Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock C-Leg 3C88-3 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C-Leg 3C88-3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
C-Leg 3C98-3/3C88-3
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ....................................................................................... 107
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................ 143
Manual de utilização (Usuário) ......................................................................................... 177
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ....................................................................................... 211
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 247
3
37
71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock C-Leg 3C88-3

  • Seite 1 C-Leg 3C98-3/3C88-3 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................107 Instrucciones de uso (Usuario) ..................143 Manual de utilização (Usuário) ..................177 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................211 Kullanma talimatı (Kullanıcı) ..................... 247...
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ..............7.3.1 Navigationsmenü der Cockpit App ................ Verwalten von Prothesen ..................Gebrauch ........................Bewegungsmuster im Basismodus (Modus 1) ............8.1.1 Stehen ......................8.1.1.1 Stehfunktion ...................... 8.1.2 Gehen ....................... 8.1.3 Hinsetzen ......................8.1.4 Sitzen ........................ 8.1.5 Aufstehen ......................Ottobock | 3...
  • Seite 4 Symbole auf dem Produkt ..................13.1.2 Symbole auf dem Ladegerät ................13.2 Betriebszustände / Fehlersignale ................13.2.1 Signalisierung der Betriebszustände ..............13.2.2 Warn-/Fehlersignale ................... 13.2.3 Fehlermeldungen beim Verbindungsaufbau mit der Cockpit App ......13.2.4 Statussignale ..................... 13.3 Technische Daten ....................4 | Ottobock...
  • Seite 5: Vorwort

    Ihre Bedürfnisse angepasst werden. Dazu wird das Produkt vom Fachpersonal mit einer Einstellsoftware eingestellt. Das Produkt verfügt über MyModes für spezielle Bewegungsarten (z.B. Langlaufen, …). Diese werden über die Einstellsoftware vom Orthopädie-Techniker voreingestellt und können über spe­ Ottobock | 5...
  • Seite 6: Verwendung

    Der Anwender muss die physischen und mentalen Voraussetzungen zur Wahrnehmung von optischen/akustischen Signalen und/oder mechanischen Vibrationen erfüllen 3.5 Qualifikation Die Versorgung mit dem Produkt darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden, das von Otto­ bock durch entsprechende Schulung autorisiert wurde. 6 | Ottobock...
  • Seite 7: Sicherheit

    Setzen Sie Netzteil, Adapterstecker oder Ladegerät keinen extremen Belastungen aus. ► Ersetzen Sie sofort beschädigte Netzteile, Adapterstecker oder Ladegeräte. VORSICHT Nichtbeachtung der Warn-/Fehlersignale Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens. ► Beachten Sie die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 31) und die entsprechend veränderte Dämpfungseinstellung. Ottobock | 7...
  • Seite 8 Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Arbeiten dürfen Sie keine Ma­ nipulationen an dem Produkt durchführen. ► Die Handhabung des Akkus ist ausschließlich dem autorisierten Ottobock Fachpersonal vorbehalten (keinen selbstständigen Austausch durchführen). Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instandsetzen beschädigter Kompo­...
  • Seite 9: Hinweise Zur Stromversorgung / Akku Laden

    Die Geräuschentwicklung ist normal und unvermeidbar. Sie ist in der Regel völlig unproblematisch. Nehmen die Bewegungsgeräusche im Lebenszyklus des Kniegelenks auffällig zu, sollte das Kniegelenk umgehend von einer autorisierten Ottobock Ser­ vicestelle überprüft werden. 4.4 Hinweise zur Stromversorgung / Akku laden...
  • Seite 10: Hinweise Zum Ladegerät

    • Mobiltelefon GSM 850 / GSM 900: 0,50 m • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,18 m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,11 m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,11 m 10 | Ottobock...
  • Seite 11: Hinweise Zur Benutzung

    Beachten Sie die Warn-/Fehlersignale (siehe Seite 31). Beim Einsetzen von pulsierenden Vibrationssignalen (aktivierter Übertemperaturmodus), ► das Abwärtsgehen auf Treppen sofort abbrechen und testen, ob die Standphasensiche­ rung aktiv ist. ► Besondere Vorsicht beim Abwärtsgehen auf Treppen ist beim Tragen von Kindern gebo­ ten. Ottobock | 11...
  • Seite 12 ► Wird die Aktivität trotz einsetzender, pulsierender Vibrationssignale nicht reduziert, kann es zu einer Überhitzung des Hydraulikelements und im Extremfall zu einer Beschädigung des Produkts kommen. Das Produkt sollte durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. VORSICHT Überlastung durch außergewöhnliche Tätigkeiten >...
  • Seite 13: Hinweise Zu Den Sicherheitsmodi

    Fehler. ► Verwenden Sie das defekte Produkt nicht weiter. ► Das Produkt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. An­ sprechpartner ist der Orthopädie-Techniker. VORSICHT Auftreten der Sicherheitsmeldung (andauerndes Vibrieren) Sturz durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge veränderten Dämpfungsverhaltens.
  • Seite 14: Lieferumfang Und Zubehör

    Installieren Sie die Cockpit App nur auf jenen Betriebssystemen, die im Kapitel „Sys­ temanforderungen“ angeführt sind (siehe Seite 17). Die getesteten Endgeräte sind eben­ falls in diesem Kapitel angeführt. 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. C-Leg 3C88-3 (mit Gewindeanschluss) oder • 1 St. C-Leg 3C98-3 (mit Pyramidenanschluss) • 1 St. Netzteil 757L16* •...
  • Seite 15: Netzteil Und Ladegerät Anschließen

    → Ist der Akku des Produkts vollständig aufgeladen, erlischt die gelbe Leuchtdiode des Ladegeräts. 4) Nach abgeschlossenem Ladevorgang die Verbindung zum Ladege­ rät trennen. → Es erfolgt ein Selbsttest. Das Gelenk ist erst nach entsprechen­ der Rückmeldung betriebsbereit (siehe Seite 33). 5) Abdeckung der Ladebuchse schließen. Ottobock | 15...
  • Seite 16: Anzeige Des Aktuellen Ladezustands

    Bei eingeschalteter und verbundener Fernbedienung wird der aktuelle Ladezustand in der Status­ zeile angezeigt: – Ladezustand des Akkus der aktuell verbundenen Pro­ these – Prothese wird geladen 2. 68% – Ladezustand des Akkus der aktuell verbundenen Prothese in Prozent 16 | Ottobock...
  • Seite 17: Cockpit App

    Änderungen mitverfolgen. INFORMATION Die Cockpit App kann kostenlos aus dem jeweiligen Online Store heruntergeladen werden. Nä­ here Informationen folgender Internetseite entnehmen: http://www.ottobock-group.com/cockpi­ tapp. Es kann auch der QR-Code der mitgelieferten Bluetooth PIN Card eingelesen werden. 7.1 Systemanforderungen Die Funktion der Cockpit App ist auf Endgeräten, die das Betriebssystem Android ab der Version 4.0.3 unterstützen, gewährleistet.
  • Seite 18: Bedienungselemente Der Cockpit App

    Zusätzlich wird der aktuelle Ladezustand in % angezeigt. 100% 1. Basismodus 7. Anzeige und Benennung des aktuell gewählten Modus (z.B. 1. Basismodus) Verbindung zum Passteil ist hergestellt Verbindung zum Passteil ist unterbrochen. Es wird ver­ sucht die Verbindung automatisch wieder herzustellen. 18 | Ottobock...
  • Seite 19: Navigationsmenü Der Cockpit App

    → Das Navigationsmenü wird geöffnet. 2) Im Navigationsmenü auf den Eintrag „Passteile verwalten“ tippen. 3) Anschließend auf den Eintrag „Passteile verwalten“ tippen. 4) Bei dem zu löschenden Passteil auf das Symbol  tippen. → Das Passteil wird gelöscht. Ottobock | 19...
  • Seite 20: Gebrauch

    Das Kniegelenk wird nicht gesperrt, wenn obige Bedingungen erfüllt sind und eine sitzende Hal­ tung eingenommen wird (zum Beispiel beim Autofahren). Die Stehfunktion kann auch manuell für einen beliebigen Beugewinkel zwischen 5° und 65° ein­ gestellt werden (siehe nächsten Abschnitt). 20 | Ottobock...
  • Seite 21: Gehen

    Widerstand in Streckrichtung auf ein Minimum. Ist in der Einstellsoftware die Sitzfunktion aktiviert und über die Cockpit App oder die Fernbedienung (optionales Zubehör) eingeschaltet (siehe Seite 26), wird auch der Widerstand in Beugerichtung reduziert. 8.1.5 Aufstehen Beim Aufstehen wird der Beugewiderstand stetig erhöht. Ottobock | 21...
  • Seite 22: Treppe Hinauf Gehen

    Position erreichen. Ein starkes Aufschlagen des Knies am Boden sollte vermieden werden, um die Elektronik nicht zu beschädigen. Für ein häufiges Niederknien wird die Verwendung des C-Leg Protectors 4X860=* empfohlen. 22 | Ottobock...
  • Seite 23: Mymodes

    → Am unteren Bildschirmrand wird zusätzlich der aktuelle Modus mit dem Symbol und der Benennung angezeigt (3). 100% 1. Basismodus 8.2.2 Umschaltung der MyModes mit Bewegungsmuster Informationen zur Umschaltung • Die Umschaltung und die Anzahl der Bewegungsmuster muss vom Orthopädie-Techniker in der Einstellsoftware aktiviert sein. Ottobock | 23...
  • Seite 24: Umschaltung Von Einem Mymode Auf Den Basismodus Zurück

    → Ein Piepsignal ertönt, um die Erkennung des Bewegungsmusters zu bestätigen. INFORMATION: Sollte dieses Piepsignal nicht ertönen, wurden die Voraussetzun­ gen beim Wippen nicht eingehalten. 4) Prothesenbein zum kontralateralen Bein beiziehen, abstellen und ca. 1 Sekunde ruhig halten. 24 | Ottobock...
  • Seite 25: Änderung Der Protheseneinstellungen

    Prothese in einem gewissen Ausmaß verändert werden (z.B. bei Gewöhnung an die Prothe­ se). Der Orthopädie-Techniker kann beim nächsten Besuch die Änderungen über die Einstell­ software mitverfolgen. • Sollen die Einstellungen eines MyMode geändert werden, muss zuerst in diesen MyMode um­ geschaltet werden. Ottobock | 25...
  • Seite 26: Änderung Der Protheseneinstellung Über Die Cockpit App

    Einstellsoftware freigeschaltet sein. Sitzfunktion 0 - deaktiviert Aktivierung/Deaktivierung der Sitz­ 1 - aktiviert funktion. Dazu muss diese Funktion in der Einstellsoftware freigeschaltet sein. Lautstärke 0 bis 4 0 bis 4 Lautstärke des Piepsignals bei Bestä­ tigungstönen 26 | Ottobock...
  • Seite 27: Übersicht Der Einstellparameter In Den Mymodes

    1) Bei verbundenem Passteil im Hauptmenü auf das Symbol  tippen. 2) Im Navigationsmenü auf den Eintrag "Status" tippen. 8.5.2 Statusanzeige in der Cockpit App Menüeintrag Beschreibung mögliche Aktionen Tag: 1747 Tagesschrittzähler Zähler zurücksetzen durch Tip­ pen auf die Schaltfläche „Zu­ rücksetzen“. Ottobock | 27...
  • Seite 28: Statusanzeige Im Display Der Fernbedienung (Optionales Zubehör)

    Durch An- und Abstecken des Ladegeräts kann der Sicherheitsmodus zurückgesetzt werden. Schaltet das Produkt erneut den Sicherheitsmodus ein, liegt ein dauerhafter Fehler vor. Das Pro­ dukt muss durch eine autorisierte Ottobock Servicestelle überprüft werden. 9.4 Übertemperaturmodus Bei Überhitzung der Hydraulikeinheit durch ununterbrochen gesteigerte Aktivität (z.B. längeres Bergabgehen), wird die Dämpfung mit steigender Temperatur erhöht, um der Überhitzung entge­...
  • Seite 29: Reinigung

