella TÄRKEÄÄ: Kaksi eri määritystä muuttaa myös säätöparametrien GP ja GI arvoja. Lisäksi tilalle 1 asetetut arvot GP ja GI sisältyvät eri muistiin kuin tilalle käytössä käsinkuittauksella 2 asetetut arvot GP ja GI. Siten esim. tilan 1 arvo GP vaihdetaan tilaan 2 siir- 5.5.5 - PK: alhaisen imupaineen kynnys ryttäessä...
  • Seite 242: Gp: Suhteellinen Vahvistuskerroin

    SUOMI 5.6.3 - GP: suhteellinen vahvistuskerroin 5.7- Alhaisen imupaineen havainnon asetus (tyypillisesti käytössä Suhteellista kerrointa tulee yleensä kasvattaa joustavissa järjestelmissä vesijohtoon liitetyissä vesiautomaateissa) (esim. PVC-putket) ja alentaa jäykissä järjestelmissä (esim. rautaputket). Alhaisen paineen havaintotoiminto asettaa järjestelmän estotilaan ajan T1 Jotta järjestelmän paine pysyy vakiona, invertteri valvoo mitattua painevir- kuluttua (5.5.6 - T1: alhaisen paineen viive).
  • Seite 243: Turvajärjestelmät

    SUOMI (esim. asentaja tekee kaikki asetukset oletusarvolla PW = 0 ja asettaa Estotilat lopuksi arvon PW varmistaakseen laitteen suojauksen ilman muita toimen- piteitä). Näytön ilmoitus Kuvaus Jos salasana häviää, käytössä on kaksi mahdollisuutta muuttaa laitteen parametrit: Pumpun ylikuumenemisesta johtuva esto •...
  • Seite 244: Uudelleenkäynnistyssuoja (Suojaus Jatkuvilta Jaksoilta Ilman Käyttöyksikön Pyyntöä)

    SUOMI Ellei parametriä SP ole asetettu oikein, veden puuttumissuoja ei 6.1.4 - “BP1” Syöttöpaineen anturin viasta johtuva esto (järjestelmän paineistus) toimi asianmukaisesti. Jos laite havaitsee vian syöttöpaineen anturissa, pumppu pysäytetään ja 6.1.2 - Uudelleenkäynnistyssuoja (suojaus jatkuvilta jaksoilta ilman näytöllä annetaan virheilmoitus BP1. Tila käynnistyy heti, kun ongelma käyttöyksikön pyyntöä) on havaittu.
  • Seite 245: Kuittaus Ja Oletusasetukset

    SUOMI la on jäänyt pysyvästi ilman vettä. Jos kuittausyritys onnistuu toimenpit- 7 - KUITTAUS JA OLETUSASETUKSET eiden aikana (esim. vesi palautuu), toimenpide keskeytyy ja toiminta palaa 7.1 - Järjestelmän yleiskuittaus normaaliksi. Kuittaa järjestelmä pitämällä neljä näppäintä painettuna yhtä aikaa 2 Taulukossa 9 annetaan laitteen suorittamat toimenpidejaksot eri estotyy- sekunnin ajan.
  • Seite 246: Erikoisasennukset

    SUOMI täytetty, kunnes kierrätyskanavan sulkupaine saavutetaan (noin 1 bar). Järjestelmän tyyppi 1 (Jäykkä) Jos vesi saapuu jo paineistetun järjestelmän imuun (sallittu maksimiarvo 2 Paineenalennus bar) tai asennus tapahtuu positiiviselle imukorkeudelle, kierrätyskanavan uudelleenkäynnistystä sulkeminen voidaan pakottaa, minkä seurauksena itsesyöttökyky mene- varten [bar] tetään (pakollista, jos alueen säännöissä...
  • Seite 247: Seinäasennus

    Seuraavassa annetaan kuitenkin ohjeet erikoishuoltoihin, joita saatetaan tarvita erikoistapauksissa (esim. järjestelmän tyhjennys sen varastoimi- seksi käyttötauon ajaksi). 9.1 - Lisätyökalu DAB toimittaa tuotteen ohessa metallisen kuusioavaimen (kuva 20 ) ), jota tarvitaan järjestelmään suoritettavissa toimenpiteissä erikoishuollon ja asennuksen aikana. Kuva 18 Käytä...
  • Seite 248: Järjestelmän Tyhjennys

    SUOMI Jos tästä huolimatta huomaat takaiskuventtiilin toiminnassa häiriöitä, voit poistaa sen järjestelmästä ja puhdistaa ja/tai vaihtaa sen seuraavasti: 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi ki- innitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyttää niitä apuna luukun poistossa. Varo, etteivät ruuvit putoa järjestelmän sisälle, kun olet poistanut luukun (kuva 21);...
  • Seite 249: Moottorin Akseli

    SUOMI järjestelmän tyhjentämisen jälkeen veteen liuenneet suolot ovat saattaneet muodostaa kalkkikerääntymiä sähköpumpun pyörivän (moottorin akseli) ja kiinteän osan väliin ja ne saattavat siten kasvattaa käynnistysvastus- ta. Tässä tapauksessa riittää, kun moottorin akselia autetaan pyörimään käsin, niin että se irtoaa kalkkikerääntymistä. Tämä on mahdollista, sillä moottorin akselia päästään käsittelemään ulkopuolelta ja sen päässä...
  • Seite 250: Vianetsintä

    SUOMI Toimi seuraavasti päästäksesi käsittelemään paisuntasäiliön venttiiliä: Tyypilliset viat 1. poista erikoishuoltotilan luukku (kuva 1, pinta F) löysäämällä kaksi ki- innitysruuvia lisätyökalulla. Älä poista ruuveja kokonaan. Voit käyttää niitä apuna luukun poistossa. Varo, etteivät ruuvit putoa järjestelmän Vika Merkkivalo Mahdolliset syyt Korjaukset sisälle, kun olet poistanut luukun (kuva 23);...
  • Seite 251: Hävitys

    SUOMI 1. Imusyvyyden kasvaessa lait- 1-2. Käynnistystäytä 1. Vesi puuttuu. 1. Liian suuri teen hydrauliset ominaisuudet pumppu ja tarkista, ettei 2. Pumppu ei käyn- imusyvyys laskevat. Tarkista, voidaanko putkessa ole ilmaa. Tarkista, Punainen: Näytöllä Punainen: syttynyt nistystäyty. 2. Imuputki on imusyvyyttä...
  • Seite 252 SUOMI Takuu kattaa kaikki oleelliset valmistus- tai materiaaliviat, kun laitetta on käytetty asianmukaisesti ja ohjeiden mukaan. Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: • laitteen korjausyritykset, • laitteen tekniset muutokset, • ei-alkuperäisten varaosien käyttö, • sormeilu. • laitteen asiaton käyttö, esim. teollinen käyttö. Takuun piiriin eivät kuulu: •...
  • Seite 253 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING 5.2.1 CT: Displayens kontrast 5.2.2 BK: Displayens ljusstyrka Beskrivning av symboler 5.2.3 TK: Tid för tänd bakgrundsbelysning Säkerhetsföreskrifter 5.2.4 LA: Språk Ansvar 5.2.5 TE: Visning av avledarens temperatur 5.3 Börvärdesmeny 1. Allmän information 5.3.1 SP: Inställning av tryckbörvärde 1.1 Beskrivning av inbyggd inverter 5.4 Manuell meny 1.2 Inbyggt expansionskärl...
  • Seite 254 SVENSKA 6.1.6 “PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena 6.1.7 “SC” Blockering p.g.a. kortslutning mellan motorfaserna 6.2 Manuell återställning efter feltillstånd 6.3 Automatisk återställning efter feltillstånd 7. Nollställning och standardvärden 7.1 Allmän nollställning av systemet 7.2 Standardvärden 7.3 Återställning till standardvärden 8.
  • Seite 256: Beskrivning Av Symboler

    ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på 1 000 kg/m och med en kinematisk viskositet lika med 1 mm Denna manual avser produkterna e.sybox mini. och vätskor som inte är kemiskt aggressiva. Läs denna bruksanvisning noggrant före installationen.
  • Seite 257: Ansvar

    SVENSKA ANSVAR Sida A: En lucka ger åtkomst till teknikutrymmet. Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion eller eventuella skador som orsakas av att de har manipulerats, ändrats och/eller använts på ett sätt som inte anses som ett rekommenderat användningsområde eller på ett olämp- ligt sätt i förhållande till andra bestämmelser i denna bruksanvisning.
  • Seite 258: Beskrivning Av Inbyggd Inverter

    SVENSKA Sida F: 1” pluggen vid texten IN på sidan C har två funktioner (anges på • Invertern kan upprätthålla ett jämnt tryck i en hydraulkrets genom etiketten som ska tas bort): i samband med horisontell installation an- att variera elpumpens rotationshastighet. Vid funktion utan inverter vänds munstycket, som stängs igen med pluggen, som systemets på- klarar inte elpumpen att modulera och i takt med att det efterfrågade fyllningshål (se kap.
  • Seite 259: Inbyggd Elpump

    - RP = minskning av omstarttryck under aktuell kurva så att det inställda trycket förblir jämnt (SP). Den röda (5.5.1) i bar kurvan visar händelseförloppet för e.sybox mini med börvärdet inställt på 3,0 bar. D.v.s. på fabrik: Pair = 3 – 0,3 – 0,7 = 2,0 bar Vid inställning av andra värden för parametrarna SP och/eller RP ska...
  • Seite 260: Tekniska Data

    SVENSKA 1.4 Tekniska data 2- INSTALLATION Ämne Parameter e.sybox mini Systemet är konstruerat för användning inomhus. Systemet Spänning 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 ska inte installeras utomhus och/eller utsättas för väder och vind. ELTILLFÖRSEL Frekvens 50/60 Hz Systemet är konstruerat för att fungera i miljöer där temperatu- Max.
  • Seite 261: Vertikal Konfiguration

    SVENSKA < 25 Välj typ av konfiguration (vertikal eller horisontell) med hänsyn till anslut- > 25 ningarna till systemet, manöverpanelens placering och tillgängligt utrym- me enligt följande anvisningar. Vägginstallation är möjlig. Se avsnitt 8.2. 2.1 - Vertikal Konfiguration Dra åt de fyra stödfötterna av gummi (levereras lösa i emballaget) i gän- gningarna av mässing på...
  • Seite 262: Påfyllning - Installation Ovan Och Under Vattennivån

    SVENSKA 2.1.2.Påfyllning Installation ovan och under vattennivån Installation ovan vattennivån (avsnitt 2.1.1): Öppna teknikutrymmet och använd en skruvmejsel för att ta bort påfyllningspluggen (Fig. 3, punkt 6). Fig. 9 Fyll på systemet med rent vatten genom påfyllningshålet. Glöm inte att avlufta.
  • Seite 263: Placering Av Manöverpanel

    SVENSKA Samtliga vattenanslutningar mellan systemet och anläggningen är av typ • Lossa panelens fyra hörnskruvar med hjälp av det medföljande verk- 1” GAS honkoppling av mässing. tyget. • Ta inte bort skruvarna helt. Det rekommenderas att endast lossa dem från gängningen på apparatens stomme. Se VARNING gällande Fig.8.
  • Seite 264: Idrifttagning

    SVENSKA en lägre nivå än pumpvätskan (t.ex. upphöjd cistern och pump under). Matningsspänningen kan ändras när elpumpen startas. Mat- Installation ovan vattennivån: Använd en skruvmejsel för att ta bort påfylln- ningsspänningen kan variera p.g.a. andra anordningar som är ingspluggen som i den horisontella konfigurationen är den på sidan F (Fig. anslutna och p.g.a.
  • Seite 265: Tangentbord Och Display

    SVENSKA förbrukare har öppnats på trycksidan. kranar öppnas och stannar automatiskt efter tiden T2 när avstängnings- Systemet startar och kontrollerar att det finns vatten på trycksidan de villkoren är uppfyllda (T2 kan ställas in av användaren, standardvärdet är första 10 sekunderna. 10 s).
  • Seite 266: Direkt Åtkomst Med Knappkombinationer

    SVENSKA Menyåtkomst Det går att komma åt de olika menyerna från huvudmenyn på två olika Minskar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). sätt: 1 - Direkt åtkomst med knappkombinationer. 2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn . Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter). 4.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer Du kan komma åt önskad meny direkt genom att trycka samtidigt på...
  • Seite 267 SVENSKA Service Återställning 2 s vid tillslaget av till standard- apparaten värden Nollställning Tabell 2: Menyåtkomst...
  • Seite 268 SVENSKA Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord) Huvudmeny Användarmeny Monitormeny Börvärdesmeny Manuell meny Installatörsmeny Servicemeny mode set och - mode och set set, - och + mode, set och - mode, set och + Trycksänkning MAIN Väntetid för blockering STATUS STATUS (Huvudsida)
  • Seite 269 SVENSKA Information om hård- och mjukvara Fel och varningar Omstartsskydd (Larmlista) Blockeringsfri Frostskydd Återställning efter fel och varningar Inmatning av lösenord Beskrivning av symboler Identifikationsfärger Tillgängliga parametrar i version K. Tabell 3: Menystruktur...
  • Seite 270: Åtkomst Med Namn Via Rullgardinsmenyn

    SVENSKA 4.2 - Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudmenyn genom att trycka på knappen + eller -. På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se Fig.
  • Seite 271: Blockerad Inmatning Av Parametrar Med Lösenord

    SVENSKA Feltillstånd listas i Tabell 8. Övriga visningar listas i Tabell 4. deaktiverad Status; manuellt deaktiverad motor Motorvarvtal Fel- eller statustillstånd som visas på huvudsidan Systemtryck Beteckning Beskrivning FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen Motorn är i drift Motorn står stilla Tabell 5: Indikationer på...
  • Seite 272: Användarmeny

    SVENSKA 5.1 - Användarmeny av tiden jämfört med den totala tiden). Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att trycka på + eller -) för att komma till ANVÄNDARMENY. Tryck på knappen MODE inuti menyn för att bläddra mellan menysidorna. Det visas följande parametrar.
  • Seite 273: Monitormeny

    SVENSKA på knappen + eller -). 5.2 - Monitormeny Det går att öka och minska trycket för tryckstegring av systemet med Tryck på och håll knapparna SET och - nedtryckta samtidigt i 2 sekunder knappen + respektive -. i huvudmenyn eller använd valmenyn och tryck på + eller - för att komma Tryck på...
  • Seite 274: Status

    SVENSKA användas för att stoppa apparaten. Det går alltid att utföra följande de rund symbol. Denna symbol indikerar förlarmet om att max. tillåten kommandon vid manuellt funktionssätt, oavsett vilken parameter som effekt kan komma att överskridas. visas: 5.4.6 - C1: Visning av fasström Tillfällig start av elpumpen Motorns fasström i [A].
  • Seite 275: Od: Typ Av System

    SVENSKA 5.5.2 - OD: Typ av system 5.5.4 - EK: Inställning av funktion med lågt tryck vid insug Möjliga värden är 1 och 2 för styvt respektive elastiskt system. Ställer in funktionen med lågt tryck vid insug. Anordningen levereras med funktionssätt 1 som passar de flesta system. I värde funktion händelse av ev.
  • Seite 276: T2: Fördröjning Av Avstängning

    SVENSKA 5.6.2 - T2: Fördröjning av avstängning fryspunkten om denna funktion är aktiverad. Det förhindrar att pumpen går Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängn- sönder. ingsvillkoren uppfylls: Tryckstegring av systemet och lägre flöde än min. 5.6.8 - AF: Aktivering av frostskyddsfunktion flöde.
  • Seite 277: Skyddssystem

    SVENSKA tas in visas ett hänglås som blinkar. Problem hos kylsystemet Efter en återställning av standardvärdena blir lösenordet åter 0. Varje ändring av lösenordet påverkar nedtryckningen av knappen MODE Tabell 7: Larm eller SET och varje påföljande ändring av en parameter innebär att det nya lösenordet måste matas in igen.
  • Seite 278: Omstartsskydd (Skydd Mot Kontinuerliga Cykler Som Inte Efterfrågas Av Förbrukaren)