    In den MyModes wird der Übertemperaturmodus nicht aktiviert. 10 Reinigung 1) Bei Verschmutzungen das Produkt mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. 2) Das Produkt mit einem fusselfreien Tuch abtrocknen und an der Luft vollständig trocknen las­...
  • Seite 30: Lokale Rechtliche Hinweise

    Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfah­ ren. Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Seriennummer Staubdicht, Schutz gegen zeitweiliges Untertauchen Achtung, heiße Oberfläche 13.1.2 Symbole auf dem Ladegerät Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien 30 | Ottobock...
  • Seite 31: Betriebszustände / Fehlersignale

    1 Sekunde ruhig gehalten 13.2.2 Warn-/Fehlersignale Fehler während der Benutzung Piepsignal Vibrationssignal Ereignis Notwendige Handlung 1 x lang im Intervall Überhitzte Hydraulik Aktivität reduzieren. von ca. 5 Sekunden 3 x lang Ladezustand unter Akku in absehbarer Zeit laden. Ottobock | 31...
  • Seite 32 Netzteil eingerastet ist. Steckdose ohne Funktion Steckdose mit einem anderen Elektrogerät prüfen. Netzteil defekt Das Ladegerät und Netzteil muss von einer autorisierten Ottobock Servicestelle überprüft werden. Verbindung vom Ladegerät zum Überprüfen, ob der Stecker des Netzteil unterbrochen Ladekabels am Ladegerät voll­...
  • Seite 33: Fehlermeldungen Beim Verbindungsaufbau Mit Der Cockpit App

    Ist kein Piepsignal zu hören, ist die Verbindung zum Produkt un­ terbrochen. Bei unterbrochener Verbindung zum Produkt muss das Produkt, das Ladegerät und Netzteil von einer autorisierten Ottobock Ser­ vicestelle überprüft werden. 13.2.3 Fehlermeldungen beim Verbindungsaufbau mit der Cockpit App Fehlermeldung Ursache Abhilfe Gerät nicht gefunden...
  • Seite 34: Technische Daten

    Durch Anstecken/Abstecken des Ladegeräts einen erneuten Selbsttest durchführen. Ertönt das Piepsignal erneut, sollte der Orthopädie-Techni­ ker in absehbarer Zeit aufgesucht werden. Dieser leitet das Produkt ggf. an eine autorisierte Ottobock Servicestelle weiter. Die Verwendung ist uneingeschränkt möglich. Möglicherweise erfolgt je­ doch keine Ausgabe von Vibrationssignalen.
  • Seite 35 -25 °C/-13 °F bis +70 °C/+158 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Betrieb 0 °C/+32 °F bis +40 °C/+104 °F max. 93 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kon­ densierend Eingangsspannung 12 V Cockpit App Kennzeichen Cockpit 4X441-Andr=V* Unterstützes Betriebssystem ab Android 4.0.3 Internetseite für den Download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 35...
  • Seite 36 36 | Ottobock...
  • Seite 37 Cockpit app navigation menu ................Managing prostheses ............................................Movement patterns in basic mode (mode 1) ............8.1.1 Standing ......................8.1.1.1 Stance function ....................8.1.2 Walking ......................8.1.3 Sitting down ...................... 8.1.4 Sitting ....................... 8.1.5 Standing up ....................... Ottobock | 37...
  • Seite 38 Symbols on the battery charger ................13.2 Operating states/error signals ................13.2.1 Signals for operating states ................. 13.2.2 Warnings/error signals ..................13.2.3 Error messages while establishing a connection with the cockpit app ....... 13.2.4 Status signals ....................13.3 Technical data ....................38 | Ottobock...
  • Seite 39: Foreword

    (optional accessory) (see Page 56). In case of a system malfunction, safety mode makes restricted operation possible. Predefined resistance parameters are configured in the product for this purpose (see Page 61). Ottobock | 39...
  • Seite 40: Application

    • The user must fulfil the physical and mental requirements for perceiving optical/acoustic sig­ nals and/or mechanical vibrations 3.5 Qualification The product may be fitted only by qualified personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. 40 | Ottobock...
  • Seite 41: Safety

    Immediately replace damaged power supply units, adapter plugs or battery chargers. ► CAUTION Failure to observe warnings/error signals Falling due to unexpected behaviour of the product because of changed damping behaviour. ► Observe the warnings/error signals (see Page 66) and corresponding change in damp­ ing settings. Ottobock | 41...
  • Seite 42 Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. ► The battery may only be handled by Ottobock authorised, qualified personnel (no replacement by the user). The product and any damaged components may only be opened and repaired by author­...
  • Seite 43: Information On The Power Supply/Battery Charging

    This kind of noise is normal and unavoidable. It generally does not cause any problems. If movement noise increases noticeably during the lifecycle of the knee joint, the knee joint should be inspected by an authorised Ottobock Service Centre immediately.
  • Seite 44: Battery Charger Information

    Independent changes or modifications carried out to the battery charger Lack of proper charging functionality due to malfunction. ► Have any changes or modifications carried out only by Ottobock authorised, qualified personnel. 4.6 Information on Proximity to Certain Areas CAUTION Distance to HF communication devices is too small (e.g.
  • Seite 45: Information On Use

    If the activity level is not reduced in spite of the pulsating vibration signals, this could ► lead to the hydraulic element overheating and, in extreme cases, cause damage to the product. The product should be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. Ottobock | 45...
  • Seite 46: Notes On The Safety Modes

    If the product and its components have been subjected to extreme loads (e.g. due to a fall, etc.), then the product must be inspected for damage immediately by a prosthetist. If necessary, the prosthetist will forward the product to an authorised Ottobock Service Centre.
  • Seite 47: Information On The Use Of A Mobile Device With The Cockpit App

    ► Do not continue using the defective product. ► The product must be inspected by an authorised Ottobock Service Centre. The prosthet­ ist is your contact person. CAUTION Safety signal occurs (ongoing vibration) Falling due to unexpected behaviour of the product because of changed damping behaviour.
  • Seite 48: Scope Of Delivery And Accessories

    • Use the 757L16* power supply and 4E50* battery charger to charge the battery. 6.1 Connecting the power supply and battery charger 1) Slide the country-specific plug adapter onto the power supply until it locks into place. 48 | Ottobock...
  • Seite 49: Charging The Prosthesis Battery

    1) Rotate the prosthesis 180° (the sole of the foot must face up). 2) Hold still for 2 seconds and wait for beeps. Beep signal Vibration signal Battery charge level 5x short more than 80% 4x short 65% to 80% 3x short 50% to 65% Ottobock | 49...
  • Seite 50: Cockpit App

    INFORMATION The cockpit app can be downloaded free of charge from the respective online store. For more information, please visit the website: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. You can also read the QR code on the supplied Bluetooth PIN card. 7.1 System Requirements The functioning of the cockpit app is assured on devices with the Android operating system ver­...
  • Seite 51: Initial Connection Between Cockpit App And Prosthesis

    The main menu will then appear with the name of the connected prosthesis. INFORMATION After the initial connection to the prosthesis has been established successfully, the app will con­ nect automatically each time it is started. No further steps are required. Ottobock | 51...
  • Seite 52: Control Elements For Cockpit App

    Connections with up to four different components can be stored in the app. However, a compon­ ent can only be connected to one device or remote control at a time. Adding component 1) Tap the  symbol in the main menu. → The navigation menu opens. 52 | Ottobock...
  • Seite 53: Use

    8.1 Movement patterns in basic mode (mode 1) 8.1.1 Standing Knee control through high hydraulic resistance and static alignment. A stance function can be enabled using the adjustment software. Please see the following section for further information on the stance function. Ottobock | 53...
  • Seite 54: Stance Function

    1) Position both feet side by side at the same level. 2) While sitting down, the user should distribute his/her weight evenly between both legs and use armrests, if available. 3) Move the buttocks in the direction of the backrest and lean the upper body forward. 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Sitting

    → This flexes the product slowly and evenly at the knee joint. 4) Place the foot of the contralateral leg on the next step. 5) Place the foot of the prosthesis leg on the next step after that. Ottobock | 55...
  • Seite 56: Walking Down A Ramp

    During this time, the app must be started and used to establish a connection. If required, Bluetooth on the prosthesis can be switched on permanently afterwards (see Page 60). Once a connection to a prosthesis has been established, the cockpit app can be used to switch between the MyModes. 56 | Ottobock...
  • Seite 57: Switching Mymodes Using Motion Patterns

    MyMode (2 times = MyMode 1, 3 times = MyMode 2). INFORMATION: If this confirmation signal does not sound, the leg with the prosthesis was not correctly repositioned and kept still. Repeat the process to correctly switch to the required mode. Ottobock | 57...
  • Seite 58: Switching From A Mymode Back To Basic Mode

    It is not possible to change prosthesis settings nor to switch to a different mode while the prosthesis battery is being charged. Only the status of the prosthesis can be called up. Instead of the  symbol, the  symbol appears in the bottom row of the screen in the cock­ pit app. 58 | Ottobock...
  • Seite 59: Changing The Prosthesis Setting Using The Cockpit App

    (see Page 54). Further information on the sitting function (see Page 55). The following parameters can be modified: Parameter Adjustment App/remote Meaning software control range adjustment range Resistance 120 to 180 +/- 10 Resistance against flexion motion e.g. when walking down stairs or when sit­ ting down Ottobock | 59...
  • Seite 60: Overview Of Adjustment Parameters In Mymodes

    1) Rotate the component or connect/disconnect the battery charger. → Bluetooth is switched on for approx. 2 minutes. During this time, the app must be started in order to establish a connection to the component. 2) Follow the on-screen instructions. 60 | Ottobock...
  • Seite 61: Querying The Prosthesis Status

    Default damping values are activated in safety mode. This makes limited walking possible for the user even though the system is not active. The switch to safety mode is indicated by beeps and vibration signals immediately prior to switch­ ing (see Page 66). Ottobock | 61...
  • Seite 62: Overheating Mode

    Overheating mode is not activated in the MyModes. 10 Cleaning 1) Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. 2) Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
  • Seite 63: Ce Conformity

    This device complies with RSS 210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device. Ottobock | 63...
  • Seite 64: Appendices

    Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collec­ tion. Declaration of conformity according to the applicable European directives Serial number 64 | Ottobock...
  • Seite 65: Symbols On The Battery Charger

    Switching to basic mode (mode contralateral leg, set down 1) carried out. and kept still for 1 second 2x short 2x short Prosthetic leg moved next to Switching to MyMode 1 (mode 2) contralateral leg, set down carried out. and kept still for 1 second Ottobock | 65...
  • Seite 66: Warnings/Error Signals

    Error while charging the product LED on LED on bat­ Error Resolution power tery charger supply Country-specific plug adapter not Check whether the country-spe­ fully engaged on power supply cific plug adapter is fully engaged on the power supply. 66 | Ottobock...
  • Seite 67: Error Messages While Establishing A Connection With The Cockpit App

    If the connection to the product is interrupted, an authorised Ottobock Service Centre must inspect the product, battery char­ ger and power supply. 13.2.3 Error messages while establishing a connection with the cockpit app...
  • Seite 68: Status Signals

    Conduct the self-test again by connecting/disconnecting the battery charger. If the beep signal sounds again, visit your prosthetist soon. If necessary, the prosthetist will forward the product to an authorised Ottobock Service Centre. The product can be used without restrictions. However, vibration signals may not be generated.
  • Seite 69 Storage and transport in original packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F Storage and transport without packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F max. 93 % relative humidity, non-condensing Operation 0 °C/+32 °F to +40 °C/+104 °F max. 93 % relative humidity, non-condensing Input voltage 12 V Cockpit app Article number Cockpit 4X441-Andr=V* Ottobock | 69...
  • Seite 70 Cockpit app Supported operating system Android 4.0.3 or higher Website for download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 70 | Ottobock...
  • Seite 71 Gestion des prothèses ..................Utilisation ........................Modèles de mouvement en mode de base (mode 1) ..........8.1.1 Être debout ......................8.1.1.1 Fonction position debout ..................8.1.2 Marcher ......................8.1.3 S’asseoir ......................8.1.4 Être assis ......................8.1.5 Se lever ......................Ottobock | 71...
  • Seite 72 États de fonctionnement / signaux de défaut ............13.2.1 Signalisation des états de fonctionnement ............13.2.2 Signaux d’avertissement/de défaut ..............13.2.3 Messages d’erreur apparaissant à l’établissement de la connexion avec l’application Cockpit ..................13.2.4 Signaux d’état ....................13.3 Caractéristiques techniques ................72 | Ottobock...
  • Seite 73: Avant-Propos

    (phase de la marche). La phase d’appui et la phase pendulaire commandées par microprocesseur permettent d’adapter le système à vos besoins. Pour cela, le produit est réglé par le personnel spécialisé à l’aide d’un logiciel de réglage. Ottobock | 73...
  • Seite 74: Utilisation

    L’utilisateur doit présenter les aptitudes physiques et mentales nécessaires à la perception des signaux optiques/acoustiques et/ou des vibrations mécaniques 3.5 Qualification Seul le personnel spécialisé formé à cet effet par Ottobock est autorisé à effectuer des appa­ reillages avec le produit. 74 | Ottobock...
  • Seite 75: Sécurité

    N’ouvrez pas le bloc d’alimentation ni l’adaptateur de prise ou le chargeur. ► Ne soumettez pas le bloc d’alimentation, l’adaptateur de prise ou le chargeur à des solli­ citations extrêmes. ► Remplacez immédiatement les blocs d’alimentation, les adaptateurs de prise ou les chargeurs endommagés. Ottobock | 75...
  • Seite 76 L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le personnel spécialisé agréé par Ottobock (n’effectuez pas de remplacement de votre propre chef). ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le pro­ duit ou à remettre en état des composants endommagés. PRUDENCE Sollicitation mécanique du produit...
  • Seite 77 L’émission de bruits est normale et ne peut être évitée. Elle ne pose généralement aucun pro­ blème. Il convient de faire examiner l’articulation de genou par un SAV Ottobock agréé dans les plus brefs délais si l’émission de ces bruits augmente de manière frappante au cours du cycle de vie du produit.
  • Seite 78: Remarques Relatives À L'alimentation Électrique / À La Charge De L'accumulateur

    Détérioration du produit occasionnée par une tension, un courant ou une polarité inadéquats. ► Utilisez uniquement des blocs d’alimentation/chargeurs autorisés pour ce produit par Ottobock (voir instructions d’utilisation et catalogues). PRUDENCE Chargement du produit avec un bloc d’alimentation / chargeur / câble de charge en­...
  • Seite 79: Remarques Relatives Au Séjour Dans Des Endroits Particuliers

    • Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,18 m • WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,11 m • Appareils Bluetooth (produits d’autres marques non autorisés par Ottobock) : 0,11 m PRUDENCE Séjour à proximité de fortes sources d’interférences magnétiques et électriques (par ex.
  • Seite 80: Consignes Relatives À L'utilisation

    Ne pas réduire l’activité en cours malgré l’émission de signaux vibratoires à pulsations peut entraîner une surchauffe de l’élément hydraulique et, dans un cas extrême, endom­ mager le produit. Le produit devrait être vérifié par un SAV Ottobock agréé. PRUDENCE Surcharge due à...
  • Seite 81: Remarques Relatives Aux Modes De Sécurité

    ► Demandez au personnel spécialisé et agréé par Ottobock de vous montrer comment uti­ liser correctement la fonction position debout. Informations sur la fonction position de­ bout, consulter la page 89.
  • Seite 82: Consignes Lors De L'utilisation D'un Terminal Mobile Avec L'application Cockpit

    êtes en présence d’un défaut permanent. ► Cessez d’utiliser le produit défectueux. ► Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. Votre interlocuteur est votre or­ thoprothésiste. PRUDENCE Apparition du message de sécurité (vibration permanente) Chute occasionnée par un comportement inattendu du produit à la suite d’un comportement d’amortissement modifié.
  • Seite 83: Fournitures Et Accessoires

    « Configuration requise » (consulter la page 86). Les terminaux testés sont également indiqués dans ce chapitre. 5 Fournitures et accessoires Contenu de la livraison • 1x C-Leg 3C88-3 (avec raccord fileté) ou • 1x C-Leg 3C98-3 (avec raccord pyramidal) • 1x bloc d’alimentation 757L16* •...
  • Seite 84: Raccorder Le Bloc D'alimentation Et Le Chargeur

    (consulter la page 104). 5) Fermer la protection de la prise chargeur. 6.3 Affichage de l’état de charge actuel INFORMATION Pendant le processus de charge, l’état de charge ne peut pas être affiché. 84 | Ottobock...
  • Seite 85: Application Cockpit

    L’application permet de modifier, dans une certaine mesure, le comporte­ ment du produit au quotidien (par exemple lors de l’accoutumance au pro­ duit). L’orthoprothésiste peut suivre ces modifications lors de la prochaine vi­ site à l’aide du logiciel de réglage. Ottobock | 85...
  • Seite 86: Configuration Minimale Requise

    INFORMATION L’application Cockpit peut être téléchargée gratuitement dans la boutique en ligne correspon­ dante. Vous trouverez plus d’informations sur la page Internet suivante : http://www.ottobock- group.com/cockpitapp. Il est également possible de lire le code QR de la Bluetooth PIN Card fournie.
  • Seite 87: Éléments De Commande De L'application Cockpit

    L’état de charge actuel est également indiqué en %. 1. Mode de base 100% 7. Affichage et désignation du mode actuellement sélectionné (p. ex. 1. Mode de base) Connexion avec le composant établie Connexion avec le composant coupée. Une tentative de rétablissement automatique de la connexion est effectuée. Ottobock | 87...
  • Seite 88: Menu De Navigation De L'application Cockpit

    → Le menu de navigation s’ouvre. 2) Appuyez sur l’entrée « Gestion des composants » dans le menu de navigation. 3) Appuyez ensuite sur l’entrée « Gestion des composants ». 4) Appuyez sur le symbole  du composant à supprimer. → Le composant est alors supprimé. 88 | Ottobock...
  • Seite 89: Utilisation

    L’articulation de genou ne se bloque pas lorsque les conditions ci-dessus sont remplies et qu’une position assise est prise (par ex. en cas de conduite d’un véhicule). La fonction position debout peut également être réglée manuellement pour un angle de flexion quelconque entre 5° et 65° (voir la section suivante). Ottobock | 89...
  • Seite 90: Marcher

    Cockpit ou le boîtier de programmation (acces­ soire optionnel) (consulter la page 95), la résistance est également réduite dans le sens de la flexion. 8.1.5 Se lever Lorsque l’utilisateur se lève, la résistance à la flexion est augmentée en permanence. 90 | Ottobock...
  • Seite 91: Monter Un Escalier

    Autoriser une flexion contrôlée de l’articulation du genou avec une résistance à la flexion élevée et abaisser ainsi le centre de gravité du corps. Une phase pendulaire ne sera pas déclenchée malgré la flexion de l’articulation du genou. Ottobock | 91...
  • Seite 92: Se Mettre À Genoux

    établie. Si vous le souhaitez, la fonction Bluetooth de la prothèse peut ensuite être activée durablement (consulter la page 96). Lorsqu’une connexion est établie avec une prothèse, il est possible de changer de MyMode à l’aide de l’application Cockpit. 92 | Ottobock...
  • Seite 93: Commutation Des Mymodes Par Modèle De Mouvement

    été effectué (2 fois = MyMode 1, 3 fois = MyMode 2). INFORMATION: Si ce signal de confirmation n’est pas émis, cela signifie que la jambe appareillée n’a pas été correctement replacée et immobilisée. Répéter l’opération pour effectuer le changement correctement. Ottobock | 93...
  • Seite 94: Retour Au Mode De Base À Partir D'un Mymode

    Avant de modifier les réglages, toujours vérifier dans le menu principal de l’application Cock­ pit ou sur l’affichage du boîtier de programmation (accessoire optionnel) si la prothèse sou­ haitée est sélectionnée. La modification des paramètres d’une autre prothèse est ainsi évitée. 94 | Ottobock...
  • Seite 95: Modification Du Réglage De La Prothèse Via L'application Cockpit

    En outre, la fonction position debout et/ou la fonction de position assise peut être activée/désacti­ vée. Pour de plus amples informations sur la fonction position debout, (consulter la page 89). Pour de plus amples informations sur la position assise, (consulter la page 90). Ottobock | 95...
  • Seite 96: Vue D'ensemble Des Paramètres De Réglage Dans Les Mymodes

    Ensuite, la fonction Bluetooth est activée pendant envi­ ron 2 minutes. Pendant ce laps de temps, l’application doit être démarrée afin que la connexion soit établie. Si vous le souhaitez, la fonction Bluetooth de la prothèse peut ensuite être activée durablement (consulter la page 96). 96 | Ottobock...
  • Seite 97: Activer/Désactiver La Fonction Bluetooth Via L'application Cockpit

    (consulter la page 96). 9 États de fonctionnement complémentaires (modes) 9.1 Mode accumulateur déchargé Des signaux sonores et vibratoires sont émis lorsque l’état de charge disponible de l’accumulateur est 0 % (consulter la page 102). Pendant cette période, l’amortissement est réglé Ottobock | 97...
  • Seite 98: Mode Pendant La Charge De La Prothèse

    Il est possible de désactiver le mode de sécurité en branchant et débranchant le chargeur. Si le produit active à nouveau le mode de sécurité, cela indique la présence d’un défaut permanent. Le produit doit être vérifié par un SAV Ottobock agréé. 9.4 Mode de température trop élevée En cas de surchauffe de l’unité...
  • Seite 99: Informations Légales

    —Reorient or relocate the receiving antenna. —Increase the separation between the equipment and receiver. —Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Ottobock | 99...
  • Seite 100: Annexes

    State in which he/she practices to use or order the use of the device. 13 Annexes 13.1 Symboles utilisés 13.1.1 Symboles inscrits sur le produit Fabricant légal Conforme aux exigences selon « FCC Part 15 » (États-Unis) 100 | Ottobock...
  • Seite 101: Symboles Inscrits Sur Le Chargeur

    Numéro de lot 13.2 États de fonctionnement / signaux de défaut La prothèse signale des états de fonctionnement et des messages d’erreur par l’intermédiaire de signaux sonores et vibratoires. Ottobock | 101...
  • Seite 102: Signalisation Des États De Fonctionnement

    à 15 % l’accumulateur, car le produit se mettra à l’arrêt après le prochain signal d’avertissement. 10 x long 10 x long État de charge 0 % Charger l’accumulateur. Après les signaux so­ nores et vibratoires, le produit passe en 102 | Ottobock...
  • Seite 103 élec­ trique. Bloc d’alimentation défectueux Le chargeur et le bloc d’alimentation doivent être véri­ fiés par un SAV Ottobock agréé. Connexion entre le chargeur et le Vérifier si la fiche du câble de bloc d’alimentation interrompue charge est enclenchée complète­...
  • Seite 104: Messages D'erreur Apparaissant À L'établissement De La Connexion Avec L'application Cockpit

    (consulter la page 96) • Si plusieurs prothèses ont été enregis­ trées, la bonne prothèse a-t-elle été sé­ lectionnée ? 13.2.4 Signaux d’état Chargeur raccordé DEL du DEL du char­ Evènement bloc geur d’alime­ ntation Bloc d’alimentation et chargeur opérationnels 104 | Ottobock...
  • Seite 105: Caractéristiques Techniques