    SVENSKA blockeringen manuellt genom att trycka på och släppa upp knapparna + Frostskyddet fungerar endast om systemet matas korrekt. Skydd- och - samtidigt. et fungerar inte om stickkontakten är urdragen eller vid ett ströma- Den automatiska omstarten försöker att starta om pumpen om larmstatu- vbrott.
  • Seite 279: Nollställning Och Standardvärden

    SVENSKA ”PB” Blockering p.g.a. matningsspänning utanför gränsvärdena. 7 - NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN ”OT” Blockering p.g.a. överhettning av slutsteg. 7.1 - Allmän nollställning av systemet ”OC” Blockering p.g.a. överström i motorn. ”BP” Blockering p.g.a. defekt trycksensor Nollställ systemet genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta i 2 sekunder.
  • Seite 280: Specialinstallationer

    SVENSKA tvingar pumpen en del av det redan trycksatta vattnet att strömma tillbaka Tryckbörvärde [bar] i sugledningen tills det erhålls ett tryckvärde på trycksidan som innebär att Varvtal i manuellt systemet är fyllt. Cirkulationsledningen stängs nu automatiskt. Även när 2 400 funktionssätt [varv/min] pumpen är fylld upprepas denna fas vid varje start tills samma tryckvärde Typ av system...
  • Seite 281: Vägginstallation

    9.1 - Medföljande verktyg I DAB leveransen ingår en sexkantnyckel av metall (Fig. 20) som ska an- vändas för extra underhåll och i samband med installationen. Använd framför allt nyckeln för att rikta in manöverpanelen som beskrivs i Fig.
  • Seite 282: Tömning Av Systemet

    SVENSKA jande sätt: 1. ta bort luckan till utrymmet för extra underhåll (Fig. 1, sida F) genom att lossa de två låsskruvarna med det medföljande verktyget. Ta inte bort skruvarna helt utan använd dem för att dra ut luckan. Tappa inte skruvarna in i systemet när de har tagits bort från luckan (Fig.
  • Seite 283: Motoraxel

    SVENSKA kan de upplösta salterna i vattnet ha bildat kalkavlagringar mellan den roterande delen (motoraxel) och den fasta delen på elpumpen vilket ökar motståndet vid starten. Det räcker i detta fall att lossa motoraxeln manuellt från kalkavlagringarna. Momentet går att utföra på systemet tack vare att motoraxeln går att komma åt utifrån och att det finns ett spår i änden av axeln.
  • Seite 284: Expansionskärl

    SVENSKA 9.5 - Expansionskärl Lösning av typiska problem Se kap. 1.2 för kontrollen och inställningen av lufttrycket i expansionskärlet samt för bytet av ett trasigt expansionskärl. Gör följande för att komma åt expansionskärlets ventil: Signallampa Möjliga orsaker Åtgärder 1. ta bort luckan till utrymmet för extra underhåll (Fig. 1, sida F) genom att lossa de två...
  • Seite 285 SVENSKA 1. Vattenbrist. 1. Apparatens hydrauliska kapaci- 1 - 2. Fyll pumpen och kontrollera 2. Pumpen är inte tet minskar när sughöjden ökar att det inte är luft i ledningen. fylld. (kap. Beskrivning av elpump). Röd: Tänd Displayen Kontrollera att insuget och ev. filter Vit: Tänd 3.
  • Seite 286: Kassering

    SVENSKA 11 - KASSERING Apparaten och dess delar ska kasseras med respekt för miljön och enligt gällande miljölagstiftning. Använd lokala, offentliga eller privata avfallsins- amlingssystem. 12 - GARANTI Garantin täcker apparatens material- eller fabrikationsfel. Delarna repare- ras eller byts ut efter våra teknikers bedömning under garantitiden som gäller i landet.
  • Seite 287 ROMÂNĂ CUPRINS 5.2.1 CT: Contrast display 5.2.2 BK: Luminozitate display Legendă 5.2.3 TK: Timp de aprindere backlight Avertizări 5.2.4 LA: Limbă Responsabilităţi 5.2.5 TE: Vizualizarea temperaturii disipatorului 5.3 Meniu Setpoint 1. Generalităţi 5.3.1 SP: Configurarea presiunii de setpoint 1.1 Descrierea invertorului integrat 5.4 Meniu Manual 1.2 Vas de expansiune integrat 5.4.1 Status...
  • Seite 288 ROMÂNĂ 6.1.6 „PB” bloc de tensiune de alimentare în afară specificațiilor 6.1.7 Blocarea din cauza scurtcircuitului „SC” între faze ale motorului 6.2 Reset manual ale condițiilor de eroare 6.3 Autorefacerea condițiilor de eroare 7. Resetare și setările de fabrică 7.1 Resetarea generală a sistemului 7.2 Setările de fabrică...
  • Seite 290: Legendă

    Lichide pompate Utilajul este proiectat şi construit pentru a pompa apa, fără Acest manual se referă la produsele e.sybox e.sybox mini. substanțe explozive și particule solide sau fibre, cu o densitate de 1000 Kg/m3 și viscozitate cinematică egală cu 1mm2/s și Înainte de a începe instalarea citiţi cu atenţie documentaţia.
  • Seite 291: Responsabilităţi

    ROMÂNĂ RESPONSABILITĂȚI’ Fața A: o uşiţă permite accesul la un local tehnic. Constructorul nu răspunde de buna funcționare a electro- pompelor sau de eventuale daune cauzate de acestea, în cazul în care au fost modificate și/sau făcute să funcționeze în afara zonei lor recomandate, sau în contradicție cu alte dispoziții cuprinse în acest manual.
  • Seite 292: Descrierea Invertorului Integrat

    ROMÂNĂ sistemului, in caz de instalare verticală. • Prin intermediul acestor senzori sistemul se pornește şi se opreşte Sunt prezente, în plus 2 grilaje pentru aerisire. automat în funcţie de necesitatea consumatorului şi este în măsură Fața F: după cum este indicat pe eticheta ce trebuie eliminată, dopul de 1” să...
  • Seite 293: Electropompa Integrată

    (SP). Curba în roṣu evidenṭiază comportamentul lui acţionaţi asupra supapei vasului de expansiune eliberând sau introducând e.sybox mini cu setpoint setat la 3.0 bar. aer până la satisfacerea relaţiei de mai sus (ex: SP=2.0bar; RP=0.3bar; eliberaţi aer din vasul de expansiune până la atingerea presiunii de 1,0 bar pe supapă).
  • Seite 294: Caracteristici Tehnice

    Protecție împotriva mersului în gol prestaţiilor electropompei. Protecție antifreeze FUNCȚIONALITĂȚI 1.4 Caracteristici tehnice Protecție anticycling ȘI PROTECȚII Subiect Parametru e.sybox mini Protecție amperometrică către motor Tensiune 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Protecție împotriva tensiunilor de alimentare anormale ALIMENTARE Protecție împotriva supraîncălzirii ELECTRICA Frecvenţa...
  • Seite 295: Configurare Verticală

    ROMÂNĂ În cazul utilizării sistemului pentru alimentarea hidrică de uz ca- znic, respectați normele locale ale autorităților responsabile cu gestionarea resurselor hidrice. Alegând locul de instalare verificați ca: • Voltajul și frecvența de pe plăcuța tehnică a pompei să corespundă datelor instalației electrice de alimentare. •...
  • Seite 296: Conexiuni Hidraulice

    ROMÂNĂ 2.1.1 Conexiuni Hidraulice În cazul în care instalarea verticală a sistemului este de tip ”su- Realizați conexiunea de intrare a sistemului prin intermediul gurii de pe pra aspirație” se recomandă prevederea unei supape de non- Fața F indicata prin “IN” în Fig.7 (conexiune de aspirație). Indepărtaṭi retur pe instalația de aspirație;...
  • Seite 297: Configurare Orizontală

    ROMÂNĂ efectua operaţia de încărcare cu capacul deschis). În alternativă, în cazul 2.2.1 Conexiuni Hidraulice în care conducta de aspiraţie este întreruptă de o supapă închisă, poate Realizați conexiunea în intrare a sistemului prin gura de intrare de pe Fața C fi efectuată...
  • Seite 298: Operaţiuni De Încărcare - Instalare „Supra Aspirație" Şi „Sub Aspirație

    ROMÂNĂ Figura 11 2.2.3 Operaţiuni de încărcare Instalare ”supra aspiraţie” şi ”sub aspiraţie” Cu referire la poziția în raport cu apa de pompat, instalarea sistemului poate fi Figura 10 definită ca supra-aspirație sau sub-aspirație. În special, instalarea este numită „supra-aspirație” când pompa este plasată la un nivel mai ridicat decât apa •...
  • Seite 299: Punere În Funcţiune

    ROMÂNĂ abil să se pregătească o supapă de reținere, la capătul tubului de aspirație Întrerupătorul diferențial de protecție a sistemului trebuie să fie (supapa de jos), astfel încât să se umple complet acest chiar și timpul corect dimensionat și trebuie să fie de tip „Clasa A”. operațiunii de încărcare.
  • Seite 300: Tastatura Şi Display-Ul

    ROMÂNĂ După ce pompa a fost umplută (par. 2.1.2 și 2.2.3), iar aparatul a fost Functionare configurat (par. 3.2), vă puteți conecta la sursa de alimentare după deschi- Odată ce pompa este umplută, sistemul începe să funcționeze în mod nor- derea cel puțin o priză...
  • Seite 301: Accesul Direct Prin Combinaţie De Taste

    ROMÂNĂ • Alarmă Tasta MODE permite trecerea la rubricile succesive în interiorul meniului. LED de culoare roșie. Aprins atunci când aparatul este blocat de O apăsare prelungită pentru cel puţin 1 sec permite trecerea la rubrica o eroare. din meniul precedent. Meniu Structura completă...
  • Seite 302 ROMÂNĂ Instalator 5 Sec Asistenţă 5 Sec tehnică Refacerea 2 Sec de la pornirea valorilor aparatului din fabrică Reset 2 Sec Tabel 2: Accesul la meniuri...
  • Seite 303 ROMÂNĂ Meniu redus (vizibil) Meniu extins (acces direct sau prin password) Meniul Principal Meniul Utilizator Meniul Monitor Meniul Setpoint Meniul Manual Meniul Instalator Meniul Asist. Tehnică mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-minus mode-set-plus MAIN Diminuarea presiunii STATUS STATUS Presiunea Timp de blocaj (Pagina Principală) Contrast de repornire...
  • Seite 304 ROMÂNĂ Informaţii HW şi SW Fault & Warning Anti Cycling (Istoric) Antiblocaj AntiFreeze Anulare fault & Warning Modifică Password Legendă Culori identificative Parametrii disponibili in versiunea K. Tabel 3: Structura meniurilor...
  • Seite 305: Accesul Prin Nume Din Meniul Fereastră

    ROMÂNĂ 4.2 - Accesul prin nume din meniul fereastră În centrul paginii se găsesc meniurile, la dreapta se ajunge prin intermediul Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din selecţiei directe prin combinaţie de taste, la stânga se ajunge prin interme- meniul Principal se accesează...
  • Seite 306: Blocaj Configurare Parametri Prin Password

    ROMÂNĂ În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea: Indicaţiile din bara de status din josul fiecărei pagini Indicaţii de fault Indicaţii de Warning Identificator Descriere Icoane specifice Motor în funcționare Condiţiile eroare sunt indicate în Tabelul 8. Celelalte vizualizări sunt indi- cate în Tabelul 4.
  • Seite 307: Semnificaţia Fiecărui Parametru

    ROMÂNĂ 5.1.6 - C1: Vizualizarea curentului de fază 5 - SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU Curentul de fază al motorului în [A]. Invertorul face sistemul să funcționeze la presiune constantă. Sub simbolul curentului de fază C1 poate apărea un simbol circular inter- Acestă...
  • Seite 308: Ff: Vizualizarea Fault & Warning (Istoric)

    ROMÂNĂ 5.1.11- FF: Vizualizarea fault & warning (istoric) 5.2.4 - LA: Limbă Vizualizarea cronologică a fault-urilor apărute în timpul funcţionării siste- Vizualizează una din următoarele limbi: mului. • Italiană Sub simbolul FF apar doua numere x/y care indică x fault-ul vizualizat şi •...
  • Seite 309: Meniu Manual

    ROMÂNĂ Setarea unei presiuni (SP) prea mari pentru prestaţiile pompei tomat. Timpul de repornire este de 15’; daca eroarea PH apare de mai mult pot duce la erori false de lipsă de apă BL; în aceste cazuri redu- de 6 de ori consecutiv, timpul de repornire creşte la 1h. Odată repornită ceţi presiunea setată.
  • Seite 310: Rp: Setarea Diminuării Presiunii De Repornire

    ROMÂNĂ şi modificarea diferiţilor parametri de configurare: tasta MODE permite de- 5.5.3 - MS: Sistemul de măsură rularea paginilor din meniu, tastele + şi – permit respectiv creşterea sau Setarea sistemului de măsură între cel internaţional şi cel anglo-saxon. decreşterea valorii parametrului selectat. Pentru a ieşi din meniul curent şi Parametrii vizualizaţi sunt ilustraţi în Tabelul 6.
  • Seite 311: Meniu Asistență Tehnică

    ROMÂNĂ 5.6 - Meniu Asistenţă Tehnică fabrică. Pentru marea majoritate a sistemelor, valorile parametrilor GP şi GI setate din fabrică sunt cele optime. Însă, atunci când apar probleme de Setările avansate trebuie făcute numai din partea personalului specializat reglare, se poate interveni asupra acestor setări. sau sub controlul direct al rețelei de asistență.
  • Seite 312: Rf: Resetare Fault Şi Warning

    ROMÂNĂ Această funcție provoca blocarea pompei care poate fi înlăturată automat In cazul în care pierdeţi password-ul exista 2 posibilităţi pentru a modifica sau manual. Resetarea automată prevede că pentru a ieṣi din condiṭia de parametrii dispozitivului: eroare F4 presiunea sa se inotarca la o valoare mai mare decat pragul PK •...
  • Seite 313: Anti-Cycling (Beveiliging Tegen Continu In- En Uitschakelen Zonder Vraag Van De Gebruikspunten)

    ROMÂNĂ Dacă alarma persistă, adică utilizatorul nu intervine pentru a restabili fluxul Condiţii de blocare de apă și resetarea pompei, re-startul automat încearcă să repornească pompa. Afişaj display Descriere Dacă parametrul SP nu este setat corect protecția pentru lipsa PH - Bloc supraîncălzire pompă apei nu poate să...
  • Seite 314: Bp1" Blocare Pentru Defect Pe Senzor De Presiune In Trimitere

    ROMÂNĂ Protecția Anti-Freeze funcționează doar în cazul în care sistemul «BL» Blocajul din cauza lipsei de apă este alimentat în mod regulat: cu ștecherul scos sau în lipsa curen- «PB» Blocajul din cauza tensiunii de alimentare în afară specificațiilor tului protecția nu poate funcționa. «OT»...
  • Seite 315: Resetare Și Setările De Fabrică

    ROMÂNĂ 7 - RESETAREA ŞI SETĂRILE DE FABRICĂ Setările de fabrică 7.1 - Resetarea generală a sistemului Notă Pentru a reseta sistemul, apăsaţi şi ţineţi cele 4 butoane simultan timp de Identificator Descriere Valoare de instalare 2 sec. Această operație este echivalentă cu deconectarea cablului de ali- T.
  • Seite 316: Instalări Speciale

    ROMÂNĂ 8 - INSTALĂRI SPECIALE tijei obturatorului. La repoziţionarea capacului aveţi grijă ca garnitura O-ring să fie mereu poziţionată la locul ei; 8.1 - Blocarea sistemului de umplere 7. încărcaţi pompa, conectaţi sursa de alimentare, reporniți sistemul. Produsul este fabricat și prevăzut cu posibilitatea de a se auto-umple. Cu referire la par.
  • Seite 317: Instalare Pe Perete

    Acest produs este predispus pentru a fi instalat suspendat pe perete fo- pe partea tabloului de interfaṭă. losind Kit-ul accesoriu DAB achiziționat separat. Instalarea pe perete este Dacă cheia este pierdută sau deteriorată, operaṭiunea poate fi efectuată prezentată în Fig.19.
  • Seite 318: Supapă De Non-Retur

    ROMÂNĂ Chiar dacă rămâne în esență gol, sistemul nu reușește să expul- zeze toată apa care o are în interior. În timpul manipulării siste- mului după golire, este probabil șă iasă cantități mici de apă din sistem. 9.3 - Supapă de non-retur Sistemul are o supăpă...
  • Seite 319: Vas De Expansiune