    Si le signal sonore retentit à nouveau, il convient de consulter l’orthoprothésiste dans un proche avenir. Si besoin, ce dernier enverra le produit à un SAV Ottobock agréé. L’utilisation est possible sans restrictions. Il est toutefois possible que les signaux vibratoires ne soient pas émis.
  • Seite 106 Fonctionnement 0 °C/+32 °F à +40 °C/+104 °F Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Tension d’entrée 12 V Application Cockpit Référence Cockpit 4X441-Andr=V* Systèmes d’exploitation pris en charge À partir d’Android 4.0.3 Page Internet pour le téléchargement http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 106 | Ottobock...
  • Seite 107 ..................Utilizzo ........................Schema di movimento in modalità di base (modalità 1) .......... 8.1.1 Stare in piedi ....................8.1.1.1 Funzione statica ....................8.1.2 Camminare ...................... 8.1.3 Sedersi ......................8.1.4 Stare seduto ....................8.1.5 Alzarsi in piedi ....................Ottobock | 107...
  • Seite 108 Stati operativi / Segnali di errore ................. 13.2.1 Segnalazione degli stati operativi ................ 13.2.2 Segnali di avvertimento e di errore ..............13.2.3 Messaggi di errore durante l'instaurazione del collegamento con l'applicazione Cockpit ......................13.2.4 Segnali di stato ....................13.3 Dati tecnici ....................... 108 | Ottobock...
  • Seite 109: Introduzione

    (fase di deambulazione). Attraverso il controllo mediante microprocessore della fase statica e dinamica, il sistema può es­ sere adeguato all'utente in base alle proprie esigenze. Il prodotto viene impostato mediante un software di regolazione dal personale tecnico. Ottobock | 109...
  • Seite 110: Utilizzo

    L'utente deve disporre dei requisiti fisici e mentali per poter riconoscere i segnali ottici/acusti­ ci e/o le vibrazioni meccaniche 3.5 Qualifica Il trattamento con il prodotto può essere effettuato esclusivamente da personale specializzato, au­ torizzato dalla Ottobock dopo la partecipazione al relativo corso di formazione. 110 | Ottobock...
  • Seite 111: Sicurezza

    Pericolo di folgorazione in caso di contatto con parti sotto tensione scoperte. ► Non aprire l'alimentatore, il connettore adattatore o il caricabatteria. ► Non sottoporre l'alimentatore, il connettore adattatore o il caricabatteria a carichi estre­ ► Sostituire immediatamente gli alimentatori, i connettori adattatore o i caricabatteria dan­ neggiati. Ottobock | 111...
  • Seite 112 La gestione della batteria è affidata esclusivamente al personale tecnico autorizzato da Ottobock (non eseguire sostituzioni di propria iniziativa). ► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati pos­ sono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. CAUTELA Sollecitazione meccanica del prodotto >...
  • Seite 113 Solitamente, non comporta problemi di sorta. Se tuttavia si riscontra un evidente aumento dei rumori nel corso del ciclo operativo dell'articolazione di ginocchio, è bene sottoporre l’articolazione di ginocchio a una tempestiva verifica da parte di un centro assistenza Ottobock autorizzato.
  • Seite 114: Indicazioni Sull'alimentazione Elettrica / Carica Della Batteria

    Utilizzo di alimentatore/caricabatteria errato Danni al prodotto dovuti a tensione, corrente o polarità errata. ► Utilizzare solo alimentatori/caricabatteria approvati per questo prodotto da Ottobock (ve­ dere istruzioni per l'uso e cataloghi). CAUTELA Caricamento del prodotto con alimentatore/caricabatteria/cavo del caricabatteria dan­...
  • Seite 115: Indicazioni Per La Permanenza In Determinate Aree

    • telefono cellulare GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • telefoni DECT cordless incl. stazione base: 0,18 m • WLAN (router, access point,…): 0,11 m • dispositivi Bluetooth (prodotti di altri produttori non approvati da Ottobock): 0,11 m CAUTELA Permanenza in prossimità di fonti di interferenza elettromagnetica intense (ad es. siste­...
  • Seite 116 Se l'attività, nonostante i segnali a vibrazione intermittenti, non viene ridotta, si può cau­ sare un grave surriscaldamento dell'unità idraulica e, in casi estremi, un danno al pro­ dotto. Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. CAUTELA Sollecitazione eccessiva o sovraccarico dovuti ad attività...
  • Seite 117: Indicazioni Sulle Modalità Di Sicurezza

    è in presenza di un guasto permanente. ► Non continuare a utilizzare il prodotto difettoso. ► Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivol­ gersi al proprio tecnico ortopedico. CAUTELA Segnalazione di sicurezza (vibrazione costante) Caduta per comportamento inatteso del prodotto a seguito del cambiamento dell'azione ammor­...
  • Seite 118: Indicazioni Sull'utilizzo Di Un Terminale Mobile Con L'applicazione Cockpit

    Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza della segnalazione di sicurezza. ► Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. Rivol­ gersi al proprio tecnico ortopedico 4.9 Indicazioni sull'utilizzo di un terminale mobile con l'applicazione Cockpit...
  • Seite 119: Fornitura E Accessori

    5 Fornitura e accessori Fornitura • 1 C-Leg 3C88-3 (con attacco filettato) o • 1 C-Leg 3C98-3 (con attacco a piramide) • 1 alimentatore 757L16* • 1 caricabatteria per C-Leg 4E50* • 1 astuccio cosmetico per caricabatteria e alimentatore •...
  • Seite 120: Carica Della Batteria Della Protesi

    20% a 35% 1 segnale breve 5 segnali lunghi inferiore al 20% Indicazione dello stato di carica attuale tramite l'applicazione Cockpit Se l'applicazione Cockpit è avviata, lo stato di carica corrente viene visualizzato sullo schermo, nella riga in basso: 120 | Ottobock...
  • Seite 121: Applicazione Cockpit

    INFORMAZIONE L'applicazione Cockpit può essere scaricata gratuitamente dal proprio store online. Per ulteriori informazioni consultare il seguente sito internet: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. È anche possibile scannerizzare il codice QR della Bluetooth PIN Card fornita in dotazione. 7.1 Requisiti di sistema Il funzionamento dell'applicazione Cockpit è...
  • Seite 122: Primo Collegamento Tra L'applicazione Cockpit E Il Componente

    A questo punto viene visualizzato il menu principale con il nome della protesi collegata. INFORMAZIONE Dopo che il primo collegamento con la protesi è stato stabilito correttamente, l'applicazione si collegherà sempre in automatico dopo l'avvio. Non sono necessarie ulteriori operazioni. 122 | Ottobock...
  • Seite 123: Comandi Dell'applicazione Cockpit

    Visualizzazione di informazioni/note legali sull'applicazione Coc­ kpit 7.4 Gestione delle protesi In questa applicazione è possibile memorizzare collegamenti con massimo quattro componenti differenti. Tuttavia, un componente può essere collegato sempre e solo con un terminale o un te­ lecomando. Ottobock | 123...
  • Seite 124: Utilizzo

    8.1 Schema di movimento in modalità di base (modalità 1) 8.1.1 Stare in piedi Stabilità del ginocchio tramite un alto livello di resistenza idraulica e allinea­ mento statico. Una funzione statica può essere attivata mediante il software di regolazione. Per ulteriori informazioni consultare il seguente capitolo. 124 | Ottobock...
  • Seite 125: Funzione Statica

    Per passare alla fase dinamica, è necessario eseguire uno spostamento in avanti sulla protesi partendo dalla posizione con una gamba più avanti dell'al­ tra. Ottobock | 125...
  • Seite 126: Sedersi

    4) Alzarsi in piedi facendo forza sulle mani. Esercitare un carico uniforme sui due piedi. 8.1.6 Salire le scale Non è possibile salire le scale con passo alternato. 1) Fermarsi con una mano sul corrimano. 2) Collocare la gamba controlaterale sul primo gradino. Far seguire l'arto protesico. 126 | Ottobock...
  • Seite 127: Scendere Le Scale

    Queste modalità sono previste per tipi di movimento e di postura specifici (ad es. andare sui patti­ ni in linea, ecc.). Si possono eseguire degli adeguamenti tramite l'applicazione Cockpit o con il telecomando (v. pagina 132). Ottobock | 127...
  • Seite 128: Commutazione Nelle Modalità Mymode Tramite L'applicazione Cockpit

    1) Spostare l'arto protesico leggermente all'indietro (posizione con una gamba più avanti dell'al­ tra). 2) Molleggiare sull'avampiede nel giro di un secondo un numero di volte corrispondente alla mo­ dalità MyMode desiderata (MyMode 1 = 3 volte, MyMode 2 = 4 volte) mantenendo sempre il contatto con il suolo. 128 | Ottobock...
  • Seite 129: Commutazione Da Una Modalità Mymode Alla Modalità Di Base

    → Si avvertirà un segnale che conferma l'avvenuta commutazione alla modalità di base. INFORMAZIONE: Se questo segnale di conferma non viene emesso, significa che l'ar­ to protesico non è stato spostato correttamente e non è stato mantenuto fermo. Ripe­ tere l'operazione per una corretta commutazione. Ottobock | 129...
  • Seite 130: Modifica Delle Impostazioni Della Protesi

    Il tecnico ortopedico, in occasione della successiva visita, potrà rin­ tracciare le modifiche effettuate grazie al software di regolazione. • Qualora si debbano modificare le impostazioni di una modalità MyMode, è necessario dappri­ ma passare a tale modalità MyMode. 130 | Ottobock...
  • Seite 131: Modifica Dell'impostazione Della Protesi Tramite L'applicazione Cockpit

    0 - disattivata Attivazione/disattivazione della funzio­ 1 - attivata ne seduta. Questa funzione deve es­ sere attivata nel software di regolazio­ Volume da 0 a 4 da 0 a 4 Volume del segnale acustico di con­ ferma Ottobock | 131...
  • Seite 132: Quadro Generale Dei Parametri Di Impostazione Nelle Modalità Mymode

    1) Quando il componente è collegato, cliccare sul simbolo nel menu principale. 2) Cliccare nel menu di navigazione alla voce "Stato". 8.5.2 Indicazione dello stato nell'applicazione Cockpit Voce del menu Descrizione Possibili operazioni Giorno: 1747 Contapassi giornaliero Resettare il contatore cliccan­ do sul pulsante "Ripristina". 132 | Ottobock...
  • Seite 133: Indicazione Dello Stato Sul Display Del Telecomando (Accessorio Opzionale)

    Collegando e scollegando il caricabatteria è possibile uscire dalla modalità di sicurezza. Se alla riaccensione il prodotto è ancora in modalità di sicurezza, significa che il guasto è permanente. Il prodotto deve essere controllato da un centro assistenza Ottobock autorizzato. 9.4 Modalità sovratemperatura Se l'unità...
  • Seite 134: Pulizia

    Nelle modalità MyMode non è prevista l'attivazione della modalità sovratemperatura. 10 Pulizia 1) Pulire il prodotto con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock Derma Clean 453H10=1) in caso di sporcizia. 2) Asciugare il prodotto con un panno privo di pelucchi e lasciar asciugare per bene all'aria.
  • Seite 135: Note Legali Locali

    Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Numero di serie Resistente contro la polvere, protezione contro l'immersione temporanea Attenzione, superficie calda 13.1.2 Simboli sul caricabatteria Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive europee applicabili Ottobock | 135...
  • Seite 136: Stati Operativi / Segnali Di Errore

    1 secondo 13.2.2 Segnali di avvertimento e di errore Errore durante l'utilizzo Segnale acustico Segnale a vibrazio­ Evento Operazioni necessarie 1 segnale lungo entro Surriscaldamento Ridurre l'attività. circa 5 secondi unità idraulica 136 | Ottobock...
  • Seite 137 è inserito correttamente nell'ali­ inserito correttamente nell'ali­ mentatore mentatore. Presa non funzionante Verificare la funzionalità della presa con un altro elettrodomesti­ Alimentatore difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere esaminati da un centro assistenza Ottobock auto­ rizzato. Ottobock | 137...
  • Seite 138: Messaggi Di Errore Durante L'instaurazione Del Collegamento Con L'applicazione Cockpit

    Caricabatteria difettoso Il caricabatteria e l'alimentatore devono essere esaminati da un centro assistenza Ottobock auto­ rizzato. La batteria è completamente cari­ Prestare attenzione ai segnali ca (o il collegamento con il pro­...
  • Seite 139: Segnali Di Stato

    Se si avverte ancora il segnale acustico, è bene rivolgersi entro bre­ ve tempo al tecnico ortopedico. Se necessario, il tecnico invierà il pro­ dotto a un centro assistenza autorizzato Ottobock. Utilizzo del prodotto senza limitazioni. È tuttavia probabile che non ven­...
  • Seite 140 Deposito e trasporto nell'imballaggio originale da -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F Deposito e trasporto senza imballaggio da -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Funzionamento da 0 °C/+32 °F a +40 °C/+104 °F max. 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa 140 | Ottobock...
  • Seite 141 Caricabatteria Tensione in entrata 12 V Applicazione Cockpit Codice Cockpit 4X441-Andr=V* Sistema operativo supportato da Android 4.0.3 in su Sito internet per il download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 141...
  • Seite 142 142 | Ottobock...
  • Seite 143 ............................................Patrones de movimiento en el modo básico (modo 1) ..........8.1.1 Estar de pie ..................... 8.1.1.1 Función de estar de pie ..................8.1.2 Caminar ......................8.1.3 Sentarse ......................8.1.4 Estar sentado ....................8.1.5 Levantarse ....................... Ottobock | 143...
  • Seite 144 Estados de funcionamiento / señales de error ............13.2.1 Indicación de los estados de funcionamiento ............13.2.2 Señales de advertencia/error ................13.2.3 Mensajes de error al establecer la conexión con la aplicación Cockpit ....13.2.4 Señales de estado .................... 13.3 Datos técnicos ....................144 | Ottobock...
  • Seite 145: Introducción

    Para ello, el personal técnico ajusta el producto con el software de configuración. El producto dispone de MyModes para realizar tipos de movimientos especiales (p. ej., practicar esquí de fondo, etc.). El técnico ortopédico los ajusta previamente con un software de configura­ Ottobock | 145...
  • Seite 146: Uso

    El usuario ha de disponer de las facultades físicas y psíquicas necesarias para poder percibir señales visuales/acústicas y/o vibraciones mecánicas. 3.5 Cualificación La protetización con el producto podrá realizarla únicamente el personal técnico que haya obteni­ do la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. 146 | Ottobock...
  • Seite 147: Seguridad

    No abra la fuente de alimentación ni el enchufe del adaptador ni el cargador. ► No someta a esfuerzos extremos la fuente de alimentación ni el enchufe del adaptador ni el cargador. ► Sustituya de inmediato cualquier fuente de alimentación, enchufe del adaptador o carga­ dor dañados. Ottobock | 147...
  • Seite 148 El personal técnico autorizado por Ottobock se reserva el derecho exclusivo de manipu­ lación de la batería (no está permitido que la cambie por su cuenta). ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arreglar los componentes dañados. PRECAUCIÓN Carga mecánica del producto...
  • Seite 149: Indicaciones Sobre El Suministro De Corriente / Para Cargar La Batería

    Cuidado incorrecto del producto Daños en el producto debidos al uso de limpiadores inadecuados. ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). INFORMACIÓN Durante el empleo de una articulación de rodilla exoprotética pueden surgir ruidos ligados al movimiento causados por las funciones de control servomotoras, hidráulicas, neumáticas o de...
  • Seite 150: Indicaciones Sobre El Cargador

    (véase la página 175). AVISO Cambios o modificaciones realizados por cuenta propia en el cargador Función de carga defectuosa debida a fallos en el funcionamiento. ► Encargue únicamente al personal técnico autorizado de Ottobock que realice cualquier cambio o modificación. 150 | Ottobock...
  • Seite 151: Indicaciones Sobre Las Estancias En Ciertas Zonas

    • Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,18 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,11 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,11 m PRECAUCIÓN Estancia en las proximidades de fuentes de interferencias magnéticas o eléctricas in­...
  • Seite 152 Si no se reduce la actividad aunque las señales vibratorias intermitentes hayan comenza­ do, podría producirse un sobrecalentamiento del elemento hidráulico y, en caso extre­ mo, dañarse el producto. El producto debería ser revisado por un servicio técnico auto­ rizado de Ottobock. PRECAUCIÓN Sobrecarga debida a actividades extraordinarias >...
  • Seite 153: Indicaciones Sobre Los Modos De Seguridad

    Si no puede desactivar el modo de seguridad cargando la batería, es porque se ha pro­ ducido un fallo permanente. ► No siga utilizando el producto defectuoso. ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su per­ sona de contacto es el técnico ortopédico. Ottobock | 153...
  • Seite 154: Indicaciones Sobre El Uso De Un Terminal Móvil Con La Aplicación Cockpit

    No siga utilizando el producto si aparece el mensaje de seguridad. ► El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. Su per­ sona de contacto es el técnico ortopédico 4.9 Indicaciones sobre el uso de un terminal móvil con la aplicación Cockpit PRECAUCIÓN...
  • Seite 155: Componentes Incluidos En El Suministro Y Accesorios

    5 Componentes incluidos en el suministro y accesorios Componentes incluidos en el suministro • 1 C-Leg 3C88-3 (con conexión a rosca) o • 1 C-Leg 3C98-3 (con conexión de pirámide) • 1 fuente de alimentación 757L16* •...
  • Seite 156: Cargar La Batería De La Prótesis

    1) Gire la prótesis 180° (la planta del pie debe estar orientada ha­ cia arriba). 2) Manténgala quieta durante 2 segundos y espere a que se emitan las señales acústicas. Señal acústica Señal vibratoria Nivel de carga de la batería 5 señales cortas más del 80 % 156 | Ottobock...
  • Seite 157: Aplicación Cockpit

    INFORMACIÓN La aplicación Cockpit puede descargarse gratuitamente en la tienda online correspondiente. Puede consultar más información en la siguiente página web: http://www.ottobock- group.com/cockpitapp. También se puede leer el código QR de la tarjeta PIN de Bluetooth su­ ministrada.
  • Seite 158: Primera Conexión Entre La Aplicación Cockpit Y El Componente

    A continuación aparecerá el menú principal con el nombre de la prótesis conectada. INFORMACIÓN Una vez se realice la primera conexión con la prótesis, la aplicación se conectará automática­ mente cada vez que se inicie. Ya no es preciso hacer nada más. 158 | Ottobock...
  • Seite 159: Elementos De Manejo De La Aplicación Cockpit

    7.4 Gestión de prótesis En esta aplicación se pueden memorizar conexiones con hasta un máximo de cuatro componen­ tes distintos. Sin embargo, un componente tan solo puede estar conectado a un terminal o un mando a distancia. Ottobock | 159...
  • Seite 160: Uso

    Afianzamiento de la rodilla mediante resistencia hidráulica elevada y alinea­ miento estático. La función de estar de pie se puede activar con el software de configuración. Consulte el siguiente capítulo para obtener información más detallada sobre la función de estar de pie. 160 | Ottobock...
  • Seite 161: Función De Estar De Pie

    Para pasar a la fase de balanceo es necesario flexionar la planta del pie hacia delante partiendo de la posición inicial para dar un paso. Ottobock | 161...
  • Seite 162: Sentarse

    8.1.6 Subir una escalera No es posible subir escaleras alternando las piernas. 1) Apóyese con una mano al pasamanos. 2) Coloque la pierna contralateral sobre el primer escalón. A continuación, haga lo mismo con la pierna de la prótesis. 162 | Ottobock...
  • Seite 163: Bajar Una Escalera

    Estos modos han sido concebidos para ejecutar tipos específicos de movimiento o de postura (p. ej., patinar, etc.). Se pueden realizar ajustes con la aplicación Cockpit o el mando a distancia (véase la página 167). Ottobock | 163...
  • Seite 164: Cambiar De Mymode Con La Aplicación Cockpit

    MyMode deseado (MyMode 1 = 3 veces, MyMode 2 = 4 veces). 3) Mantenga la pierna protésica quieta en esta posición (posición inicial para dar un pa­ so) durante aprox. 1 segundo sin levantarla. No es necesario descargar la pierna. 164 | Ottobock...
  • Seite 165: Volver De Un Mymode Al Modo Básico

    (accesorio opcional) se pueden modificar los ajustes del modo que esté activado. INFORMACIÓN Para modificar los ajustes de la prótesis debe estar activada la función de Bluetooth de la mis­ Si la función de Bluetooth estuviese desactivada, podrá activarla girando la prótesis o conectan­ Ottobock | 165...
  • Seite 166: Modificar Los Ajustes De La Prótesis Con La Aplicación Cockpit

    Además, la función de estar de pie y/o la de estar sentado puede activarse/desactivarse. Más in­ formación sobre la función de estar de pie (véase la página 161). Más información sobre la fun­ ción de estar sentado (véase la página 162). 166 | Ottobock...
  • Seite 167: Resumen De Los Parámetros De Ajuste En Los Mymodes

    2 minutos. Hay que iniciar la aplicación y establecer la conexión con ella en este tiempo. Si lo desea, a continuación puede activarse de forma permanente la función de Bluetooth de la prótesis (véase la página 167). Ottobock | 167...
  • Seite 168: Activar/Desactivar La Función De Bluetooth Mediante La Aplicación Cockpit

    (véase la página 172). En este tiempo cambia la configuración de la amortiguación a los valores del modo de seguridad. A continuación se apaga la prótesis. Se puede pasar del modo de bate­ ría vacía al modo básico (modo 1) cargando el producto. 168 | Ottobock...
  • Seite 169: Modo Al Cargar La Prótesis

    Se puede salir del modo de seguridad conectando y desconectando el cargador. Si el producto vuelve a cambiar al modo de seguridad, es porque existe un fallo permanente. El producto debe ser revisado por un servicio técnico autorizado de Ottobock. 9.4 Modo de sobrecalentamiento En caso de que se produzca un sobrecalentamiento de la unidad hidráulica debido a una activi­...
  • Seite 170: Aviso Legal

    13 Anexos 13.1 Símbolos utilizados 13.1.1 Símbolos del producto Fabricante legal Conformidad con los requisitos del "FCC Part 15" (EE. UU.) Conformidad con los requisitos de la "Radiocommunication Act" (AUS) Radiación no ionizante 170 | Ottobock...
  • Seite 171: Símbolos En El Cargador

    3 señales cortas Se ha iniciado el modo de carga (3 segundos después de conectar el cargador) 1 señal corta 1 señal antes de la Cargador desconectado después de iniciarse el señal acústica modo de carga Ottobock | 171...
  • Seite 172: Señales De Advertencia/Error

    Es posible que no se tando el cargador. El car­ cambie al modo de gador debe permanecer seguridad. conectado al menos du­ rante 5 segundos antes de desconectarlo. Si el fallo persiste, no se 172 | Ottobock...
  • Seite 173 La fuente de alimentación está Un servicio técnico autorizado de defectuosa Ottobock debe revisar el carga­ dor y la fuente de alimentación. Se ha interrumpido la conexión Comprobar si la clavija del cable del cargador con la fuente de ali­...
  • Seite 174: Mensajes De Error Al Establecer La Conexión Con La Aplicación Cockpit

    Si la señal acústica sonara de nuevo, habrá que acudir al téc­ nico ortopédico en breve. Si es necesario, este enviará el producto a un servicio técnico autorizado de Ottobock. Se puede usar sin limitaciones. No obstante, es posible que no se emita ninguna señal vibratoria.
  • Seite 175: Datos Técnicos

    Ciclos de carga (ciclos de carga y descarga) tras los cuales se dispone al menos de un 80 % de la capacidad original de la batería Nivel de carga después de 1 hora cargando 30 % Nivel de carga después de 2 horas cargando 50 % Ottobock | 175...
  • Seite 176 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Funcionamiento De 0 °C/+32 °F a +40 °C/+104 °F máx. 93 % de humedad relativa, sin condensa­ ción Tensión de entrada 12 V Aplicación Cockpit Referencia Cockpit 4X441-Andr=V* Sistemas operativos compatibles Android 4.0.3 y superiores Página web para descargarla http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 176 | Ottobock...
  • Seite 177 Menu de navegação do app Cockpit ..............Gestão de próteses ............................................Padrões de movimento no modo básico (Modo 1) ..........8.1.1 Bipedestação ....................8.1.1.1 Função de bipedestação ................... 8.1.2 Andar ......................8.1.3 Sentar ......................8.1.4 Em sedestação ....................8.1.5 Levantar ......................Ottobock | 177...
  • Seite 178 Estados operacionais/Sinais de erro ..............13.2.1 Sinalização dos estados operacionais ..............13.2.2 Sinais de aviso/erro ..................13.2.3 Mensagens de erro no estabelecimento da conexão com o app Cockpit ....13.2.4 Sinais do estado ....................13.3 Dados técnicos ....................178 | Ottobock...
  • Seite 179: Prefácio