    ROMÂNĂ excepționale, poate implica o problemă la pornirea electropompei: după 9.5 - Vas de expansiune o perioadă de inactivitate, probabil, cu golirea sistemului, sărurile dizol- A se vedea paragraful 1.2 pentru operațiunile de control și reglare a presi- vate în apă pot forma calcifieri ce ar putea fi prinse între partea rotativă unii aerului din vasul de expansiune și pentru înlocuirea acestuia în cazul (arborele motorului) și cea fixă...
  • Seite 320: Rezolvarea Problemelor

    ROMÂNĂ 10 - REZOLVAREA PROBLEMELOR 1. La creșterea adâncimii de as- Înainte de a începe depanarea este necesară întreruperea con- pirație se diminuează presta- țiile hidraulice ale produsului. exiunii electrică a pompei (scoateţi ştecherul din priză). 1. Adâncime de Verificați dacă adâncimea aspirație prea de aspirație poate fi redusă.
  • Seite 321: Eliminare

    ROMÂNĂ în vigoare în țara de achiziție a produsului prin reparare sau înlocuire, la 1. Lipsa apei. 1-2. Umpleţi pompa şi verificaţi să alegerea noastră. 2. Pompă nepre- nu fie aer în tuburi. Controlați ca Displayul Roșu: aprins Garantia acopera toate defectele substanțiale imputabile unui defect de gătită.
  • Seite 322 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ 5.2.1 CT: Αντίθεση οθόνης 5.2.2 BK: Φωτεινότητα οθόνης Υπόμνημα 5.2.3 TK: Χρόνος ενεργοποίησης backlight Προειδοποιήσεις 5.2.4 LA: Γλώσσα Ευθύνη 5.2.5 TE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας ψυκτικού πτερυγίου 5.3 Μενού Setpoint 1. Γενικά 5.3.1 SP: Ρύθμιση της πίεσης του setpoint 1.1 Περιγραφή...
  • Seite 323 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1.7 «SC» Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του κινητήρα 346 6.2 Χειροκίνητη επαναφορά (RESET) των συνθηκών σφάλματος 6.3 Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος 7. Επαναφορά και εργοστασιακές ρυθμίσεις 7.1 Γενική επαναφορά του συστήματος 7.2 Εργοστασιακές ρυθμίσεις 7.3 Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων 8.
  • Seite 325: Υπόμνημα

    Η χρήση επιτρέπεται μόνο εφόσον η ηλεκτρολογική εγκατάσταση διαθέτει μέτρα ασφαλείας σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα της Το εγχειρίδιο αυτό αναφέρεται στα προϊόντα e.sybox mini. χώρας εγκατάστασης του προϊόντος (για την Ιταλία CEI 64/2). Πριν προχωρήσετε στην εγκατάσταση διαβάστε προσεκτικά τα...
  • Seite 326: Ευθύνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΥΘΥΝΗ’ Όψη Α: μία θύρα πρόσβασης στον Τεχνικό Θάλαμο. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για την καλή λειτουργία των ηλεκτροκίνητων αντλιών ή για τυχόν βλάβες που προκαλούνται από αυτές, σε περίπτωση που έχουν παραποιηθεί, τροποποιηθεί ή και τεθεί σε λειτουργία εκτός του...
  • Seite 327: Περιγραφή Του Ενσωματωμένου Inverter (Αντιστροφέα)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ως πρωταρχικό σκοπό την εκκένωση του συστήματος στην περίπτωση Inverter και χρησιμοποιεί αισθητήρες ροής, πίεσης και θερμοκρασίας, οι κατακόρυφης εγκατάστασης. οποίοι είναι και αυτοί ενσωματωμένοι στο σύστημα. Υπάρχουν επίσης 2 σχάρες αερισμού. Μέσω αυτών των αισθητήρων, το σύστημα ενεργοποιείται και απενεργο- Όψη...
  • Seite 328: Ενσωματωμένη Ηλεκτροκίνητη Αντλία

    από την καμπύλη, ώστε να διατηρεί σταθερή την καθορισμένη τιμή πίεσης χρησιμοποι ήστε τη βαλβίδα του δοχείου διαστολής για να απελευθερώσε- (SP). Η κόκκινη καμπύλη επισημαίνει την συμπεριφορά του e.sybox mini με τε ή να εισάγετε αέρα, μέχρι να ικανοποιηθεί εκ νέου ο παραπάνω τύπος...
  • Seite 329: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Προστασία λειτουργίας χωρίς υγρό ηλεκτροκίνητης αντλίας. Προστασία antifreeze ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗ- 1.4 Τεχνικά Χαρακτηριστικά Προστασία anticycling ΤΕΣ ΚΑΙ Θέμα Παράμετρος e.sybox mini ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ Αμπερομετρική προστασία προς τον κινητήρα Τάση 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Προστασία από ανώμαλες τάσεις τροφοδοσίας ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ Προστασία υπερθέρμανσης...
  • Seite 330: Κάθετη Διαμόρφωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την άντληση θα- του, λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις του Σχ.7. λασσινού νερού, βοθρολυμάτων, εύφλεκτων, διαβρωτικών ή εκρηκτικών υγρών (π.χ. πετρέλαιο, βενζίνη, διαλυτικά), λίπους, ελαίων ή τροφίμων. Το σύστημα μπορεί να αναρροφήσει νερό, η στάθμη του οποίου δεν...
  • Seite 331: Υδραυλικές Συνδέσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ στημα πρέπει να είναι τοποθετημένο με ασφάλεια και σταθερότητα, εξασφα- Με αναφορά στη θέση σε σχέση με το νερό προς άντληση, η εγκατάσταση λίζοντας την καθετότητα του άξονα. Μην τοποθετείτε το σύστημα με κλίση. του συστήματος μπορεί να καθοριστεί ως «ανάντη» ή «κατάντη». 2.1.1 Υδραυλικές...
  • Seite 332: Οριζόντια Διαμόρφωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ η απαιτούμενη ποσότητα νερού για την εργασία πλήρωσης θα εξαρτηθεί • Για να εξασφαλίζεται η έξοδος του καλωδίου τροφοδοσίας προς από το μήκος του σωλήνα εισόδου (0,9 λίτρα + …). την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος, είναι υποχρεωτική η απόσταση τουλάχιστον...
  • Seite 333: Προσανατολισμός Του Πίνακα Διεπαφής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2.2.2 Προσανατολισμός του Πίνακα Διεπαφής • Τοποθετήστε ξανά τον πίνακα στη θέση του, με τον προσανατολισμό Ο Πίνακας Διεπαφής είναι μελετημένος έτσι ώστε να μπορεί να έχει τον πιο που προτιμάτε, φροντίζοντας να μη συμπιεστεί το καλώδιο. βολικό προσανατολισμό για ανάγνωση από τον χρήστη: πράγματι, το τετρά- •...
  • Seite 334: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ μα με καθαρό νερό, προσέχοντας να αφήσετε να βγει ο αέρας: Διαμέσου σιοδοτημένο ηλεκτρολόγο, ο οποίος να αναλαμβάνει κάθε ευθύνη. της πόρτας φόρτισης, Γεμίστε το σύστημα μα καθαρό νερό, φροντίζοντας Συστήνεται η σωστή και ασφαλής γείωση της εγκατάστασης να απομακρύνετε τον αέρα: για να εξασφαλίσετε βέλτιστη πλήρωση όπως...
  • Seite 335: Αρχική Πλήρωση Αντλίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το σύστημα δεν λειτουργεί εάν η παροχή βρίσκεται σε ύψος μεγαλύτερο αναρροφηθεί αέρας), το σύστημα είναι μελετημένο για να πληρούται υπό από το ισοδύναμο σε μέτρα-στήλης-νερού (m.c.a.) του Pstart (θεωρήστε 1 συνθήκες νερού μέχρι βάθος 8 m, σε χρόνο λιγότερο από 5 λεπτά. Μόλις bar = 10 m.c.a.): για...
  • Seite 336: Άμεση Πρόσβαση Με Συνδυασμό Πλήκτρων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η διεπαφή χρήστη αποτελείται από ένα μικρό πληκτρολόγιο με οθόνη LCD περιγράφονται στις παραγράφους που ακολουθούν, μερικά 128x240 pixel και LED ενδείξεων POWER, COMM, ALARM όπως φαίνεται μεγέθη ενεργοποιούνται πιέζοντας το πλήκτρο “SET” (ρύθμιση) στο Σχήμα 12. ή το “MODE” (λειτουργία. Η...
  • Seite 337 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οθόνης 2 Δευτ. Setpoint 2 Δευτ. Χειροκίνητο 5 Δευτ. Εγκαταστάτη 5 Δευτ. Τεχνικής 5 Δευτ. βοήθειας Αποκατάστα- 2 Δευτ. κατά την εκκίνηση ση εργοστα- της συσκευής σιακών τιμών Επαναφοράς 2 Δευτ. Πίνακας 2: Πρόσβαση στα μενού...
  • Seite 338 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password) Βασικό Μενού Μενού Χρήστη Μενού Οθόνης Μενού Setpoint Μενού Χειροκίνητο Μενού Εγκαταστάτη Μενού Τεχν. Βοήθειας mode set-μείον mode-set set-μείον-συν mode-set-μείον mode-set-συν STATO Μείωση πίεσης MAIN Pressione Χρόνος εμπλοκής STATO (Αρχική Σελίδα) Αντίθεση...
  • Seite 339 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πληροφορίες HW και SW Βλάβες & Προειδοποιήσεις Anti Cycling (Αρχείο) Αντιμπλοκάρισμα AntiFreeze Μηδενισμός σφαλμάτων & προειδοποιήσεων Τροποποίηση Password Υπόμνημα Χρώματα προσδιορισμού Παράμετροι διαθέσιμες στην έκδοση K. Πίνακας 3: Δομή των μενού...
  • Seite 340: Πρόσβαση Με Όνομα Μέσω Αναδυόμενου Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.2 - Πρόσβαση με όνομα μέσω αναδυόμενου μενού Στο κέντρο της σελίδας βρίσκονται τα μενού, από δεξιά υπάρχει πρόσβαση Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το σε αυτά μέσω της άμεσης επιλογής με συνδυασμό πλήκτρων, από όνομά...
  • Seite 341: Εμπλοκή Εισαγωγής Παραμέτρων Μέσω Password

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πίεση: τιμή σε [bar] ή [psi] ανάλογα με τη μονάδα μέτρησης που έχει ρυθμιστεί. Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης στο κάτω μέρος κάθε σελίδας Ισχύς: τιμή σε [kW] της απορροφούμενης ισχύος της συσκευής. Σε περίπτωση που εκδηλωθεί γεγονός ενδέχεται να εμφανιστούν: Αναγνωριστικό...
  • Seite 342: Significato Dei Singoli Parametri

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ προ-συναγερμό υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής ισχύος. 5 - SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI 5.1.6 - C1: Απεικόνιση του ρεύματος φάσης Το inverter διασφαλίζει ότι το σύστημα λειτουργεί με σταθερή Ρεύμα φάσης του κινητήρα σε [Α]. πίεση. Η ρύθμιση αυτή έχει πλεονεκτήματα αν είναι κατάλληλα Κάτω...
  • Seite 343: Ve: Απεικόνιση Της Έκδοσης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.1.10 - VE: Απεικόνιση της έκδοσης 5.2.3 - TK: Χρόνος ενεργοποίησης backlight Έκδοση υλισμικού και λογισμικού με τα οποία είναι εξοπλισμένη η συσκευή. Ρυθμίζει το χρόνο ενεργοποίησης του backlight μετά την τελευταία πίεση πλήκτρου. Επιτρεπτές τιμές: από 20 δευτ. έως 10 λεπτά ή «πάντοτε 5.1.11- FF: Απεικόνιση...
  • Seite 344: Χειροκίνητο Μενού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παράδειγμα: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,3 [bar]; για όσο παραμένει πιεσμένο το πλήκτρο SET. Η διαδοχική πίεση του SET Κατά την κανονική λειτουργία, η εγκατάσταση έχει πίεση 3,0 [bar]. επιφέρει έξοδο από το χειροκίνητο μενού. Όταν η εντολή αντλία ΟΝ ή αντλία OFF ενεργοποιηθεί, γίνεται επικοινωνία Η...
  • Seite 345: Rs: Απεικόνιση Της Ταχύτητας Περιστροφής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ στου επιτρεπτού ρεύματος. Εάν το σύμβολο αναβοσβήνει σε τακτά τάσταση. Η συσκευή παραδίδεται από το εργοστάσιο ρυθμισμένη στη διαστήματα σημαίνει ότι πρόκειται να παρέμβει η προστασία επιρεύ- λειτουργία 1, που είναι κατάλληλη για τις περισσότερες εγκαταστάσεις. Σε ματος στο μοτέρ και πιθανότατα θα ενεργοποιηθεί η προστασία. περίπτωση...
  • Seite 346: Pk: Όριο Χαμηλής Πίεσης Στην Αναρρόφηση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ αναρρόφησης είναι ιδιαίτερα μακρύς και έχει κάποια μικρή διαρροή. Σε τιμή λειτουργία αυτή την περίπτωση μπορεί ο εν λόγω αγωγός να εκκενωθεί, ακόμη και απενεργοποιημένη εάν δεν υπάρχει έλλειψη νερού, και η ηλεκτροκίνητη αντλία να απαιτεί κάποιο χρόνο για να φορτώσει, να αποκτήσει ροή και να δώσει πίεση στην ενεργοποιημένη...
  • Seite 347: Rm: Μέγιστη Ταχύτητα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5.6.5 - RM: Μέγιστη ταχύτητα 5.8 - RF: Μηδενισμός σφαλμάτων και προειδοποιήσεων Ορίζει ένα μέγιστο όριο για τις στροφές της αντλίας. Πιέζοντας ταυτόχρονα για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα + και 5.6.6 - AY: Anti Cycling – διαγράφεται το ιστορικό βλαβών και προειδοποιήσεων. Κάτω από το RF Όπως...
  • Seite 348: Συστήματα Προστασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ συμπεριλαμβανομένου και του password. • Σημείωση του αριθμού που υπάρχει στη σελίδα του password, απο- Συνθήκες εμπλοκής στολή ηλεκτρονικού μηνύματος με τον αριθμό αυτόν στο κέντρο εξυ- Ένδειξη οθόνης Περιγραφή πηρέτησης - σε λίγες μέρες θα σας αποσταλεί το password για την απεμπλοκή...
  • Seite 349: Anti-Cycling (Προστασία Κατά Των Συνεχών Κύκλων Χωρίς Αίτημα Για Παροχή)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ αποκαθιστώντας τη ροή νερού και επαναφέροντας την αντλία, η λειτουργία Η προστασία Anti-Freeze λειτουργεί μόνο εάν το σύστημα αυτόματης επανεκκίνησης προσπαθεί να επανεκκινήσει την αντλία. τροφοδοτείται κανονικά με ρεύμα: με το βύσμα αποσυνδεδεμένο ή σε διακοπή ρεύματος, η προστασία δεν μπορεί να λειτουργήσει. Εάν...
  • Seite 350: Επαναφορά Και Εργοστασιακές Ρυθμίσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.2 - Χειροκίνητη επαναφορά (RESET) των συνθηκών σφάλματος - Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία Εμπλοκή λόγω Σε κατάσταση σφάλματος, ο χρήστης μπορεί να επιχειρήσει να το στα τερματικά ισχύος επανέρχεται σε υπερθέρμανσης στα επαναφέρει, πιέζοντας και αφήνοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -. κανονικά...
  • Seite 351: Ειδικές Εγκαταστάσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ρυθμίσεων που έχουν αποθηκευτεί μόνιμα στη μνήμη FLASH). Λειτουργία 1 (Ενεργοποιημένη) Όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση όλων των παραμέτρων, η συσκευή αντιμπλοκαρίσματος επιστρέφει στην κανονική λειτουργία. Antifreeze 1 (Ενεργοποιημένη) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον γίνει η αποκατάσταση των εργοστασιακών τιμών, Τροποποίηση Password θα πρέπει να οριστούν ξανά όλες οι παράμετροι που χαρακτηρίζουν την Λειτουργία...
  • Seite 352 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. εκκενώστε το σύστημα (εάν δεν επιλέξετε να αναστείλετε την αναρρό- φηση στην πρώτη εγκατάσταση); 3. βγάλτε την τάπα εκκένωσης στην όψη E, προσέχοντας να μην πέσει το παρέμβυσμα O-Ring (Σχήμα 18); 4. με τη βοήθεια μιας πένσας, βγάλτε το διάφραγμα από την έδρα του. Το...
  • Seite 353: Επίτοιχη Εγκατάσταση

    9.1 - Πολυεργαλείο τοποθέτηση Εικ.1 Όψη C για οριζόντια τοποθέτηση) και αφήστε να Η DAB προμηθεύει στα παρελκόμενα του προϊόντος ένα μεταλλικό κλειδί εκρεύσει το νερό που βρίσκεται στο εσωτερικό (περίπου 1.5 λίτρα); εξαγωνικής διατομής (Εικ.20) που χρησιμεύει για να εκτελούνται στο...
  • Seite 354: Ανεπίστροφη Βαλβίδα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Παρότι παραμένει ουσιαστικά κενό, το σύστημα δεν κατορθώνει να εξάγει όλο το νερό που περιέχει. Κατά το χειρισμό του συστή- ματος μετά την εκκένωση, είναι πιθανό μικρές ποσότητες νερού να εκρεύσουν από το σύστημα. 9.3 - Ανεπίστροφη βαλβίδα Το σύστημα διαθέτει μια ενσωματωμένη ανεπίστροφη βαλβίδα που είναι απαραίτητη...
  • Seite 355: Δοχείο Διαστολής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.5 - Δοχείο Διαστολής Αυτό το χαρακτηριστικό, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, θα μπορούσε να προκαλέσει πρόβλημα στην εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας: μετά από Δείτε την παράγραφο 1.2 για τις ενέργειες ελέγχου και ρύθμισης της διάστημα αδράνειας, ενδεχομένως με εκκένωση του συστήματος, τα άλατα πίεσης...
  • Seite 356: Επίλυση Προβλημάτων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10 - ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 1. αναρρόφησης μειώνονται Πριν ξεκινήσετε την αναζήτηση βλαβών, θα πρέπει να διακόψετε οι υδραυλικές επιδόσεις του την ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας (βγάλτε το βύσμα από την 1. Πολύ μεγάλο προϊόντος. Ελέγξτε εάν το βάθος πρίζα). βάθος...
  • Seite 357: Διάθεση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ τασκευής της συσκευής απαλείφεται κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύ- 1. Έλλειψη νερού. 1-2. Γεμίστε την αντλία και ησης που προβλέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία του κράτους αγοράς Κόκκινο: 2. Η αντλία δεν έχει ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας του...
  • Seite 358 ESPAÑOL ÍNDICE 5.2.1 CT: Contraste de la pantalla 5.2.2 BK: Luminosidad de la pantalla Leyenda 5.2.3 TK: Tiempo de encendido retroiluminación Advertencias 5.2.4 LA: Idioma Responsabilidad 5.2.5 TE: Visualización de la temperatura del disipador 5.3 Menú Setpoint 1. Generalidades 5.3.1 SP: Configuración de la presión de setpoint 1.1 Descripción del inverter integrado 5.4 Menú...
  • Seite 359 ESPAÑOL 6.2 Reajuste manual de las condiciones de error 6.3 Reajuste manual de las condiciones de error 7. Reajuste y configuraciones de fábrica 7.1 Reajuste general del sistema 7.2 Configuraciones de fábrica 7.3 Reajuste de las configuraciones de fábrica 8. Instalaciones especiales 8.1 Inhibición de la Autoaspiración 8.2 Instalación de pared 9.
  • Seite 361: Leyenda

    ADVERTENCIAS vigentes en el país de instalación del producto (en Italia CEI 64/2). Este manual se refiere a los productos e.sybox mini. Líquidos bombeados Antes de proceder con la instalación, lea detenidamente esta La máquina ha sido diseñada y fabricada para bombear agua documentación.
  • Seite 362: Responsabilidad

    ESPAÑOL RESPONSABILIDAD Cara A: una tapa para acceder al Alojamiento Técnico. El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por el fun- cionamiento incorrecto de las electrobombas o por daños que las mismas podrían provocar si dichas electrobombas fueran alteradas, modificadas y/o hechas funcionar fuera del rango de trabajo aconsejado o contrariamente a las demás disposi- ciones contenidas en este manual.
  • Seite 363: Descripción Del Inverter Integrado

    ESPAÑOL Cara E: las 4 roscas de latón sirven para los 4 pies de apoyo en caso de Mediante estos sensores el sistema se enciende y se apaga automática- instalación horizontal. El tapón de 1” tiene la función principal de vaciar el mente según las necesidades del elemento de servicio y logra detectar las sistema, en caso de instalación vertical.
  • Seite 364: Electrobomba Integrada

    (SP). La curva roja destaca el sobre la válvula del vaso de expansión eliminando o introduciendo aire comportamiento de e.sybox mini con punto de ajuste programado en 3.0 hasta satisfacer nuevamente la relación antedicha (ej.: SP=2.0bar; RP=0.
  • Seite 365: Características Técnicas

    Protección anticongelante 1.4 Características técnicas FUNCIONES Y Protección anti-cycling PROTECCIONES Argumento Parámetro e.sybox mini Protección amperimétrica hacia el motor Tensión 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Protección contra las tensiones de alimentación anormales ALIMENTACIÓN Protección contra la sobretemperatura ELÉCTRICA...
  • Seite 366: Configuración Vertical

    ESPAÑOL El sistema no se puede utilizar para bombear agua salada, agua residual, líquidos inflamables, corrosivos o explosivos (ej. petró- leo, gasolina, diluyentes), grasas, aceites o productos alimenta- rios. El sistema puede aspirar agua con un nivel que no supere la profundidad de 8 m (altura entre el nivel de agua y la boca de aspiración de la bomba).
  • Seite 367: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL 2.1.1 Conexiones hidráulicas por el contrario, “bajo el nivel de agua” es cuando la bomba está colocada Realice la conexión en la entrada del sistema a través de la boca en la en un nivel inferior respecto del agua que se debe bombear (ej. tanque Cara F indicada con “IN”...
  • Seite 368: Configuración Horizontal

    ESPAÑOL rior. Por lo tanto, aflojando el tapón de llenado (Fig. 3 punto 6) lo suficiente En el caso de superficie irregular, desenrosque el pie que no queda bien como para hacer salir el aire del interior, el sistema podrá llenarse comple- apoyado, regulándolo hasta que toque la superficie a fin de garantizar la tamente.
  • Seite 369: Operaciones De Llenado - Instalación Sobre Y Bajo El Nivel Del Agua

    ESPAÑOL Figura 11 2.2.3 Operación de llenado Instalación sobre y bajo el nivel de agua En relación a la posición respecto del agua que se debe bombear, la instala- Figura 10 ción del sistema puede definirse sobre el nivel de agua o bajo el nivel de agua. En particular, la instalación se define “sobre el nivel de agua”...
  • Seite 370: Puesta En Funcionamiento

    ESPAÑOL ras una vez terminada la operación. La cantidad de agua que se necesita La tensión de línea puede cambiar cuando arranca la electrobomba. para llenar el sistema es de 0,7 litros como mínimo. Se aconseja montar La tensión en la línea puede cambiar según la cantidad de dispositi- la válvula antirretorno en el extremo del tubo de aspiración (válvula de pie) vos conectados a ésta y a la calidad de la misma línea.
  • Seite 371: Cebado

    ESPAÑOL 3.3 - Cebado erto en la tubería de impulsión por el que ahora sale el agua bombeada se El cebado de una bomba es la fase durante la cual la máquina trata de puede cerrar. Si tras los 5 minutos del procedimiento el producto todavía llenar de agua el cuerpo y el conducto de aspiración.
  • Seite 372: Acceso Directo Con Combinación De Botones

    ESPAÑOL La interfaz usuario está compuesta por un teclado con pantalla LCD Led de señalización 128x240 pixeles y LED de señalización POWER, COMM, ALARM como • Potencia se puede observar en la Figura 12. LED de color blanco. Está encendido con luz fija cuando la máqui- La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del dispositivo, na está...
  • Seite 373 ESPAÑOL Setpoint Manual Instalador Asistencia técnica Reajuste de 2 s al encenderse el los valores equipo de fábrica Reajuste Tabla 2: Acceso a los menús...
  • Seite 374 ESPAÑOL Menú reducido ( visible ) Menú ampliado ( acceso directo o contraseña ) PRINCIPAL ESTADO Menú Monitor Menú Setpoint Menú Manual Menú Instalador Menú Asist. Técnica (Página Principal) set-menos mode-set set-menos-más mode-set-menos mode-set-más Revoluciones por minuto Disminución presión ESTADO Selección Menú...
  • Seite 375 ESPAÑOL Informaciones HW y SW Fallos y Advertencias Anti Cycling (Historial) Antibloqueo Anticongelante Restablecimiento Fallos y Advertencias Configuración contraseña Leyenda Colores de identificación Parámetros disponibles en la versión K. Tabla 3: Estructura de los menús...
  • Seite 376: Acceso Por Nombre Mediante El Menú Desplegable

    ESPAÑOL 4.2 - Acceso por nombre mediante el menú desplegable En el centro de la página se encuentran los menús, desde la derecha se A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde llega a través de la selección directa con combinación de botones; desde el menú...
  • Seite 377: Bloqueo De La Configuración De Los Parámetros Mediante Contraseña

    ESPAÑOL Potencia: valor en [kW] de la potencia absorbida por el dispositivo. Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página Si se produjera el acontecimiento pueden aparecer: Indicaciones de fallos Identificador Descripción Indicaciones de Advertencias Iconos específicos Motor en funcionamiento Las condiciones de error figuran en la tabla 8.
  • Seite 378: Significado De Cada Parámetro

    ESPAÑOL 5.1.6 - C1: Visualización de la corriente de fase 5 - SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO Corriente de fase del motor en [A]. El inverter hace funcionar el sistema con una presión constante. Debajo del símbolo de la corriente de fase C1 puede aparecer un símbolo Dicha regulación es adecuada si la instalación hidráulica aguas circular intermitente.
  • Seite 379: 11- Ff: Visualización Fallos Y Advertencias (Historial)

    ESPAÑOL 5.1.11- FF: Visualización fallos y advertencias (historial) Cuando la retroiluminación está apagada, se enciende presionando cual- Visualización cronológica de los fallos producidos durante el funciona- quier botón. miento del sistema. 5.2.4 - LA: Idioma Visualización en uno de los siguientes idiomas: Debajo del símbolo FF aparecen dos números x/y: “x”...
  • Seite 380: Menú Manual

    ESPAÑOL La electrobomba podrá reencenderse cuando la presión desciende por En caso de funcionamiento en este modo durante más de 5’ sin la presencia de flujo hidráulico, la máquina activará la alarma por sobrecalentamiento, co- debajo de 2,7 [bar]. municando el error PH. Cuando se activa el error PH, el reajuste se realizará únicamente de manera automática.
  • Seite 381: Rp: Configuración De La Disminución De Presión Por Reencendido

    ESPAÑOL menú instalador “SP” (o utilice el menú de selección pulsando + o - ). El menú 5.5.3 - MS: Sistema de medida permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración: el botón Configura el sistema de unidad de medida entre internacional y anglosajo- MODE permite hacer correr las páginas de menú, los botones + y - permiten na.
  • Seite 382: Menú Asistencia Técnica

    ESPAÑOL 5.6 - Menú Asistencia Técnica diferentes comportamientos de los distintos tipos de instalaciones hidráu- licas donde el sistema puede funcionar, el inverter permite seleccionar Configuraciones avanzadas que deben ser realizadas sólo por personal parámetros diferentes de aquellos configurados en fábrica. Para la mayo- especializado o bajo la supervisión de la red de asistencia.
  • Seite 383: Configuración De La Detección De Baja Presión En Aspiración

    ESPAÑOL 5.7- Configuración de la detección de baja presión en aspiración Si se reajustan los valores de fábrica, la contraseña será de nuevo “0”. (típicamente utilizado en los sistemas de relance conectados al ac- Cada cambio de contraseña se vuelve efectivo al pulsar Mode o Set y ueducto) cada modificación sucesiva de un parámetro implica tener que introducir la La función de detección de baja presión produce el bloqueo del sistema...
  • Seite 384: Descripción De Los Bloqueos

    ESPAÑOL 6.1 - Descripción de los bloqueos Alarma en el historial de los fallos 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (Protección contra el funcionamiento en seco) Indicación en la Si faltara agua, la bomba se detendrá automáticamente transcurrido el Descripción pantalla tiempo TB, lo cual será...
  • Seite 385: Bp1" Bloqueo Por Avería En El Sensor De Presión En Envío

    ESPAÑOL de volumen. Por consiguiente, es necesario evitar que el sistema que- estado de bloqueo se puede intentar un reajuste del funcionamiento pul- de lleno de agua con una temperatura cercana a aquella de congelación sando simultáneamente los botones + y – lo cual no tiene ningún efecto con la finalidad de evitar roturas del mismo.
  • Seite 386: Reajuste Y Configuraciones De Fábrica

    ESPAÑOL cuando aparezca el mensaje “EE”. En este caso se restablecen las con- Bloqueo por tensión de - Se reajusta cuando se vuelve a una figuraciones de fábrica (una escritura y una relectura en EEPROM de las línea no conforme a las tensión especificada.
  • Seite 387: Instalaciones Especiales

    ESPAÑOL de que no se caiga la junta tórica (Fig.18); Función antibloqueo 1 (Habilitada) 4. extraiga con una pinza el obturador de su alojamiento. Quite el ob- Anticongelante 1 (Habilitada) turador junto con la junta tórica OR y el muelle metálico con el que está...
  • Seite 388: Instalación De Pared

    Este producto está preparado para poder ser instalado en la pared me- junto al panel de interfaz mismo. En caso de que la llave se pierda o re- diante el Kit opcional DAB que se puede comprar por separado. La insta- sulte dañada, la operación puede realizarse utilizando una llave hexagonal lación en la pared se presenta como se muestra en la Fig.
  • Seite 389: Vaciado Del Sistema

    ESPAÑOL 9.3 - Válvula antirretorno El sistema incorpora una válvula antirretorno integrada que sirve para el funcionamiento correcto. La presencia en el agua de cuerpos sólidos o arena podría provocar fallos en el funcionamiento de la válvula y del siste- ma.
  • Seite 390: Eje Motor

    ESPAÑOL característica podría acarrear problemas durante el arranque de la elec- trobomba: tras un período de inactividad, tal vez con el sistema vacío, las sales disueltas en el agua se podrían haber depositado y formado calcifi- caciones entre el componente giratorio (eje motor) y el componente fijo de la electrobomba aumentando así...
  • Seite 391: Vaso De Expansión

    ESPAÑOL 10 - SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS 9.5 - Vaso de expansión Véase el apartado 1.2 para las operaciones de control y regulación de Antes de comenzar a buscar los desperfectos, corte la conexión la presión de aire en el vaso de expansión y para sustituirlo en caso de eléctrica de la bomba (desenchúfela).
  • Seite 392 ESPAÑOL 1. Falta agua. 1-2. Cebe la bomba y controle 1. Al aumentar la profundidad 2. Bomba no que no haya aire dentro de de aspiración disminuyen los Rojo: encendido cebada. las tuberías. Controle que la rendimientos hidráulicos del pantalla Blanco: 3.
  • Seite 393: Desguace