    Para isso, o produto é ajustado pelo técnico através de um software de configuração. O produto dispõe de "MyModes" para tipos de movimento especiais (p. ex., esqui nórdico, …). Estes são pré-ajustados pelo técnico ortopédico através do software de configuração e podem Ottobock | 179...
  • Seite 180: Uso

    O usuário tem que cumprir os requisitos físicos e mentais para a percepção de sinais ópti­ cos/acústicos e/ou de vibrações mecânicas 3.5 Qualificação A protetização com o produto deve ser realizada somente por pessoal técnico, autorizado pela Ottobock através de um treinamento correspondente. 180 | Ottobock...
  • Seite 181: Segurança

    Não expor o transformador, adaptador ou carregador a forças extremas. Trocar imediatamente transformadores, adaptadores ou carregadores danificados. ► CUIDADO Não observância dos sinais de aviso/erro Queda devido a comportamento inesperado do produto causado por alteração do comporta­ mento de amortecimento. Ottobock | 181...
  • Seite 182 Com exceção dos trabalhos descritos neste manual de utilização, não efetue nenhuma ► manipulação no produto. ► O manuseio da bateria está reservado exclusivamente ao pessoal técnico da Ottobock (não efetuar a substituição sem autorização). ► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só...
  • Seite 183: Indicações Sobre A Alimentação De Corrente / Carregamento Da Bateria

    é necessário cumprir os intervalos de manutenção previstos. INDICAÇÃO Cuidados inadequados do produto Danificação do produto devido à utilização de detergentes inadequados. Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock Derma­ ► Clean 453H10=1). INFORMAÇÃO Na utilização de articulações de joelho exoesqueléticas, podem surgir ruídos de movimentação...
  • Seite 184: Indicações Relativas Ao Carregador

    Utilização do transformador/carregador incorreto Danos ao produto causados por tensão, corrente ou polaridade incorretas. ► Use somente os transformadores/carregadores autorizados pela Ottobock para este produto (consulte manuais de utilização e catálogos). CUIDADO Carregamento do produto com transformador/carregador/cabo de carregamento danifi­...
  • Seite 185: Indicações Sobre A Permanência Em Determinadas Áreas

    ► Ao subir escadas, use sempre o corrimão e coloque a maior parte da sola do pé sobre a superfície do degrau. ► É necessário proceder com especial cuidado na subida de escadas com crianças ao co­ Ottobock | 185...
  • Seite 186 Se o produto e seus componentes tiverem sido sujeitos a cargas extremas (por exemplo, devido a queda ou semelhante), deverão ser inspecionados imediatamente pelo técnico ortopédico quanto à presença de danos. Se necessário, este enviará o produto à assis­ tência técnica autorizada Ottobock. 186 | Ottobock...
  • Seite 187: Indicações Relativas Aos Modos De Segurança

    ► Procure um técnico autorizado da Ottobock para instruções quanto ao uso correto da função de bipedestação. Informações sobre a função de bipedestação consulte a página 195.
  • Seite 188: Indicações Para A Utilização De Um Terminal Móvel Com O App Cockpit

    Não continue a usar o produto após ocorrer o sinal de aviso. ► O produto deve ser verificado pela assistência técnica autorizada Ottobock. A pessoa de contato é o técnico ortopédico 4.9 Indicações para a utilização de um terminal móvel com o app Cockpit...
  • Seite 189: Material Fornecido E Acessórios

    Instale o app Cockpit somente nos sistemas operacionais especificados no capítulo "Requisitos de sistema" (consulte a página 191). Os terminais testados também estão relacionados neste capítulo. 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido • 1 C-Leg 3C88-3 (com conexão roscada) ou • 1 C-Leg 3C98-3 (com conexão piramidal) • 1 transformador 757L16* •...
  • Seite 190: Carregar A Bateria Da Prótese

    80% 4 vezes curto 65% a 80% 3 vezes curto 50% a 65% 2 vezes curto 35% a 50% 1 vez curto 3 vezes longo 20% a 35% 1 vez curto 5 vezes longo inferior a 20% 190 | Ottobock...
  • Seite 191: App Cockpit

    INFORMAÇÃO O app Cockpit pode ser baixado gratuitamente da respectiva loja online. Para mais informa­ ções, visite as seguintes páginas na internet: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. Tam­ bém é possível fazer a leitura do código QR do cartão PIN Bluetooth fornecido. 7.1 Requisitos do sistema A função do app Cockpit está...
  • Seite 192: Primeira Conexão Entre O App Cockpit E O Módulo

    Em seguida, o menu principal aparece com o nome da prótese conectada. INFORMAÇÃO Após a primeira conexão bem-sucedida com a prótese, o app sempre estabelecerá a conexão automaticamente após seu início. Outros procedimentos não são necessários. 192 | Ottobock...
  • Seite 193: Elementos De Comando Do App Cockpit

    7.4 Gestão de próteses Neste app, é possível salvar conexões com até quatro módulos diferentes. Porém, um módulo só pode ser conectado com um terminal ou um controle remoto. Adicionar um módulo 1) No menu principal, tocar no símbolo . Ottobock | 193...
  • Seite 194: Uso

    Fixação do joelho através de uma alta resistência hidráulica e alinhamento es­ tático. Uma função de bipedestação pode ser desbloqueada através do software de configuração. Para informações detalhadas sobre a função de bipedestação, consultar o próximo capítulo. 194 | Ottobock...
  • Seite 195: Função De Bipedestação

    Para comutar para a fase de balanço, é necessário um rolamento para frente com a prótese a partir da posição de passada. Ottobock | 195...
  • Seite 196: Sentar

    8.1.6 Subir escadas Não é possível subir as escadas de modo alternado. 1) Segurar com uma mão no corrimão. 2) Colocar o membro inferior contralateral sobre o primeiro degrau. Fazer o mesmo com o membro inferior protetizado. 196 | Ottobock...
  • Seite 197: Descer Escadas

    Estes modos são destinados a tipos específicos de movimento ou postura (p. ex., andar de patins inline,...). Através do app Cockpit ou do controle remoto podem ser efetuadas adaptações (consulte a página 201). Ottobock | 197...
  • Seite 198: Comutação Dos Mymodes Com O App Cockpit

    MyMode desejado por um segundo (MyMode 1 = 3 vezes, MyMode 2 = 4 ve­ zes). 3) Manter o membro inferior com a prótese imóvel nesta posição (posição de passada) por aprox. 1 segundo, sem tirá-lo do chão. O alívio da carga não é mais necessário. 198 | Ottobock...
  • Seite 199: Comutação De Um Mymode De Volta Ao Modo Básico

    Se estiver desligado, Bluetooth pode ser ligado com uma rotação da prótese ou com a cone­ xão/desconexão do carregador. Em seguida, Bluetooth fica ligado por aprox. 2 minutos. A co­ nexão precisa ser estabelecida durante este tempo. Ottobock | 199...
  • Seite 200: Alteração Da Configuração Da Prótese Através Do App Cockpit

    Além disso, a função de bipedestação e/ou de sedestação pode ser ativada/desativada. Maiores informações sobre a função de bipedestação (consulte a página 195). Maiores informações so­ bre a função de sedestação (consulte a página 196). 200 | Ottobock...
  • Seite 201: Visão Geral Dos Parâmetros De Configuração Nos Mymodes

    8.4.1 Desligar/ligar o Bluetooth através do app Cockpit Desligar Bluetooth 1) Com o módulo conectado, tocar no símbolo no menu principal. → O menu de navegação é aberto. 2) No menu de navegação, tocar na entrada "Functions". 3) Tocar na entrada "Deactivate Bluetooth". Ottobock | 201...
  • Seite 202: Consulta Do Estado Da Prótese

    9.2 Modo ao carregar a prótese Durante o processo de carregamento, o produto não funciona. O produto está ajustado ao amortecimento do modo de segurança, que pode ser baixo ou alto dependendo da configuração efetuada no software de configuração. 202 | Ottobock...
  • Seite 203: Modo De Segurança

    O modo de segurança pode ser reposto através da conexão e desconexão do carregador. Se o produto comutar novamente para o modo de segurança, há a presença de um erro permanente. O produto deve ser verificado pela assistência técnica autorizada Ottobock. 9.4 Modo de temperatura excessiva Em caso de superaquecimento da unidade hidráulica devido a uma atividade intensa e contínua...
  • Seite 204: Marcas Registradas

    à saúde. Favor observar as indica­ ções dos órgãos nacionais responsáveis pelos processos de devolução e coleta. Declaração de Conformidade de acordo com as diretivas europeias aplicáveis Número de série 204 | Ottobock...
  • Seite 205: Símbolos Presentes No Carregador

    (Modo 1) executada. membro inferior contralate­ ral, apoiado e mantido imó­ vel por aprox. um segundo 2 vezes curto 2 vezes cur­ Membro inferior com a pró­ Comutação para o MyMode 1 tese posicionado junto do (Modo 2) executada. membro inferior contralate­ Ottobock | 205...
  • Seite 206: Sinais De Aviso/Erro

    O carregador deve per­ gurança. manecer conectado por no mínimo 5 segundos antes da desconexão. Se o erro persistir, não é permitido continuar a uti­ lização do produto. O produto tem que ser veri­ ficado imediatamente por um técnico ortopédico. 206 | Ottobock...
  • Seite 207: Mensagens De Erro No Estabelecimento Da Conexão Com O App Cockpit

    Em caso de interrupção da cone­ xão com o produto, o produto, o carregador e o transformador de­ vem ser verificados pela assistên­ cia técnica autorizada Ottobock. 13.2.3 Mensagens de erro no estabelecimento da conexão com o app Cockpit Mensagem de erro Causa Resolução...
  • Seite 208: Sinais Do Estado

    Se o bip soar novamente, recomendamos procurar um técnico orto­ pédico dentro de um período previsível. Se necessário, este enviará o produto à assistência técnica autorizada Ottobock. A utilização é possível sem limitações. Possivelmente não ocorrerá a saí­ da de sinais vibratórios.
  • Seite 209 O produto está sem função so de carregamento Autonomia da prótese com bateria nova e total­ no mínimo 16 horas de caminhada ininterrupta mente carregada, à temperatura ambiente aprox. 2 dias com uma utilização média Carregador Código 4E50* Ottobock | 209...
  • Seite 210 93 % de umidade relativa do ar, não condensante Tensão de entrada 12 V App Cockpit Código Cockpit 4X441-Andr=V* Sistema operacional suportado Android a partir da versão 4.0.3 Página de internet para o download http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 210 | Ottobock...
  • Seite 211 Navigatiemenu van de Cockpit App ..............Prothesen beheren .................... Gebruik ........................Bewegingspatronen in de basismodus (modus 1) ..........8.1.1 Staan ......................8.1.1.1 Stafunctie ......................8.1.2 Lopen ......................8.1.3 Gaan zitten ...................... 8.1.4 Zitten ......................8.1.5 Opstaan ......................Ottobock | 211...
  • Seite 212 Symbolen op het product ................... 13.1.2 Symbolen op de acculader ................. 13.2 Operationele status/foutsignalen ................. 13.2.1 Statusmeldingen ....................13.2.2 Waarschuwings-/foutsignalen ................13.2.3 Foutmeldingen bij de verbindingsopbouw met de Cockpit App ......13.2.4 Statussignalen ....................13.3 Technische gegevens ..................212 | Ottobock...
  • Seite 213: Voorwoord

    Hiervoor wordt het product door een vakspecialist met speciale software ingesteld. Het product beschikt over MyModes voor het uitvoeren van specifieke bewegingen (bijv. langlau­ fen, ...). Deze worden door de orthopedisch instrumentmaker met de instelsoftware vooraf inge­ Ottobock | 213...
  • Seite 214: Gebruik

    De gebruiker moet fysiek en mentaal in staat zijn optische/akoestische signalen en/of mecha­ nische trillingen waar te nemen. 3.5 Kwalificatie Het product mag alleen worden toegepast door vakspecialisten die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 214 | Ottobock...
  • Seite 215: Veiligheid