    ESPAÑOL 11 - DESGUACE Este producto o sus componentes deben ser eliminados respetando el medio ambiente y las normativas locales en materia de medio ambiente. Utilice los sistemas locales, públicos o privados de recogida de residuos. 12 - GARANTÍA Cualquier material defectuoso utilizado o defecto de fabricación del equipo será...
  • Seite 394 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 5.2.1 CT: Ekran kontrastı 5.2.2 BK: Ekran parlaklığı Açıklama 5.2.3 TK: Arka aydınlatma lambasının yanma süresi Uyarılar 5.2.4 LA: Dil Sorumluluk 5.2.5 TE: Isı yayıcı sıcaklığının görüntülenmesi 5.3 Ayar noktası menüsü 1. Genel bilgiler 5.3.1 SP: Ayar noktası basıncını ayarlama 1.1 Entegre invertörün tanımı...
  • Seite 395 TÜRKÇE 6.1.7 “SC” Motorun fazları arasında kısa devre nedeniyle oluşan blokaj 6.2 Hata durumlarının manuel olarak resetlenmesi 6.3 Hata durumlarının otomatik olarak resetlenmesi 7. Resetleme ve fabrika ayarları 7.1 Genel sistem resetlemesi 7.2 Fabrika ayarları 7.3 Fabrika ayarlarını geri yükleme 8.Özel kurulumlar 8.1 Kendinden emiş...
  • Seite 397: Açıklama

    Kurallara göre güvenlik önlemleri ile donatılmış ise, izin verilir (İtalya’da CEI 64/2). UYARILAR Pompalanan sıvılar İşbu kılavuz, e.sybox ve e.sybox e.sybox mini ürünlerine ilişkindir. Makine, 1000 Kg/m yoğunluk, 1mm /sn’ye eşit kinematik visko- Kurma işlemine geçmeden önce işbu dokümantasyonu dikkatle zite ile patlayıcı...
  • Seite 398: Sorumluluk

    TÜRKÇE SORUMLULUK’ A yüzü: Teknik Odanın içine girmeyi sağlayan bir kapak vardır. İmalatçı firma, elektrikli pompaların iyi çalışması veya bun- lar tarafından olası meydana gelebilecek zararlardan, pom- palar kurcalanır, tadil edilir ve/veya tavsiye edilen çalışma alanı dışında veya işbu el kitabında kapsanılan diğer hü- kümlere aykırı...
  • Seite 399: Entegre Invertörün Tanımı

    TÜRKÇE F Yüzü: Çıkarılacak etiket ile belirtildiği gibi, C yüzü üzerinde bulunan “IN” enerji tasarrufudur. yazısı hizasındaki 1”lik tapanın çift işlevi vardır: Yatay konfigürasyon ha- • İnvertör elektrikli pompanın dönme hızını değiştirerek hidrolik linde tapa ile kapatılan ağız, sistemi doldurma kapısı görevini görür (bkz. devre basıncını...
  • Seite 400: Entegre Elektrikli Pompa

    Bu yüzden, imalatçı firmadan: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar herhangi bir kısmındaki gereksinimlere göre kaydırmasını sağlar. Kırmızı Eğer SP ve/veya RP parametreleri için farklı değerlere ayarlanmışsa, gen- renkli eğri, 3.0 bar olarak ayarlanmış setpoint ile e.sybox mini tutumunu leşme tankı vanası vasıtasıyla yukarıdaki bağıntıya yeniden uyulana kadar belirtir.
  • Seite 401: Teknik Özellikler

    Emme derinliği arttıkça elektrikli pompanın performansları azalır. Sabit basınç Kuru çalışmaya karşı koruma 1.4 Teknik özellikler Donmayı önleyici koruma FONKSİYONELLİK Konu Parametre e.sybox mini Periyodik işletme önleyici koruma VE GÜVENLİK CİHAZLARI Gerilim 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Amperometrik motor koruması...
  • Seite 402: Dikey Konfigürasyon

    TÜRKÇE • Elektrik bağlantıları kuru, su basma tehlikesine maruz olma- • Özel ızgaralar vasıtasıyla havalandırmayı sağlamak amacıyla siste- yan bir yerde yapılmalıdır. min E Yüzü ile bir duvar arasındaki mesafe en az 10 mm olmalıdır. • Elektrik sistemi I ∆n ≤ 30 mA’lık bir diferansiyel şalterle donatıl- •...
  • Seite 403: Doldurma Işlemleri - Sıvının Seviyesinin Üstüne / Altına Yerleştirme Şekli

    TÜRKÇE Pirinçten vida dişleri, teknopolimer yuvaların içinde durma kapısından sistemi temiz su ile doldurun. Bu işlemi yaparken, konumlandırılmıştır. Malzeme (ör. teflon, keten,…) ilave edilerek hava çıkartmaya dikkat ediniz! Emme hattı borusunda bulunan (parag- bağlantının sızdırmazlığı gerçekleştirilirken contanın kalınlığının raf 2.1.1’de tavsiye edilen) çek valf eğer sistemin giriş kapısına yakın aşırı...
  • Seite 404: Hidrolik Bağlantılar

    TÜRKÇE figürasyonuna göre) veya aynı anda (çift basma hattı) kullanılabilir. RBu doğrultuda, kullanılmak istenen kapaktan/kapaklardan tapayı/tapaları bir tornavida yardımıyla çıkarınız. Şekil 9 Sistemin tesisat ile hidrolik bağlantılarının vida dişi pirinçten yapılmış, 1” GAZ dişi tiptendir. Şekil 8’a ilişkin UYARI’ya bakınız. 2.2.2 Kullanıcı...
  • Seite 405: Doldurma Işlemleri - Sıvının Seviyesinin Üstüne / Altına Yerleştirme Şekli

    TÜRKÇE • Aksesuar aleti kullanarak panelin köşelerindeki 4 vidayı gevşetiniz. palanacak su seviyesinden daha altta yerleştirilirse (örneğin, su yukarıda, • Vidaları tamamen çıkarmayınız; bunların, sadece ürünün kaplaması bir depo içinde, pompa ise su deposunun altında bulunuyor) pompanın üzerindeki diş kısmından gevşetilmeleri tavsiye edilir. yerleştirilmesi “sıvının seviyesinin altına”...
  • Seite 406: Entegre Invertörün Konfigürasyonu

    TÜRKÇE Dikkat! Daima temel güvenlik normlarına uyunuz! (1 bar = 10 metre su sütunu): varsayılan konfigürasyonda eğer kullanım Elektrik montajı, montaja ilişkin tüm sorumluluğu üstlenen yetkili yeri en az 27 metre yükseklikte bulunursa, sistem çalışmaya başlamıyor. ve uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. 3.3 - İlk doldurma Pompanın ilk doldurulması...
  • Seite 407: Klavye Ve Ekran

    TÜRKÇE olan, pompalanan suyun çıktığı kullanım yeri kapatılabilir. 5 dakika süren numerik klavyeden oluşmaktadır. doldurma işleminden sonra ürün henüz su ile doldurulmamışsa arayüz Ekran cihazın değerlerini ve durumlarını gösterip çeşitli parametrelerin ekranında işlemin başarısız olduğunu gösteren bir mesaj belirir. Elektrik işlevlerini gösterir.
  • Seite 408: Tuş Bileşimleriyle Doğrudan Erişim

    TÜRKÇE devre dışıyken yanıp söner. • Alarm Installer 5 sn Kırmızı renkli led ışığı. Makine bir hata nedeniyle bloke olduğunda (Tesisatçı) sabit yanar. Menüler Teknik Menülerin ve bunları oluşturan öğelerin yapısı Tablo 3’da gösterilmiştir. 5 sn destek Menülere erişim Ana menüden çeşitli menülere erişmenin iki yolu vardır: Fabrika 1 - Tuş...
  • Seite 409 TÜRKÇE Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam menü (doğrudan veya şifreyle erişilebilir) Ana menü Kullanıcı menüsü İzleme menüsü Ayar Noktası menüsü Manuel menü Tesisatçı menüsü Teknik Destek menüsü mode set-eksi mode-set set-eksi-artı mode-set-eksi mode-set-artı DURUM DURUM MAIN Yeniden başlatma için Su eksikliği nedeniyle (Ana Sayfa) Kontrast Ayar noktası...
  • Seite 410 TÜRKÇE HW ve SW bilgiler Arıza ve Uyarı Periyodik İşletme (Günlüğü) önleyici Blokaj önleyici Donmayı önleyici Arıza ve Uyarı günlüğünü sıfırlama Şifre Değiştirme Tanımlama Tanıtım renkleri K versiyonunda mevcut parametreler. Tablo 3: Menülerin yapısı...
  • Seite 411: Aşağı Açılır Menüler Vasıtasıyla Adla Erişim

    TÜRKÇE 4.2 - Aşağı açılır menüler vasıtasıyla adla erişim Çeşitli menüler kendi özel isimleriyle seçilir. Ana menüden menü seçimine + ya da – tuşuna basılarak erişilir. Menü seçme sayfasında erişilebilen menülerin isimleri görünür ve menü- lerden biri bir çubukla vurgulanır (bkz. Şekil 13-14). + ve – tuşları vurgula- ma çubuğunun yerini değiştirmek için kullanılır.
  • Seite 412: Şifre Aracılığıyla Parametre Ayarlama Kilidi

    TÜRKÇE Hata durumları de bulunan Tablo 8’de belirtilmiştir. Diğer görüntülemeler, Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri Tablo 4’da belirtilmiştir. Tanımlama Ana sayfada görüntülenen hata ve durum koşulları Motor marş durumunda Tanımlama Motor kapalı Motor marş durumunda Devre dışı Motor kapalı Motor durumu el yordamıyla devre dışı...
  • Seite 413: Çeşitli Parametrelerin Anlamı

    TÜRKÇE 5.1.6 - C1: Faz akımı görüntüleme 5 - ÇEŞİTLİ PARAMETRELERİN ANLAMI Motorun [A] olarak ifade edilen faz akımı. İnvertör sistemi sabit basınçta çalıştırır. Bu ayarlama, sistemin C1 faz akımı simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge belirebilir. aşağısında bulunan su tesisatının uygun boyutlara sahip olması Bu simge, alarm öncesi kabul edilebilir maksimum akım eşiğinin aşıldığı- durumunda çok olumlu değerlendirilir.
  • Seite 414: Ff: Arıza Ve Uyarı (Günlüğünü) Görüntüleme

    TÜRKÇE 5.2.4 - LA: Dil 5.1.11- FF: Arıza ve uyarı (günlüğünü) görüntüleme Sistemin çalışması sırasında oluşan arızaların zaman sırasıyla görün- Ekran aşağıdaki dillerden birinde gösterilir: tülenmesi. • İtalyanca • İngilizce FF simgesinin altında iki x/y numarası görünür ve bunlardan x gösterilen •...
  • Seite 415: Manuel Menüsü

    TÜRKÇE Basıncın (SP) pompa performanslarından fazla yüksek bir de- fazla meydana gelirse resetleme süresi 1 saat olur. Pompa, bu hatanın so- ğere ayarlanması yanlış BL su eksikliği hatalarına neden olabilir. nucunda resetlendikten sonra kullanıcı pompayı “MODE” “-” “+” tuşlarıyla Böyle durumlarda ayarlanan basınç seviyesini azaltın. yeniden çalıştırana kadar stop durumunda kalmaya devam ediyor.
  • Seite 416: Rp: Yeniden Başlatma Için Basınç Düşmesini Ayarlama

    TÜRKÇE konfigürasyon parametrelerini göstermeye ve değiştirmeye olanak sağlar. 5.5.3 - MS: Ölçüm sistemi MODE tuşu kullanıcının menü sayfalarda gezinmesini sağlarken, + ve – Bu parametre ile, uluslararası birim sistemi ile İngiliz birim sistemi arasında tuşları ilgili parametrenin değerinin artırılmasını ve azaltılmasını sağlar. seçilir.
  • Seite 417: T1: Düşük Basınç Gecikmesi (Emmede Düşük Basınç Algılama Işlevi)

    TÜRKÇE 5.5.6 - T1: Düşük basınç gecikmesi (emmede düşük basınç algılama bilmesini sağlar. Neredeyse tüm sistemlerde GP ve GI parametrelerinin işlevi) fabrika ayarı optimumdur. Ancak ayarlama ile ilgili sorunlar ortaya çıkması Emmede düşük basıncın algılanmasından itibaren inverterin kapanma durumunda bu ayarlar gerektiği gibi değiştirilebilir. süresini ayarlar (bakınız Emmede düşük basınç...
  • Seite 418: Rf: Arıza Ve Uyarı Günlüğünü Sıfırlama

    TÜRKÇE Bu fonksiyonun devreye girmesi ister otomatik ister manuel mod ile orta- PW değerini ayarlar). dan kaldırılabilen pompa blokajına neden olur. Otomatik yeniden düzen- Şifrenin unutulması veya kaybolması halinde cihaz parametrelerini leme, F4 hata durumundan çıkmak için basıncın, en az 2 saniye boyunca değiştirmek için 2 seçenek vardır: PK eşiğinden daha yüksek bir değere dönmesini öngörür.
  • Seite 419: Blokajların Tanımlanması

    TÜRKÇE Doğru su akışını yeniden sağladıktan sonra, koruyucu etkili blokajdan Blokaj durumları manuel olarak çıkmaya çalışabilmek için “+” ve “-” tuşlarına aynı anda basıp, serbest bırakınız. Ekran Eğer alarm durumu devam ediyorsa, yani kullanıcı doğru su akışını yeni- Tanımlama mesajı den sağlamıyorsa ve pompayı...
  • Seite 420: Bp1" Beslemedeki Basınç Sensörü Üzerindeki Arıza Nedeni Blokaj

    TÜRKÇE tavsiye edilir. Buna rağmen bu sistem içerisinde buz oluşmasını önleyen tuşlarına basıp bırakarak çözebilir. bir koruma tertibatı ile donatılmıştır. Koruma tertibatı, sıcaklığın donma 6.3 - Hata durumlarının otomatik olarak resetlenmesi sıcaklığına yakın bir değere kadar düşmesi halinde elektrikli pompayı ça- Bazı...
  • Seite 421: Resetleme Ve Fabrika Ayarları

    TÜRKÇE - Her 10 dakikada bir kez olmak üzere Fabrika ayarları toplam 6 girişim. Motorun aşırı akım - Her saatte bir kez olmak üzere top- Kurma çekmesi nedeniyle Tanımlama Değer lam 24 girişim. notlarına oluşan blokaj - Her 24 saatte bir kez olmak üzere toplam 30 girişim.
  • Seite 422: Özel Kurulumlar

    TÜRKÇE 8 - ÖZEL KURULUMLAR vidalayın. Kapak yeniden yerine takılırken oringin yuvasına daima doğru şekilde yerleştirilmesine dikkat edilmelidir; 8.1 - Kendinden emiş yeteneğinin engellenmesi 7. pompayı yükleyin, elektrik beslemesini bağlayın, sistemi çalıştırın. Ürünümüz kendinden emiş yeteneğine sahip olacak şekilde tasarlanıp imal edilmiştir.
  • Seite 423: Duvara Montaj

    TÜRKÇE 8.2 - Duvara montaj işlemi için veya bu arayüz panelinin yanındaki bölmenin kapağını açmak Bu ürün, aksesuar olarak ayrı ayrı satın alınacak DAB kiti vasıtasıyla du- için anahtarı kullanınız. vara asılarak monte edilmek üzere tasarlanmıştır. Anahtarın kaybolması veya hasar görmesi halinde işlem, 2mm’lik standart Duvara montaj biçimi Şekil 19’de gösterilmiştir.
  • Seite 424: Çek Valf

    TÜRKÇE Sistem boş kalmasına rağmen, içerisinde bulunan bütün suyu çıkaramaz. Sistemi boşaltma işleminden sonra az miktarda su sistemden çıkabilir. 9.3 - Çek valf Sistem, doğru çalışması için gerekli olan bir entegre çek valf ile donatılmıştır. Suyun içinde katı parçacıklar veya kum varsa çek valfin, yani bütün siste- min arızalı...
  • Seite 425: Genleşme Tankı

    TÜRKÇE karşı direnç gösterebilir. Böyle bir durumda motor milini el ile tortulardan ve genleşme tankının bozulması halinde bir yenisiyle değiştirilmesi için ayırmaya yardım etmek yeterli olabilir. Bu sistemde dışardan motor mi- lütfen paragraf 1.2’ye bakınız. Genleşme tankının vanasına erişmek için line erişme olanağı...
  • Seite 426: Problemlerin Çözümü

    TÜRKÇE 10 - PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ 1. Su emme derinliği arttıkça ürünün hidrolik performans- Arıza aramaya başlamadan önce pompanın elektrikle ları düşer. Emme derinliğinin bağlantısını kesmek gerekir (fişi prizden çıkarın). azaltılabilip azaltılamayaca- 1. Emme derinliği ğını tahkik edin. Çapı daha çok fazla. büyük olan (her durumda 2.
  • Seite 427: Ürünün Bertaraf Edilmesi