    Stel de netvoeding, adapterstekker en acculader niet bloot aan extreme belasting. ► ► Vervang een beschadigde netvoeding, adapterstekker of acculader onmiddellijk. VOORZICHTIG Veronachtzaming van de waarschuwings-/foutsignalen Vallen door onverwacht gedrag van het product als gevolg van verandering van het dempings­ gedrag. Ottobock | 215...
  • Seite 216 ► Werkzaamheden aan de accu mogen uitsluitend worden uitgevoerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd (niet zelf vervan­ gen). ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componen­...
  • Seite 217: Aanwijzingen Voor De Stroomvoorziening/Het Laden Van De Accu

    LET OP Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen. Reinig het product uitsluitend met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Der­ ► maClean 453H10=1). INFORMATIE Bij gebruik van een kniescharnier als onderdeel van een uitwendige prothese kunnen zich als gevolg van servomotorisch, hydraulisch, pneumatisch of afhankelijk van de rembelasting uitge­...
  • Seite 218: Aanwijzingen Over De Acculader

    Wijziging of modificatie van de acculader op eigen initiatief Het laden gaat niet goed als gevolg van een storing in de werking. Laat het product uitsluitend wijzigen en modificeren door medewerkers van Ottobock die ► daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd.
  • Seite 219: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

    • mobiele telefoon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • DECT draadloze telefoons inclusief basisstation: 0,18 m • Wifi (router, access points,…): 0,11 m • Bluetooth-apparaten (producten van andere aanbieders, die niet door Ottobock zijn goedgekeurd): 0,11 m VOORZICHTIG Verblijf in de buurt van sterke magnetische en elektrische storingsbronnen (bijv. dief­...
  • Seite 220 Als de activiteit ondanks de pulserende trilsignalen niet wordt verminderd, kan het hydraulische element oververhit raken en is het in extreme gevallen zelfs mogelijk dat het product beschadigd raakt. Het product moet bij een geautoriseerde Ottobock service­ werkplaats worden gecontroleerd.
  • Seite 221: Aanwijzingen Over De Veiligheidsmodi

    Let op dat u bij gebruik van de stafunctie zo staat, dat u niet kunt vallen en controleer de vergrendeling van het kniescharnier voordat u de prothese volledig belast. ► Laat u door een geautoriseerde Ottobock vakspecialist uitleggen hoe u de stafunctie moet gebruiken. Voor nadere informatie over de stafunctie: zie pagina 229. 4.8 Aanwijzingen over de veiligheidsmodi...
  • Seite 222: Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van Een Mobiel Eindapparaat Met De Cockpit App

    "Systeemvereisten" (zie pagina 225). De geteste eindapparaten staan even­ eens in dit hoofdstuk vermeld. 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering • 1 st. C-Leg 3C88-3 (met schroefdraadaansluiting) of • 1 st. C-Leg 3C98-3 (met piramideaansluiting) • 1 st. netvoeding 757L16* •...
  • Seite 223: Accu Laden

    (led) op de acculader lichten op. → Als de groene lichtgevende diode (led) van de netvoeding en de groene lichtgevende diode (led) van de acculader niet oplichten, is er sprake van een storing (zie pagina 240). Ottobock | 223...
  • Seite 224: Accu Van De Prothese Laden

    Weergave van de actuele laadtoestand via de Cockpit App Wanneer de Cockpit App is gestart, wordt de actuele laadtoestand weergegeven op de onderste regel van het beeldscherm: 38% – Laadtoestand van de accu van de prothese waar­ mee op het moment verbinding is 224 | Ottobock...
  • Seite 225: Cockpit App

    De Cockpit App kan gratis worden gedownload uit de betreffende online store. Nadere informa­ tie hierover is te vinden op de volgende internetpagina: http://www.ottobock-group.com/cockpi­ tapp. Het is ook mogelijk de QR-code van de meegeleverde Bluetooth PIN card in te lezen.
  • Seite 226: Cockpit App Voor Het Eerst Starten

    Daarna verschijnt het hoofdmenu met de naam van de prothese waarmee er verbinding is. INFORMATIE Nadat er één keer met succes verbinding is gemaakt met de prothese, maakt de app na het star­ ten voortaan altijd automatisch verbinding. U hoeft hier verder niets meer voor te doen. 226 | Ottobock...
  • Seite 227: Bedieningselementen Van De Cockpit App

    Instellingen van de geselecteerde modus wijzigen (zie Colofon/info pagina 234) Status Status opvragen van de prothesecomponent waarmee er verbin­ ding is (zie pagina 236) Componenten beheren Prothesecomponenten toevoegen/verwijderen (zie pagina 228) Colofon/info Juridische en andere informatie over de Cockpit App weergeven Ottobock | 227...
  • Seite 228: Prothesen Beheren

    ► Raak de knop OK aan. Met deze prothesecomponent → De verbinding met het eindapparaat waarmee de prothese­ verbinden? component het laatst verbonden was, wordt verbroken en er Prothesecomponent was verbonden wordt verbinding gemaakt met het actuele eindapparaat. met een ander apparaat. Verbinding maken? Annuleren 228 | Ottobock...
  • Seite 229: Gebruik

    3) Houd het scharnier in deze stand één seconde stil tot het begint te trillen. → Het geblokkeerde scharnier kan nu in de buigrichting worden belast. Vergrendeling van het scharnier opheffen ► Snel strekken van het scharnier of het bovenbeen licht naar voren of meer dan 50° naar achte­ ren buigen. Ottobock | 229...
  • Seite 230: Lopen

    1) Zet de voeten op dezelfde hoogte. 2) Buig het bovenlichaam naar voren. 3) Leg de handen op de armleggers, voor zover deze aanwezig zijn. 4) Steun op uw handen en sta op. Belast beide voeten daarbij evenveel. 230 | Ottobock...
  • Seite 231: Trap Op Lopen

    MyModes activeren en configureren. Deze kunnen worden opgeroepen met de Cockpit App of de afstandsbediening (optie) of door middel van bewegingspatronen. Het omschakelen via bewe­ gingspatronen moet door de orthopedisch instrumentmaker in de instelsoftware worden geacti­ veerd. Ottobock | 231...
  • Seite 232: Omschakelen Naar De Mymodes Met De Cockpit App

    Controleer voor het zetten van de eerste stap altijd of de gekozen modus staat voor de gewenste beweging. Voorwaarden voor het met succes omschakelen via bewegingspatronen Voor een succesvolle omschakeling moeten de volgende punten in acht worden genomen: • Het omschakelen via bewegingspatronen moet in de instelsoftware geactiveerd zijn. 232 | Ottobock...
  • Seite 233: Vanuit Een Mymode Terugschakelen Naar De Basismodus

    → Er klinkt een piepsignaal ter bevestiging dat het bewegingspatroon is herkend. INFORMATIE: Als dit piepsignaal niet klinkt, is bij het wippen niet aan de voor­ waarden voldaan. 4) Haal het prothesebeen bij, zet het neer naast het contralaterale been en houd het ca. 1 secon­ de stil. Ottobock | 233...
  • Seite 234: Prothese-Instellingen Wijzigen

    De orthopedisch instrumentmaker kan bij uw volgende bezoek met behulp van de instelsoftware precies nagaan hoe de instellingen zijn aangepast. • Wanneer u de instellingen van een MyMode wilt aanpassen, moet u eerst omschakelen naar deze MyMode. 234 | Ottobock...
  • Seite 235: Prothese-Instellingen Wijzigen Met De Cockpit App

    Zitfunctie 0 - uitgescha­ Zitfunctie inschakelen/uitschakelen. keld Hiervoor moet deze functie in de 1 - ingescha­ instelsoftware geactiveerd zijn. keld Volume 0 tot 4 0 tot 4 Volume van het piepsignaal bij beves­ tigingstonen Ottobock | 235...
  • Seite 236: Overzicht Van De Instelparameters In De Mymodes

    2) Raak in het navigatiemenu de optie "Status" aan. 8.5.2 Statusweergave in der Cockpit App Menu-optie Omschrijving Mogelijke acties Dag: 1747 Dagstappenteller Teller resetten door de knop "Resetten" aan te raken. Totaal: 1747 Stappenteller totaal Alleen informatie 236 | Ottobock...
  • Seite 237: Statusweergave Op Het Display Van De Afstandsbediening (Optie)

    Door het aansluiten en weer loskoppelen van de acculader kunt u de veiligheidsmodus uitschake­ len. Wanneer het product daarna opnieuw omschakelt naar de veiligheidsmodus, is er sprake van een blijvende storing. Het product moet bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor­ den gecontroleerd.
  • Seite 238: Reiniging

    In de MyModes wordt de hogetemperatuurmodus niet geactiveerd. 10 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van het product met een vochtige doek en milde zeep (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1). 2) Droog het product af met een pluisvrije doek en laat het aan de lucht volledig drogen.
  • Seite 239: Lokale Juridische Informatie

    Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richt­ lijnen Serienummer Stofdicht, beschermd tegen kort onderdompelen Let op, heet oppervlak 13.1.2 Symbolen op de acculader Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de toepasselijke Europese richt­ lijnen Ottobock | 239...
  • Seite 240: Operationele Status/Foutsignalen

    Omgeschakeld naar MyMode 2 het contralaterale been, (modus 3) neergezet en 1 seconde stil­ gehouden 13.2.2 Waarschuwings-/foutsignalen Fouten/storingen tijdens het gebruik Piepsignaal Trilsignaal Gebeurtenis Vereiste handeling 1 x lang eens in de Hydraulische eenheid Verminder de activiteit. ca. 5 seconden oververhit 240 | Ottobock...
  • Seite 241 Stopcontact werkt niet Controleer het stopcontact door er een ander elektrisch apparaat op aan te sluiten. Netvoeding defect De acculader en de netvoeding moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor­ den gecontroleerd. Ottobock | 241...
  • Seite 242: Foutmeldingen Bij De Verbindingsopbouw Met De Cockpit App

    Acculader defect De acculader en de netvoeding moeten bij een geautoriseerde Ottobock servicewerkplaats wor­ den gecontroleerd. Accu is volledig geladen (of de Let ter onderscheiding op de verbinding met het product is ver­...
  • Seite 243: Statussignalen

    Als u geen piepsignaal hoort, is de verbinding met het product verbroken. 13.3 Technische gegevens Omgevingscondities Opslag en transport in de originele verpakking -20 °C/-4 °F tot +40 °C/+104 °F (≤3 maanden) Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F (<48 uur) max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Ottobock | 243...
  • Seite 244 Opslag en transport in de originele verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Gebruik 0 °C/+32 °F tot +40 °C/+104 °F max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Ingangsspanning 12 V 244 | Ottobock...
  • Seite 245 Cockpit App Artikelnummer Cockpit 4X441-Andr=V* Ondersteund besturingssysteem Android 4.0.3 of hoger Internetpagina voor het downloaden http://www.ottobock-group.com/cockpitapp Ottobock | 245...
  • Seite 246 246 | Ottobock...
  • Seite 247 Cockpit App için navigasyon menüsü ..............Protezlerin yönetimi ................... Kullanım ........................Basic Mode'da hareket numunesi (Mod 1) ............8.1.1 Ayakta durma ....................8.1.1.1 Durma fonksiyonu ..................... 8.1.2 Yürüme ......................8.1.3 Oturma ......................8.1.4 Oturma ......................8.1.5 Ayağa kalkma ....................Ottobock | 247...
  • Seite 248 Şarj cihazı üzerindeki semboller ................13.2 İşletim durumları / hata sinyalleri ................. 13.2.1 İşletim durumları için sinyal verilmesi ..............13.2.2 Uyarı/hata sinyalleri ................... 13.2.3 Cockpit App ile bağlantı kurulmasında hata mesajları ..........13.2.4 Durum sinyalleri ....................13.3 Teknik veriler ....................248 | Ottobock...
  • Seite 249: Önsöz