    TÜRKÇE 12 - GARANTİ ŞARTLARI 1. Su eksikliği. Ayıplı malzeme kullanılmasından veya imalat kusurundan kaynaklanan 1-2. Pompayı doldurun ve boru 2. Pompa doldurul- içinde hava bulunmadığını kontrol herhangi bir ekipman arızası, ürünün satın alındığı ülkede geçerli yasanın Ekranda Kırmızı: açık mamış.
  • Seite 428 POLSKI SPIS TREŚCI 5.2.1 CT: Kontrast wyświetlacza 5.2.2 BK: Jasność wyświetlacza Legenda 5.2.3 TK: Czas włączania podświetlenia Ostrzeżenia 5.2.4 LA: Język Zakres odpowiedzialności 5.2.5 TE: Wyświetlanie temperatury radiatora 5.3 Menu ustawień 1. Informacje ogólne 5.3.1 SP: Ustawianie żądanej wartości ciśnienia 1.1 Opis wbudowanego inwertera 5.4 Menu trybu ręcznego 1.2 Wbudowany zbiornik wyrównawczy...
  • Seite 429 POLSKI 6.1.7 „SC” Blokada z powodu zwarcia pomiędzy fazami silnika 6.2 Ręczny reset warunków błędu 6.3 Automatyczny reset warunków błędu 7. Reset i ustawienia fabryczne 7.1 Ogólny reset systemu 7.2 Ustawienia fabryczne 7.3 Przywracanie ustawień fabrycznych 8. Szczególne rodzaje instalacji 8.1 Dezaktywacja samozalewania 8.2 Montaż...
  • Seite 431: Legenda

    Zezwala się na użytkowanie wyłącznie po zastosowaniu w obrę- bie instalacji elektrycznej środków bezpieczeństwa, zgodnych z OSTRZEŻENIA przepisami obowiązującymi w kraju montażu produktu (w przy- Niniejsza instrukcja dotyczy produktów e.sybox mini. padku Włoch CEI 64/2). Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z Pompowane ciecze treścią...
  • Seite 432: Zakres Odpowiedzialności

    POLSKI ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI Ściana A: pokrywa dostępowa do wnęki technicznej. Producent nie ponosi odpowiedzialności za prawidłowe działanie pomp elektrycznych lub za ewentualne spow- odowane przez nie szkody w przypadku dokonywania w ich obrębie nieuprawnionych ingerencji, modyfikacji i/lub użycia niezgodnego z przeznaczeniem, jak też użycia wbrew zaleceniom podanym w niniejszej instrukcji.
  • Seite 433: Opis Wbudowanego Inwertera

    POLSKI owej. Ponadto zamontowane zostały w tym miejscu 2 kraty wentylacyjne. się i wyłącza, w zależności od zapotrzebowania elementów odbiorczych. Ściana F: jak wskazano na etykiecie do usunięcia: korek na 1” na wprost Jest również w stanie wykrywać nieprawidłowe działanie, zapobiegać wa- napisu “IN”...
  • Seite 434: Wbudowana Pompa Elektryczna

    POLSKI Natomiast wbudowany zbiornik wyrównawczy nie zapewnia wystarczającej manometru. W przypadku niewielkich pojemności utrata nawet niew- ielkiej objętości powietrza może spowodować odczuwalny spadek rezerwy wody, pozwalającej na zredukowanie częstotliwości uruchomień ciśnienia. Jakość zbiornika wyrównawczego zapewnia utrzymanie systemu (wymaganej przez odbiornik, a nie wycieki). W systemie można ustawionej wartości ciśnienia, dlatego też...
  • Seite 435: Parametry Techniczne

    Zabezpieczenie przed pracą na sucho zmniejszenie osiągów pompy elektrycznej. Zabezpieczenie przed zamarzaniem 1.4 Parametry techniczne Zabezpieczenie anticycling FUNKCJE I Argument Parametr e.sybox mini ZABEZPIECZENIA Zabezpieczenie amperometryczne do silnika Napięcie 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Zabezpieczenie przed nieprawidłowymi wartościami ZASILANIE napięcia zasilania...
  • Seite 436: Konfiguracja Pionowa

    POLSKI 2.1 - Konfiguracja pionowa System przeznaczony jest do przesyłania wody pitnej. Przykręcić cztery nóżki z gumy znajdujące się w opakowaniu w odpowied- nie gniazda z mosiądzu po stronie C. Pmieścić system w miejscu docelo- wym, uwzględniając gabaryty podane na rys. 7. System nie może być...
  • Seite 437: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI zapewni stabilność systemu. System powinien zostać ustawiony w bez- lub „poniżej poziomu wody”. W szczególności montaż określany jest jako pieczny i stabilny sposób, zapewniając pion osi. Zabrania się ustawiania „powyżej poziomu wody” w przypadku, gdy pompa zostaje umieszczona systemu w położeniu nachylonym. powyżej lustra pompowanej wody (np.: pompa na powierzchni, a woda w studni).
  • Seite 438: Konfiguracja Pozioma

    POLSKI całkowicie napełnić. W tym przypadku ilość wody niezbędna do napełnienia • Należy zachować odległość co najmniej 200 mm pomiędzy ścianą A zależeć będzie od długości przewodu zasysającego (0,9 litra + ...). systemu a otaczającymi przedmiotami, co umożliwi demontaż pokry- Montaż...
  • Seite 439: Czynności Napełniania - Montaż Pomp Powyżej I Poniżej Poziomu Wody

    POLSKI Rysunek 11 2.2.3 Czynności napełniania Montaż typu powyżej i poniżej poziomu wody W zależności od położenia względem lustra wody do pompowania, montaż Rysunek 10 systemu może zostać określony jako „powyżej poziomu wody” lub „poniżej poziomu wody”. W szczególności montaż określany jest jako „powyżej pozi- omu wody”...
  • Seite 440: Uruchomienie

    POLSKI w ilości co najmniej 0,7 litra. Zaleca się zamontować zawór zwrotny na Wyłącznik różnicowy oraz zabezpieczenia instalacji powinny końcu przewodu rurowego zasysającego (zawór stopowy) tak, aby pod- posiadać prawidłowe parametry oraz należeć do „Klasy A”. Au- czas czynności napełniania można go było również całkowicie napełnić. tomatyczny wyłącznik różnicowy powinien być...
  • Seite 441: Pulpit Przyciskowy I Wyświetlacz

    POLSKI 3.2) oraz otwarciu co najmniej jednego elementu odbiorczego na odpro- Wciśniecie przycisku „-” oznacza rezygnację z uruchomienia procedury wadzeniu, można podłączyć zasilanie elektryczne. zalewania. Produkt pozostaje w stanie alarmu. System włącza się i przez pierwsze 10 sekund kontroluje obecność wody Działanie w układzie odprowadzającym.
  • Seite 442: Bezpośredni Dostęp Przy Użyciu Kombinacji Przycisków

    POLSKI Kontrolki sygnalizacyjne Przycisk MODE umożliwia przejście do kolejnych pozycji w obrębie tego samego menu. Przytrzymanie wciśniętego przycisku przez co najmniej 1 • Zasilanie sekundę umożliwia przejście do pozycji poprzedniego menu. Kontrolka koloru białego. Świeci się światłem stałym gdy do urzą- dzenia doprowadzane jest zasilanie.
  • Seite 443 POLSKI Ustawienia 2 sek ryb ręczny 5 sek Montażysta 5 sek Serwis 5 sek techniczny Przywracanie 2 sek podczas włączania ustawień urządzenia fabrycznych Reset 2 sek Tabela 2: Dostęp do menu...
  • Seite 444 POLSKI Menu skrócone (widoczne) Menu pełne (dostęp bezpośredni lub chroniony hasłem) Menu montażysty Menu serwisu Menu główne Menu użytkownika Menu monitora Menu ustawień Menu ręczne MODE – SET – technicznego MODE SET – minus MODE – SET SET – MINUS – PLUS MINUS MODE –...
  • Seite 445 POLSKI Informacje sprzęt i oprogramo- wanie Błędy i ostrzeżenia Anti Cycling (archiwalne) Zabezpieczenie przed blokowaniem Zabezpieczenie przed zamarzaniem Zerowanie błędów i ostrzeżeń Zmiana hasła Legenda Kolory identyfikacyjne Parametry dostępne w wersji K. Tabela 3: Struktura menu...
  • Seite 446: Dostęp Wg Nazwy, Przy Użyciu Rozwijanego Menu

    POLSKI 4.2 - Dostęp wg nazwy, przy użyciu rozwijanego menu dostęp poprzez bezpośrednie wybranie kombinacji przycisków, od lewej Dostęp do wyboru rożnych menu wg ich nazw. Dostęp z menu głównego natomiast poprzez system wyboru z menu rozwijanego. do strony wyboru innych menu uzyskuje się po wciśnięciu jednego z przy- cisków: „+”...
  • Seite 447: Blokowanie Ustawień Parametrów Przy Użyciu Hasła

    POLSKI Moc: wartość wyrażona w [kW], dotycząca mocy pobieranej przez urzą- Wskazania na pasku stanu znajdującym się na dole każdej strony dzenie. W przypadku wystąpienia zdarzenia mogą pojawić się: Oznaczenie Opis Komunikaty o błędzie Ostrzeżenia Praca silnika Ikony specjalne Silnik wyłączony Błędne warunki są...
  • Seite 448: Znaczenie Poszczególnych Parametrów

    POLSKI 5.1.6 - C1: Wyświetlanie prądu fazowego 5 - ZNACZENIE POSZCZEGÓLNYCH PARAMETRÓW Prąd fazowy silnika, wyrażony w [A]. Inwerter powoduje, że system pracuje pod stałym ciśnieniem. Pod symbolem prądu fazowego C1 może pojawić się dodatkowo okrągły Powyższa regulacja ma zastosowanie w przypadku, gdy instala- migający symbol.
  • Seite 449: Ff: Wyświetlanie Błędów I Ostrzeżeń (Archiwalne)

    POLSKI 5.1.11- FF: Wyświetlanie błędów i ostrzeżeń (archiwalne) 5.2.3 - TK: Czas włączania podświetlenia Chronologiczne wyświetlanie błędów, które wystąpiły podczas pracy sys- Ustawienie czasu podświetlenia, licząc od ostatniego wciśnięcia przycisku. temu. Dozwolone wartości: od 20 sekund do 10 minut lub „zawsze włączone. Gdy podświetlenie jest wyłączone, pierwsze wciśnięcie dowolnego przyci- Pod symbolem FF pojawiają...
  • Seite 450: Menu Trybu Ręcznego

    POLSKI RP wyraża zmniejszenie ciśnienia względem SP , cktóre powo- W przypadku pracy w tym trybie przez czas dłuższy niż 5’ bez obecności duje uruchomienie pompy. cieczy hydraulicznej, maszyna uruchomi alarm w wyniku przegrzania pompy, komunikując błąd PH. Przykład: SP = 3,0 [bary]; RP = 0,3 [bary]; Przywrócenie stanu po wystąpieniu błędu PH może nastąpić...
  • Seite 451: Rs: Wyświetlanie Prędkości Obrotów

    POLSKI 5.4.7 - RS: Wyświetlanie prędkości obrotów instalacji. W przypadku wahań ciśnienia, których nie można ustabilizować Wyświetlanie prędkości obrotów silnika, wyrażonej w obr/min. z wykorzystaniem parametrów GI i GP przejść do trybu 2. 5.4.8 - TE: Wyświetlanie temperatury radiatora WAŻNE : W obu konfiguracjach zmianie ulegają...
  • Seite 452: Pk: Próg Niski Ciśnienie Na Ssaniu

    POLSKI jest przypadek instalacji z przewodem zasysającym o znacznej długości, wartość funkcja w którym występuje niewielki wyciek. W takiej sytuacji może zdarzyć się, dezaktywowana że przedmiotowy przewód zostanie opróżniony i nawet, gdy nie występuje brak wody, pompa elektryczna będzie potrzebowała pewnego czasu na aktywowana z automatycznym przywróceniem do pierw.
  • Seite 453: Rm: Prędkość Maksymalna

    POLSKI 5.6.5 - RM: Prędkość maksymalna się w archiwalnym wykazie (mak. 64 pozycje). Ustawienie maksymalnej wartości liczby obrotów pompy. Archiwalny wykaz widoczny jest w menu MONITOR na stronie FF. 5.6.6 - AY: Anti Cycling 5.8.1 - PW: Zmiana hasła Jak to zostało opisane w paragrafie 9, funkcja ta zapobiega regularnym Urządzenie posiada system zabezpieczenia hasłem.
  • Seite 454: Systemy Zabezpieczające

    POLSKI z przedmiotowym numerem do właściwego centrum pomocy tech- Warunki blokady nicznej. W terminie kilku dni zostanie przesłane hasło umożliwiające odblokowanie urządzenia. Wskazania Opis 6 - SYSTEMY ZABEZPIECZAJĄCE wyświetlacza Urządzenie wyposażone jest w systemy zabezpieczające, mające na celu Blokada z powodu przegrzania pompy zabezpieczenie pompy, silnika, linii zasilania i inwertera.
  • Seite 455: Anti-Cycling

    POLSKI ręcznego wyjścia z blokady zabezpieczającej, wciskając jednocześnie temperatura obniża się do progu zamarzania wody. W ten sposób woda i zwalniając przyciski „+” i „-”. w systemie zostaje ogrzana, co zapobiega zamarzaniu. W przypadku przedłużania się stanu alarmu lub gdy użytkownik nie podjął Zabezpieczenie Anti-Freeze działa wyłącznie w przypadku, gdy do czynności mających na celu przywrócenie strumienia wody i zresetowania systemu doprowadzane jest zasilanie.
  • Seite 456: Ręczny Reset Warunków Błędu

    POLSKI 6.2 - Ręczny reset warunków błędu Automatyczny reset warunków błędu W przypadku wystąpienia stanu błędu, użytkownik może podjąć próby jego zresetowania, wciskając jednocześnie i zwalniając przyciski „+” i „-”. Wskazania Sekwencja automatycznego Opis 6.3 - Automatyczny reset warunków błędu wyświetlacza przywracania działania W przypadku niektórych usterek lub warunków błędu system podejmuje...
  • Seite 457: Ustawienia Fabryczne

    POLSKI 7.2 - Ustawienia fabryczne Obniżenie ciśnienia na uży- Urządzenie dostarczane jest ze wstępnie ustawionymi w fabryce parame- tek uruchomienia [bary] trami, które mogą być zmieniane zgodnie z wymaganiami użytkownika. 0 (międzynaro- Każda zmiana ustawień zapisywana jest automatycznie w pamięci. W ra- System miar dowy) zie konieczności można zawsze przywrócić...
  • Seite 458: Montaż Naścienny

    POLSKI oznacza zalanie systemu. W tym momencie kanał recyrkulacji zostaje au- tomatycznie zamknięty. Faza ta powtarzana jest po każdym włączeniu, również po zalaniu pompy, aż do osiągnięcia wartości ciśnienia, przy którym zamknięty zostaje kanał recyrkulacji (ok. 1 bar). W przypadkach, gdy do otworu zasysania dopływa woda znajdująca się już pod ciśnieniem (dopuszczalna wartość...
  • Seite 459: Konserwacja

    POLSKI rego należy wykorzystać dostępny oddzielnie zestaw montażowy DAB. W przypadku, gdy klucz zostanie zagubiony lub uszkodzony czynność Sposób montażu naściennego został przedstawiony na rys. .19. może zostać użyta używając sześciokątnego klucza standardowego na 2mm. Rysunek 20 9.2 - Opróżnianie systemu Rysunek 19 W przypadku konieczności opróżniania systemu z wody znajdującej się...
  • Seite 460: Zawór Zwrotny

    POLSKI Pomimo zasadniczego opróżnienie systemu, w jego wnętrzu po- zostaje niewielka ilość wody. Podczas manewrowania systemem po czynności opróżnienia może zdarzyć się, że będzie ona wy- pływać z systemu. 9.3 - Zawór zwrotny W systemie znajduje się wbudowany zawór zwrotny, który jest niezbędny do poprawnego działania systemu.
  • Seite 461: Zbiornik Wyrównawczy

    POLSKI 9.5 - Zbiornik wyrównawczy loatacji produktu. W szczególnych przypadkach jednakże cecha ta może powodować problemy podczas uruchamiania pompy elektrycznej. Np.: po Na użytek czynności kontroli i regulacji ciśnienia powietrza w zbiorniku wy- równawczym oraz jego wymiany w przypadku uszkodzenia patrz paragraf dłuższym okresie nieaktywności, po wcześniejszym opróżnieniu systemu, 1.2.
  • Seite 462: Rozwiązywanie Problemów

    POLSKI 10 - ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW 1. Wraz ze wzrostem głębokości Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek, należy odłączyć zasysania następuje spadek wydajności hydraulicznej zasilanie elektryczne pompy (wyciągnąć wtyczkę z gniazda). produktu . Sprawdzić, czy 1. Zbyt duża głębo- można zmniejszyć głębokość kość...
  • Seite 463: Utylizacja

    POLSKI 11 - UTYLIZACJA Niniejszy produkt lub jego części powinny zostać zutylizowane, przestrze- Po otwarciu gając zasad ochrony środowiska oraz zgodnie z miejscowymi przepisami, elementu odbiorczego Czerwona: Ciśnienie powietrza obowiązującymi w tym zakresie. Należy korzystać z usług miejscowych, Wytarować ciśnienie zbiornika a przed wyłączona w zbiorniku wyrów-...
  • Seite 464 ČESKY OBSAH 5.2.1 CT: Kontrast displeje 5.2.2 BK: Jas displeje Vysvětlivky 5.2.3 TK: Doba zapnutí podsvícení Upozornění 5.2.4 LA: Jazyk Odpovědnost 5.2.5 TE: Zobrazení teploty disipace 5.3 Menu setpointu 1. Obecně 5.3.1 SP: Nastavení tlaku setpointu 1.1 Popis zabudovaného měniče 5.4 Menu ručního režimu 1.2 Zabudovaná...
  • Seite 465 ČESKY 6.1.6 „PB“ Zablokování kvůli napájecímu napětí, které neodpovídá technické specifikac 6.1.7 „SC“ Zablokování kvůli zkratu mezi fázemi motoru 6.2 Ruční reset chybových stavů 6.3 Samoobnovení chybových stavů 7. Reset a tovární nastavení 7.1 Všeobecný reset systému 7.2 Tovární nastavení 7.3 Obnova továrního nastavení...
  • Seite 467: Vysvětlivky

    Čerpané kapaliny Stroj je navržen a vyroben pro čerpání vody, v níž se nevyskytují Tento návod se vztahuje na výrobky e.sybox mini. výbušné látky nebo tuhé částice či vlákna, o hustotě 1000 Kg/ Před prováděním instalace si pečlivě přečtěte tuto dokumentaci.
  • Seite 468: Odpovědnost

    ČESKY ODPOVĚDNOST Strana A: dvířka vedou do technického prostoru. Výrobce není odpovědný za řádné fungování elektrických čerpadel nebo za případné jimi způsobené škody, pokud tyto přístroje byly poškozeny, byly na nich provedeny změny a/nebo byly použity mimo doporučené pracovní roz- mezí...
  • Seite 469: Popis Zabudovaného Měniče

    ČESKY vertikálního naistalování. Ovládání pomocí měniče zaručuje různé funkce, z nichž nejdůležitější pro Nacházejí se zde rovněž 2 ventilační mřížky. čerpací systémy je udržování stálé hodnoty tlaku na výtlaku a šetření ener- Strana F: jak označuje samolepka k odstranění, zátka 1” v blízkosti gií.
  • Seite 470: Zabudované Elektrické Čerpadlo

    (SP). Křivka červené barvy Tudíž, od výrobce: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bary ukazuje chování e.sybox mini u za tlaku nastaveného na hodnotu 3.0 bar. Pokud nastavíte jiné hodnoty parametrů SP a/nebo RP, pomocí ventilu expanzní...
  • Seite 471: Technické Parametry

    čerpadla. Ochrana antifreeze FUNKCE A Ochrana anticycling 1.4 Technické parametry OCHRANY Amperometrická ochrana motoru Popis Parametr e.sybox mini Ochrana před anomálním napájecím napětím Napětí 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 Protezioni da sov Ochrana proti přehřátí ratemperatura ELEKTRICKÉ VLASTNOSTI Kmitočet...
  • Seite 472: Vertikální Konfigurace

    ČESKY • Elektrické připojení je prováděno na suchém místě, daleko od případných záplav. • Elektrický systém je vybaven diferenčním spínačem o I ∆n ≤ 30 mA a systém uzemnění je účinný. Pokud si nejste jisti, že se v čerpané vodě nebudou vyskytovat nějaká cizí tělesa, je třeba na vstup do systému namontovat filtr, který...
  • Seite 473: Hydraulická Připojení

    ČESKY 2.1.1 Hydraulická připojení Proveďte připojení na vstupu k systému přes hrdlo na straně F ozna- Jestliže se jedná o vertikální instalaci systému typu „nad úrov- čené „IN“ na obr.7 (připojení sání). Odstraňte nyní pomocí šroubováku ní hladiny“, doporučujeme umístit na sací úsek systému zpětný příslušnou zátku.
  • Seite 474: Horizontální Konfigurace

    ČESKY 2.2 - Horizontální konfigurace dílu zaměněna (podle potřeb instalace) nebo mohou být použita obě sou- Našroubujte 4 gumové nožky, které jsou volně v obalu, na mosazné časně (systém zdvojeného výtlaku). Odstraňte nyní pomocí šroubováku držáky na Straně E. Umístěte systém na určené místo a dbejte přitom na příslušnou zátku/y z portu/ů, které...
  • Seite 475: Operace Plnění - Instalace Nad Úrovní Hladiny A Pod Úrovní Hladiny

    ČESKY • Povolte 4 šrouby na rozích panelu pomocí nástroje z příslušenství. která je u horizontální konfigurace na Straně F (Obr.1). Přes plnící otvor • Neodstraňujte zcela šrouby, stačí je povolit v závitu. naplňte systém čistou vodou a dbejte přitom na to, aby byl vypuštěn vzduch: •...
  • Seite 476: Konfigurace Zabudovaného Měniče

    ČESKY Napětí ve vedení se při spuštění čerpadla může změnit. Napětí moci řádně pracovat. ve vedení může být vystaveno kolísání, a to kvůli připojení jiných Poté, co se čerpadlo naplní (odst. 2.1.2, 2.2.3), zařízení bude nakonfigu- zařízení a také kvůli kvalitě samotného vedení. rováno (odst.
  • Seite 477: Tlačítkový Panel A Displej

    ČESKY Chod Po zahlcení elektrického čerpadla začne pravidelný chod systému podle Tlačítko SET umožní opustit právě prohlížené menu. nakonfigurovaných parametrů: bude se automaticky spouštět při otevření kohoutku, dodávat vodu o nastaveném tlaku (SP), zachovávat stálý tlak i při otevření jiných kohoutků a automaticky se zastavovat po uplynutí doby T2 a dosažení...
  • Seite 478: Přímý Vstup Pomocí Kombinace Tlačítek

    ČESKY Menu Úplná struktura všech menu a všech položek, jimiž jsou tato menu tvořena, Technický 5 Sec je uvedena v Tabulce č. 3. servis Přístup k menu Obnova Z hlavního menu je možné vstoupit do různých menu dvěma způsoby: hodnot 2 s při zapnutí...
  • Seite 479 ČESKY Zjednodušené menu (zobrazované) Rozšířené menu (přímý vstup nebo heslo) Menu instalačního Hlavní menu Menu uživatele Menu monitoru Menu setpointu Ruční menu Menu serv. technika technika mode set-minus mode-set set-minus-plus mode-set-plus mode-set-minus STAV STAV HLAVNÍ Snížení tlaku Tlak Doba zablokování (Hlavní...
  • Seite 480 ČESKY Informace HW a SW Porucha a výstraha Anticycling (Archiv) Proti zablokování AntiFreeze Nulování poruch a výstrah Změna hesla Vysvětlivky Identifikační barvy Parametry k dispozici pro verzi K. Tabulka č.3: Struktura menu...
  • Seite 481: Vstup Podle Názvu Přes Roletové Menu

    ČESKY 4.2 - Vstup podle názvu přes roletové menu K volbě různých menu je možný přístup podle jejich názvů. Z hlavního menu vstoupíte k volbě menu stisknutím jednoho z tlačítek + nebo –. Na straně volby menu se zobrazí názvy menu, do nichž je možný přístup, a jedno menu se bude zobrazovat zvýrazněné...
  • Seite 482: Zablokování Nastavení Parametrů Pomocí Hesla

    ČESKY Případně se budou zobrazovat, jestliže k nim dojde: Informace na stavové liště v dolní části každé strany Chybové zprávy Výstražné zprávy Označení Popis Speciální ikony Motor v chodu Podmínky u chyb jsou uvedené v Tabulce 8. Další vyobrazení jsou uve- dená...
  • Seite 483: Význam Jednotlivých Parametrů

    ČESKY 5 - VÝZNAM JEDNOTLIVÝCH PARAMETRŮ 5.1.6 - C1: Zobrazení fázového proudu Fázový proud motoru vyjádřený v [A]. Měnič umožňuje, aby systém fungoval pod stálým tlakem. Pod symbolem fázového proudu C1 se může zobrazovat kulatý blikající Toto seřízení je oceněno, jestliže následný hydraulický systém symbol.
  • Seite 484: Ff: Visualizzazione Fault & Warning (Storico)

    ČESKY 5.1.11- FF: Zobrazení poruch a výstrah (archiv) 5.2.4 - LA: Jazyk Zobrazení poruch, ke kterým došlo při provozu systému, v chronologickém Zobrazení v jednom z těchto jazyků: pořadí. • Italština • Angličtina Pod symbolem FF se budou zobrazovat dvě čísla x/y, x označuje zobra- •...
  • Seite 485: Menu Ručního Režimu

    ČESKY Nastavení příliš vysokého tlaku (SP) pro výkon čerpadla by moh- chybě zresetuje, zůstane zastaveno, dokud ho uživatel znovu nespustí lo způsobit falešné chyby nedostatku vody BL; v těchto přípa- tlačítky „MODE“ „-“ „+“ . dech snižte nastavený tlak. 5.4.1 - Stav Zobrazuje stav čerpadla.
  • Seite 486: Rp: Nastavení Snížení Tlaku Pro Znovuspuštění

    ČESKY hodnotu příslušného parametru. Stisknutím SET je možné vyjít z právě 5.5.3 - MS: Měrný systém Nastavuje buď mezinárodní nebo anglosaský systém měrné jednotky. prohlíženého menu a vrátit se na hlavní menu. 5.5.1 - RP: Nastavení snížení tlaku pro znovuspuštění Zobrazované...
  • Seite 487: T1: Zpoždění Nízkého Tlaku (Funkce Snímání Nízkého Nasávacího Tlaku)

    ČESKY 5.5.6 - T1: Zpoždění nízkého tlaku (funkce snímání nízkého nasá- PI na chybě měřeného tlaku. Na základě této chyby měnič vypočítá ener- vacího tlaku) gii, kterou je třeba dodat motoru. Průběh této kontroly závisí na nastavení Nastavuje dobu vypnutí invertoru od okamžiku snímání nízkého nasá- parametrů...
  • Seite 488: Nastavení Snímání Nízkého Nasávacího Tlaku

    ČESKY 5.7- Nastavení snímání nízkého nasávacího tlaku (typické při použití Každá změna hesla má účinek na tlak Mode nebo Set a každá následující u systémů napojených na vodovodní síť) změna nějakého parametru bude vyžadovat nové zadání nového hesla Funce snímání nízkého nasávacího tlaku působí zablokování systému při (např.
  • Seite 489: Popis Blokování

    ČESKY Zablokování kvůli anomální cykličnosti detekované v systému Archiv alarmů kvůli poruchám Tabulka č.2: Popis zablokování Označení na Popis displeji 6.1 - Popis zablokován Nepravidelné vypínání 6.1.1 - „BL“ Anti Dry-Run (Ochrana proti chodu nasucho) Problémy v systému chlazení Při stavu nedostatku vody se po uplynutí doby TB čerpadlo automaticky zastaví.
  • Seite 490: Antifreeze (Ochrana Proti Zamrznutí Vody V Systému)

    ČESKY 6.1.3 - Antifreeze (Ochrana proti zamrznutí vody v systému) dojít mezi fázemi motoru. Pokud dojde k signalizaci tohoto blokovacího stavu, je možné se pokusit o obnovu chodu současným stisknutím tlačítek Při změně stavu vody z kapalného na pevný dochází ke zvětšení jejího objemu.
  • Seite 491: Reset A Tovární Nastavení

    ČESKY 7.2 - Tovární nastavení Automatické resety chybových stavů Přístroj je z výroby dodáván s různými přednastavenými parametry, které lze měnit podle potřeb uživatele. Označení na Jakékoliv změny nastavení se automaticky ukládají do paměti. Tovární Popis Sekvence automatického resetu displeji hodnoty je možné...
  • Seite 492: Speciální Instalace

    ČESKY (povinné, jestliže to vyžadují místní předpisy) recirkulační potrubí uzavřít a Měrný systém 0 (mezinárodní) vypnout tak i samonasávací funkci. Tímto způsobem je možné docílit od- Doba zablokování kvůli stranění charakteristického cvakání uzávěrky potrubí při každém zapnutí nedostatku vody [s] systému.
  • Seite 493: Instalace Na Stěnu

    (např. při vypouštění systému před odstávkou). 9.1 - Pomocný nástroj DAB dodává spolu s výrobkem šestihranný kovový klíč (Obr. 20 ) který pomáhá při některých úkonech mimořádné či programované údržby. Obzvláště je jeho použití vhodné pro orientaci panelu rozhraní popsaném Obr.
  • Seite 494: Vyprázdnění Systému

    ČESKY ve vodě by mohla způsobit nesprávné fungování ventilu a tudíž celého systému. Proto doporučujeme používat čistou vodu a případně vyba- vit zařízení vstupními filtry, nicméně v případě, že by bylo zjištěno, že zpětný ventil nefunguje správně, je možné ho odmontovat ze systému a vyčisit a/nebo vyměnit podle následujících pokynů: 1.
  • Seite 495: Hnací Hřídel

    ČESKY nečinnosti, například při vyprazdňování systému, by mohlo dojít k usa- zování minerálů obsažených ve vodě a jejich kalcifikaci mezi otáčející se částí (hnací hřídel) a pevnou částí elektrického čerpadla a zvyšoval by se tak odpor při spouštění. V tomto případě stačí ručně očistit hnací hřídel od vodního kamene.
  • Seite 496: Expanzní Nádoba

    ČESKY 9.5 - Expanzní nádoba 10 - ŘEŠENÍ ZÁVAD Při kontrole a regulaci tlaku vzduchu v expanzní nádobě a při jeho výměně Před zahájením vyhledávání závad je třeba čerpadlo odpojit od při poškození postupujte podle instrukcí uvedených v odst.1.2. Pro přístup přívodu elektrického proudu (vytáhnout zástrčku ze zásuvky).
  • Seite 497 ČESKY 3. Nedostatek vody. 1-2. Zahltit čerpadlo a zkontro- 1. Při zvýšení sací hloubky klesá Červená: 4. Čerpadlo není Na displeji lovat, zda v potrubí není vzduch. hydraulická kapacita výrobku. zapnuta zahlcené. se zobra- Zkontrolovat, zda sání nebo případ- 1. Příliš velká hloub- Zkontrolovat, zda může být sací...
  • Seite 498: Likvidace

    ČESKY 11 - LIKVIDACE Tento výrobek nebo jeho části musí být zlikvidovány v souladu s místními zákony o ochraně životního prostředí; obraťte se na místní veřejná či sou- kromá sběrná střediska. 12 - ZÁRUKA V případě, že během záruční doby stanovené předpisy platnými v zemi zakoupení...
  • Seite 499 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 5.2.1 CT: Display kontraszt 5.2.2 BK: Display világossága Jelmagyarázat 5.2.3 TK: Háttérfény meglétének ideje (monitor pihentetés) Figyelemfelhívások 5.2.4 LA: Nyelv Felelősség 5.2.5 TE: A hűtőborda hőmérsékletének kkijeleztetése 5.3 Setpoint menü 1. Általánosságok 5.3.1 SP: A setpoint nyomás beállítása 1.1 A beépített inverter ismertetése 5.4 Manuális műveletek menüje 1.2 A beépített tágulási tartály...
  • Seite 500 MAGYAR 6.2 A hibaállapotok manuális reszetelése 6.3 Automatikus reszet hibaállapot esetén 7. Reszet és gyári beállítások 7.1 Általános rendszer reszet 7.2 Gyári beállítások 7.3 Gyári beállítások visszaállítása 8. Különleges installációs módok 8.1 Az öntelítődés kiiktatása 8.2 Fali installáció 9. Karbantartás 9.1 Tartozék szerszámok 9.2 A rendszer leürítése 9.3 Egyirányú...
  • Seite 502: Jelmagyarázat

    A használat csak akkor megengedett, ha a kiépített elektromos berendezés a termék installációjának országában érvényes FIGYELEMFELHÍVÁSOK biztonsági előírásoknak megfelel (Olaszországban a CEI 64/2 A jelen kézikönyv az e.sybox mini termékekre vonatkoznak. érvényes). Mielőtt elvégzi az installációt, figyelmesen olvassa el ezt a Szivattyúzott folyadékok kézikönyvet...
  • Seite 503: Felelősség

    MAGYAR FELELŐSSÉG “A” nézet: egy nyitható fedél mögött van a “technikai rész”. A gyártó nem felel a szivattyúegység helyes működéséért és az ebből származó esetleges károkért ha azt manipulál- ták, módosították és/vagy a javasolt műszaki határértékek- en kívüli tartományban vagy ezen kézikönyvben leírt egyéb utasításokkal ellentétesen működtették.
  • Seite 504: A Beépített Inverter Ismertetése

    MAGYAR “F” nézet: ahogy az az eltávolítandó matricán is szerepel, az 1”-es kupak működési rendellenességeket észlelni, illetve kijelezni. a C felületen látható “IN” feliratnak felel meg, és két célt szolgáll: vízsz- Az inverteres vezérlés különböző működési előnyöket biztosít melyek intes installáció esetén a dugó által lezárt nyílás a rendszer feltöltőnyílása közül a legfontosabbak a következők: a nyomóágon állandó...
  • Seite 505: A Beépített Elektromos Szivattyú

    (5.5.1) bar-ban tását a görbe által jelölt terület bármelyik részére, a beállított (SP) állandó nyomás értékének megtartásához. A vörös görbe az e.sybox mini bar ala- A gyári beállítás tehát: Pair = 3 – 0.3 – 0.7 = 2.0 bar pjel melletti működését mutatja.
  • Seite 506: Műszaki Adatok

    A szívási mélység növekedésével a szivattyú szolgáltatásai -10÷60 °C hőmérséklete csökkennek. Állandó nyomás 1.4 Műszaki adatok Szárazfutás elleni védelem Tárgy Paraméter e.sybox mini Antifreeze (fagy elleni) védelem Feszültség 1 ~ 110-127 1 ~ 220-240 MŰKÖDÉSI Anticycling védelem JELLEMZŐK ELEKTROMOS Túláram elleni védelem a motornál ELLÁTÁS...
  • Seite 507: Függőleges Installáció

    MAGYAR Ha a berendezést házi vízellátónak használja, vegye figyelembe a helyi vízgazdálkodásért felelő hatóság előírásait. Ha megválasztotta az installációs helyet, ellenőrizze a következőket: • A szivattyú adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e a rendelkezésre álló elektromos hálózat paramétereinek. • Az elektromos bekötés helye száraz, elárasztástól mentes he- lyen történik-e.
  • Seite 508: Hidraulikus Bekötések

    MAGYAR 2.1.1 Hidraulikus bekötések és az alatti szivattyú). A berendezéshez való bemeneti hidraulikus bekötést az “F” nézet szerinti “IN” jelzésű torokhoz kell végezni (lásd 7.ábra) (szívás csatlakozás). Egy Ha az installáció “vízszint feletti”, akkor építsen be egy egyirányú csavarhúzó segítségével távolítsuk el a kupakot. szelepet a szívócsőbe (a szívócső...
  • Seite 509: Vízszintes Installáció

    MAGYAR betöltő (légtelenítő) furat csavarját (lásd 6. tétel/3.ábra) annak érdekében, Ha a telepítési hely nem megfelelően sík, akkor a menetes tartólábbal vé- hogy a bentrekedt levegő távozni tudjon.Ez lehetővé teszi a teljes feltöltést gezze el a hézagolást úgy, hogy a berendezés stabilan álljon. Biztosítani vízzel.
  • Seite 510: Vízzel Való Feltöltés, Vízszint Feletti És Alatti Telepítés

    MAGYAR 11.ábra 2.2.3 Vízzel való feltöltés Vízszint feletti és alatti installáció 10.ábra A szivattyúzandó víz szintjét tekintve, az installáció lehet vízszint feletti vagy vízszint alatti . Akkor tekintjük vízszint felettinek az installációt, ha a szivattyú magasabban van a szivattyúzandó vízhez képest (pl. szivattyú a felszínen és •...
  • Seite 511: Működésbe Helyezés

    MAGYAR a szükséges víz menyisége a szívócső hosszától függő (0,7 liter + a ferenciálkapcsoló (ún. életvédelmi relé) a következő szimbólu- szívócső teljes feltöltéséhez szükséges mennyiség). mokkal jelzett: “Vízszint alatti” installáció: : ha a víztartály és a szivattyú között nincs beépítve zárószelep (vagy az nyitott állapotban van) az ilyen rendszer automatikusan légtelenítődik amint a berendezésben lévő...
  • Seite 512: A Tasztatúra És A Kijelző

    MAGYAR elkezdődik a normál működés. Ez a vízszint alatti installáció tipikus esete beindul, és vizet szolgáltat a beállított nyomáson (SP), később fenntartja ( 2.1.2, 2.2.3 fejezetek) A nyomóágbeli felhasználási pont melyből a víz az állandó nyomást akár több vízcsap megnyitásakor is. Automatikusan folyik, elzárásra kerülhet.
  • Seite 513: Közvetlen (Direkt) Belépés Nyomógomb Kombinációkkal

    MAGYAR • Alarm Piros színű led. Fix módon világít, ha a berendezés egy hiba miatt A SET gombbal kilépünk az aktuális menüből. leállt. Menü A teljes menü struktúrát és az azt alkotó címszavak összességét a 3 táb- lázat mutatja be. Csökkenti a kijelzett paramétert (ha ez egy módosítható...
  • Seite 514 MAGYAR Installátori 5 Sec Szerviz 5 Sec Gyári értékek 2 Sec a berendezés visszaállítása bekapcsolásakor Reset 2 Sec 2.tábl.: Belépés a menükbe...
  • Seite 515 MAGYAR Szűkített menü (látható ) Kiterjesztett menü (direkt belépés vagy jelszavas) Felhasználói menü Monitor menü Setpoint menü Manuális menü Installátori menü Szerviz menü Fő menü (MAIN) (Utente) set-csökk mode-set set-csökk.-növ. mode-set-csökk mode-set-növ. STATUSZ STÁTUSZ MAIN Nyomás csökk. setpoint Vízhiány miatti (Főoldal) Contraszt ford.sz.beállítás...
  • Seite 516 MAGYAR Információk: HW és Fault & Warning Anti Cycling (hibatörténet) Antiblokk AntiFreeze Nullázás: fault & warning jelszó módosítás Leírás Azonosító színek A rendelkezésre álló paraméterek a K verzióban találhatóak 3.tábl.: Menü-struktúra...
  • Seite 517: Név Szerinti Választás A Legördülő Menüből

    MAGYAR 4.2 - Név szerinti választás a legördülő menüből Lehetséges a név szerinti menüpont kiválasztás olymódon, hogy a főmenüből indulva megnyomjuk a + vagy - gombok valamelyikét. A menüpont kiválasztásának oldalán megjelennek a menüpontok nevei és a nevek között az egyik sötét háttércsíkkal látható (lásd a 13-14 ábrát). A “+”...
  • Seite 518: Paraméterek Módosításának Tiltása Jelszóval

    MAGYAR A hibaállapotokat a 8. táblázat mutatja be. Az egyéb kijelzéseket a 4. táb- Valamennyi menü-oldal alján lévő státusz-sor jelentése lázat mutatja be. Azonosító Leírás Státusz (állapot) és hiba üzenetek a kijelzési főoldalon Motor működésben van Leírás Azonosító Motor áll Motor működésben Rokkant Motor státusz: inaktivált manuálisan...
  • Seite 519: Az Egyes Paraméterek Jelentése

    MAGYAR 5.1.6 - C1: A fázisáram kijeleztetése 5 - AZ EGYES PARAMÉTEREK JELENTÉSE A motor fázisárama [A]-ben. Az inverter állandó nyomáson működteti a rendszert. Ez a sz- A mért fázisáram (C1) szimbóluma alatt megjelenhet egy villogó kerek abályzás akkor működik jól, ha a csatlakoztatott szívó és nyomó kijelzés.
  • Seite 520: Ff: Fault & Warning Kijeleztetése (Történeti)

    MAGYAR 5.1.11- FF: Fault & warning kijeleztetése (történeti) 5.2.4 - LA: Nyelv A rendszer működése folyamán előfordult hibák időrendbeli (kronológi- Az alábbi nyelvek egyikének kijeleztetése: kus) kijeleztetése. • Olasz Az FF szimbólum alatt megjelenik két számjegy x/y melyek a következőket •...
  • Seite 521: Manuális Műveletek Menüje

    MAGYAR A szivattyú teljesítményéhez képest túl nagy nyomás beállítása az időtartam 1 órára nő. Ha a hibaállapotot feloldja egy automatikus reszet, (SP) téves vízhiány miatti leállásokat okozhat (BL); ekkor csök- a szivattyú stop állapotba kerül amíg újra nem indítják a “MODE” “-” “+” kenteni kell a beállítási nyomást.
  • Seite 522: Rp: Újraindítási Nyomáscsökkenés Beállítása

    MAGYAR gombbal futtathatók a menü-oldalak míg a + és - gombokkal növelhető 5.5.3 - MS: A mértékegység rendszere vagy csökkenthető az aktuális érték. Beállítható nemzetközi vagy angolszász jellegű mértékegység. A A menüből való kilépéshez illetve a főmenühöz való visszatéréshez nyo- részleteket lásd a 6.
  • Seite 523: T1: Alacsony Nyomás Késleltetése (Alacsony Felszívási Nyomást Érzékelő Funkció)

    MAGYAR 5.5.6 - T1: Alacsony nyomás késleltetése (Alacsony felszívási nyo- 5.6.3 - GP: Arányos nyereség (hozam) tényező mást érzékelő funkció) Az arányos érték általában növelendő olyan rendszereknél melyekre a ru- galmasság jellemző (pl. PVC csövezésű rendszerek) és csökkentendő a Beállítja azt az időt, amellyel az alacsony felszívási nyomás észlelése után az inverter kikapcsol (lásd az Alacsony felszívási nyomás érzékelés- merev rendszereknél (pl.
  • Seite 524: Af: Antifreeze (Fagyásgátlási) Funkció Aktiválása

    MAGYAR elvégez egy blokkolásgátlási célú 1 perces működést. jelszó időszámlálóját be kell lépni a PW kijelzési oldalra és 2 mp-re egysz- 5.6.8 - AF: Antifreeze (fagygátlás) funkció engedélyezése erre megnyomni a + és – gombokat.Amikor beadjuk a helyes jelszót, kijel- Ha ez a funkció...
  • Seite 525: A Leállások (Blokkolások) Ismertetése

    MAGYAR 6.1 - A leállások (blokkolások) ismertetése Hibatörténet/fault 6.1.1 - “BL” Anti Dry-Run (szárazfutás elleni védelem) A vízhiány miatt beálló helyzetben a szivattyú automatikusan leáll a TB idő a display Leírás eltelte után. Ezt a piros “Alarm” led és a kijelzőn megjelenő “BL” üzenet kijelzése jelzi.
  • Seite 526: Anti-Freeze (A Rendszerbeli Víz Megfagyása Elleni Védelem)

    MAGYAR 6.1.3 - Anti-Freeze (A rendszerbeli víz megfagyása elleni védelem) 6.1.7 - “SC” A motor fáziasi közötti zárlat miatti leállás A víz állapotának megváltozása, vagyis folyadék halmazállapotból szilárd- A berendezés a motor fázisai közötti zárlat elleni védelemmel rendelkezik. ba történő átmenet térfogatnövekedéssel jár. El kell tehát kerülni, hogy A hiba jelentkezésekor manuálisan megpróbálható...
  • Seite 527: Reszet És Gyári Beállítások

    MAGYAR 7.3 - Gyári beállítások visszaállítása Automatikus reszet hibaállapot esetén A gyári beállítások visszaállítása érdekében kapcsolja ki a berendezést, várja meg a kijelző teljes kikapcsolását, nyomja meg és tartsa benyomva A display a “SET” és “+” gombokat miközben visszakapcsolja a feszültséget és csak Leírás Automatikus reszet sorrendje jelzése...
  • Seite 528: Különleges Installációs Módok

    MAGYAR 2. ürítse le a rendszert (ha nem választotta az öntelítődés tiltását az első Kikapcs.késleltetés[s] installációnál); Arányos nyereség tényező 3. mindenestre távolítsuk el a kimeneti kupakot az E felületen, ügyelve arra, hogy a tömítő gyűrű O-Ring le ne essen (18. ábra); Általános nyereség tényező...
  • Seite 529: Fali Installáció

    (pl. a rendszer leürítése annak érdekében, hogy inaktív időszakban védett helyen tárolhassuk). 9.1 - Tartozék szerszámok DAB a kiszerelésben biztosít egy hatlapfejű fém kulcsot (20.ábra ) amely néhány különleges karbantartási munkafolyamat vagy beállítási munka 18.ábra elvégzését teszi lehetővé.
  • Seite 530: A Rendszer Leürítése

    MAGYAR 9.3 - Egyirányú szelep A berendezés tartalmaz egy egyirányú szelepet mely szükséges a helyes működés érdekében. A vízben lévő szilárd testek vagy homok az egyirányú szelep, illetve a teljes berendezés hibás működését ered- ményezheti. Ajánlott a szivattyú tiszta vízhez való használata és esetleg bemeneti szűrő...
  • Seite 531: Motortengely

    MAGYAR gépelemek (motortengely) és az álló gépelemek között ami nehezíti az újraindítást. Ilyen esetben elegendő, ha kézzel segítjük a megmozdítást Ennél a berendezésnél ez a művelet könnyen elvégezhető mivel bizto- sított a motortengelyhez való hozzáférés kívülről és a tengelyen van egy bevágás a megmozdítása érdekében.
  • Seite 532: Tágulási Tartály

    MAGYAR 10 - PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA (hibakeresés) 9.5 - Tágulási tartály Az ellenőrzési és levegőnyomás beállítási műveletek elvégzése, vagy A hibakeresés elkezdése előtt áramtalanítani kell a teljes beren- a gumi membrán szakadása esetén szükséges csere érdekében lásd dezést ! (húzza ki az elektromos dugaszt). az 1.2 fejezetet.
  • Seite 533 MAGYAR 1. Vízhiány. 1-2. Telítse a szivattyút és ell., 1. A szívási mélység növekedé- Piros:ég 2. Nem telítődött hogy nincs-e levegő a szívócsőben. sével csökkennek a hidraulikus A display Fehér:ég szivattyú. Ellenőrizze, hogy a szívócső és az szolgáltatások. Ellenőrizze, hogy kijelzi: BL Kék:nem ég 3.
  • Seite 534: Megsemmisítés

    MAGYAR 11 - MEGSEMMISÍTÉS Ezt a terméket és a részegységeit a használatból való kivonás esetén a természetvédelmi előírások figyelembevételével kell megsemmisíteni, fi- gyelembevéve a helyi előírásokat. Használja a helyi hulladékbontási cégek által kínált lehetőségeket. 12 - GARANCIA Bármilyen hibás alapanyag használatából vagy gyártási hibából származó...
  • Seite 535 Tel. +48 223 81 6085 Tel. +38 044 391 59 43 PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.

Inhaltsverzeichnis