    ön ayarı ortopedi teknisyeni tarafından yapılır ve bunlar özel bir hareket örneği, Cockpit App ve ayrıca uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) üzerinden çağrılabilir (bkz. Sayfa 266). Sistemde bir hata olması durumunda güvenlik modu sınırlı bir fonksiyonu mümkün kılar. Bunun için ürünün önceden tanımlanmış direnç parametreleri ayarlanır (bkz. Sayfa 271). Ottobock | 249...
  • Seite 250: Kullanım

    Güdük yapısı bir diz artikülasyonuna, bir uyluk ampütasyonuna veya bir kalça disartikülasyonu­ na karşılık gelen dysmelia hastaları için • Kullanıcı, fiziksel ve zihinsel olarak optik/akustik sinyalleri ve/veya mekanik titreşimleri algılaya­ bilmelidir. 3.5 Kalifikasyon Bu ürünün uygulaması sadece Ottobock tarafından ilgili eğitimi alarak yetkilendirilen uzman per­ sonel tarafından yürütülebilir. 250 | Ottobock...
  • Seite 251: Güvenlik

    Adaptörü, adaptör soketini veya şarj cihazını aşırı yüklemelere maruz bırakmayınız. Hasar gören adaptörü, adaptör soketini veya şarj cihazını hemen değiştiriniz. ► DİKKAT Uyarı/hata sinyallerinin dikkate alınmaması Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme meydana gelebilir. Ottobock | 251...
  • Seite 252 Ürün üzerinde bu kullanım kılavuzunda belirtilen çalışmalar haricinde başka manipülas­ ► yon yapılmamalıdır. ► Akülerin kullanımı sadece yetkili Ottobock uzman personeline mahfuzdur (kendiniz deği­ şiklik yapmayınız). ► Ürünün açılması ve onarılması veya hasarlı parçaların onarılması çalışmaları sadece yetki­ li Ottobock uzman personeli tarafından yapılabilir.
  • Seite 253: Akım Beslemesi / Akü Şarjı Ile Ilgili Bilgiler

    Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde bakımı Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyiniz (örn. Ottobock Der­ maClean 453H10=1). BİLGİ Eksoprotetik diz eklemlerinin kullanılması durumunda servo motor, hidrolik, pnömatik veya fren yüküne bağlı...
  • Seite 254: Şarj Cihazı Ile Ilgili Bilgiler

    DUYURU Yanlış adaptör/şarj cihazı kullanımı Yanlış gerilim, akım, polariteden dolayı üründe hasar ► Bu ürün için sadece Ottobock tarafından onaylanan adaptör/şarj cihazları kullanınız (bkz. Kullanım kılavuzları ve kataloglar). DİKKAT Ürünün hasarlı adaptör/şarj cihazı/şarj kablosu ile şarj edilmesi Yetersiz şarj fonksiyonu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme mey­...
  • Seite 255: Kullanım Için Uyarılar

    • Mobil telefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,35 m • DECT telsiz telefonlar dhl. baz istasyonu: 0,18 m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,11 m • Bluetooth cihazlar (Ottobock tarafından izin verilmeyen yabancı ürünler): 0,11 m DİKKAT Güçlü manyetik ve elektrikli arıza kaynakları alanında bulunma (örn. hırsızlık alarm sis­...
  • Seite 256 Durma fonksiyonunun kullanılması esnasında ayakta durmasına ve diz ekleminin kilidinin protez tam yük altına girmeden kontrol edilmiş olmasına dikkat ediniz. ► Durma fonksiyonunun doğru kullanımı hakkında yetkili Ottobock peroneli tarafından bilgi alın. Durma fonksiyonu ile ilgili bilgiler bkz. Sayfa 263. 256 | Ottobock...
  • Seite 257: Güvenlik Modu Ile Ilgili Bilgiler

    ► Akünün şarj edilmesi dolayısıyla güvenlik modunu devreden çıkaramıyorsanız, burada sürekli bir hata söz konusudur. ► Arızalı ürünü kullanmaya devam etmeyin. Ürün yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. Muhatap ortopedi teknis­ ► yenidir. DİKKAT Güvenlik mesajının belirmesi (sürekli titreşim) Değişen sönümleme tutumu nedeniyle ürünün beklenmeyen bir etkisinden kaynaklanan düşme...
  • Seite 258: Teslimat Kapsamı Ve Aksesuar

    Cockpit App'i "Sistem talepleri verileri" bölümünde belirtilmiş olan işletme sistemleri üzerine kurunuz (bkz. Sayfa 261). Test edilmiş son cihazlar da bu bölümde belirtilmiştir. 5 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı • 1 Ad. C-Leg 3C88-3 (vida bağlantılı) veya • 1 Ad. C-Leg 3C98-3 (piramit bağlantılı) • 1 Ad. adaptör 757L16* •...
  • Seite 259: Adaptör Ve Şarj Cihazının Bağlanması

    4) Şarj işlemi tamamlandıktan sonra şarj cihazının bağlantısı ayrılmalıd­ ır. → Kendiliğinden test işlemi gerçekleşir. Eklem ilgili geri bildirim yapıldıktan sonra kullanıma hazırdır (bkz. Sayfa 276). 5) Şarj kovanının kapağı kapatılmalıdır. 6.3 Güncel şarj durumu göstergesi BİLGİ Şarj işlemi esnasında şarj durumu gösterilemez. Ottobock | 259...
  • Seite 260: Cockpit App

    üzerinden değişiklikleri takip edebilir. BİLGİ Cockpit App bedelsiz olarak ilgili Online Store'dan indirilebilir. Daha ayrıntılı bilgiler aşağıdaki internet sayfalarından alınabilir: http://www.ottobock-group.com/cockpitapp. Aynı zamanda bir­ likte teslim edilen Bluetooth PIN kartına ait QR kodu okunabilir. 260 | Ottobock...
  • Seite 261: Sistem Talepleri

    → Başarılı bağlantı kurulumundan sonra protezden bilgiler okunur. Bu işlem bir dakika kadar sürebilir. Ardından bağlanan protezin ismini gösteren ana menü görünür. BİLGİ Protez ile başarılı ilk bağlantıdan sonra App için başlatmadan sonra otomatik bağlantı daima kurulur. Başka bir adımın yürütülmesi gerekli değildir. Ottobock | 261...
  • Seite 262: Cockpit App Kumanda Elemanları

    Bu App içinde dört adete kadar farklı uyum parçalarının bağlantıları kayıtlı olabilir. Ancak bir uyum parçası daima bir son cihazla veya bir uzaktan kumanda ile bağlanabilir. Uyum parçasının eklenmesi 1) Ana menüde sembolü üzerine tıklanmalıdır. → Navigasyon menüsü açılır. 262 | Ottobock...
  • Seite 263: Kullanım

    Ayar yazılımı ile bir durma fonksiyonu serbest duruma getirilebilir. Durma fonk­ siyonu ile ilgili ayrıntılı bilgiler aşağıdaki bölümden alınmalıdır. 8.1.1.1 Durma fonksiyonu BİLGİ Ayar yazılımında bu fonksiyon serbest duruma getirilmişse, durma fonksiyonu Cockpit App veya uzaktan kumanda (opsiyonel aksesuar) üzerinden devreye alınabilir/devreden çıkarılabilir (bkz. Sayfa 269). Ottobock | 263...
  • Seite 264: Yürüme

    3) Kalçalar sırt dayanağı doğrultusunda hareket ettirilmeli ve gövdenin üst kıs­ mı öne doğru eğilmelidir. 8.1.4 Oturma BİLGİ Oturma esnasında diz eklemi enerji tasarruf moduna geçer. Bu enerji tasarruf modu oturma fonksiyonunun ayar yazılımı üzerinden serbest bırakılmasından bağımsız olarak etkin durumdad­ ır. 264 | Ottobock...
  • Seite 265: Ayağa Kalkma

    5) Ürünün takılı olduğu ayak bir üstteki basamağa koyulmalıdır. 8.1.8 Rampadan inme Yükseltilmiş hareket direnci altında diz ekleminin kontrollü bir eğilmesi müm­ kündür ve bu sayede vücudun ağırlık merkezi aşağı iner. Diz ekleminin eğilmesine rağmen salınım fazı tetiklenmez. Ottobock | 265...
  • Seite 266: Çömelme

    2) Modun değiştirilmesi gerekiyorsa, "OK" kumanda yüzeyine tıklanmalıdır. → Değişim bip sesiyle onaylanır. 3) Değiştirme işlemi yapıldıktan sonra aktif modun gösterilmesi için bir sembol (2) görünür. → Ekranın alt kısmında ilave olarak güncel mod sembolü ve tanımı ile gösterilir (3). 100% 1. Basic Mode 266 | Ottobock...
  • Seite 267: Mymode'un Hareket Numunesi Ile Değiştirilmesi

    2) Zeminle temas korunarak ön ayak üzerinde asgari 3-defa ancak 5-defadan fazla olmamak üze­ re devirme yapılmalıdır. 3) Protez ayak bu konumda (adım konumu) yakl. 1 saniye süre ile ayak kaldırılmadan hareketsiz tutulmalıdır. Bir yük hafifletme artık gerekli değildir. Ottobock | 267...
  • Seite 268: Protez Ayarlarının Değişiklikleri

    Protezin davranışı, uzaktan kumanda veya uygulama ile günlük kullanımda belirli bir ölçü­ de değiştirilebilir (ör. proteze alışma sırasında). Ortopedi teknisyeni bir sonraki ziyaretinde ayar yazılımı üzerinden değişiklikleri takip edebilir. • Bir MyMode'un ayarları değiştirilirse, önce bu MyMode'a geçilmesi gerekir. 268 | Ottobock...
  • Seite 269: Cockpit App Üzerinden Protez Ayarlarını Değiştirme

    Oturma fonksiyonunun devreye alın­ 1 - devrede ması/devre dışı bırakılması. Bunun için bu fonksiyon ayar yazılımında ser­ best bırakılmalıdır. Ses düzeyi 0 ile 4 arası 0 ile 4 arası Onay sesi için bip sinyalinin ses sevi­ yesi Ottobock | 269...
  • Seite 270: Mymode'da Ayar Parametrelerine Genel Bakış

    2) Navigasyon menüsünde "Durum" girişine tıklanmalıdır. 8.5.2 Cockpit App'da durum göstergesi Menü girişi Açıklama Olası aksiyonlar Gün: 1747 Günlük adım sayacı Sayaç kumanda yüzeyi "Geri al" üzerine tıklanarak geri alın­ malıdır. Toplam: 1747 Toplam adım sayacı Sadece bilgi 270 | Ottobock...
  • Seite 271: Uzaktan Kumandanın (Opsiyonel Aksesuar) Ekranın Durum Göstergesi

    Sayfa 274). Şarj cihazı takılarak ve çıkarılarak güvenlik modu geri alınabilir. Ürün yeniden güvenlik moduna geçerse, sürekli bir hata vardır. Ürün yetkili bir Ottobock servisi tarafından kontrol edilmelidir. 9.4 Aşırı sıcaklık modu Hidrolik ünitenin durmadan yükseltilen etkinlikler (örn. uzun süreli yokuş inmede) dolayısıyla aşırı...
  • Seite 272: Temizleme

    10 Temizleme 1) Kirlenmesi halinde ürün nemli bir bez ve sabun (hassas) ile (örn. Ottobock Derma Clean 453H10=1) temizlenmelidir. 2) Ürün toz bırakmayan bir bezle kurulanmalı veya iyice kurumaya bırakılmalıdır. 11 Bakım BİLGİ Bu parça ISO 10328 uyarınca üç milyon yükleme periyodu yaptırılarak kontrol edilmiştir.
  • Seite 273: Ekler

    Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısın­ dan zararlı durumlar meydana gelebilir. Geri verme ve toplama yöntemleri konu­ sunda ülkenizin yetkili makamlarının kurallarını lütfen dikkate alınız. İdari numara Ottobock | 273...
  • Seite 274: İşletim Durumları / Hata Sinyalleri

    Akü hemen şarj edilmeli, altında çünkü bir sonraki uyarı sinyalinden sonra ürün devreden çıkarılacaktır. 10 x uzun 10 x uzun Şarj durumu %0 Aküyü şarj edin. Bip ve titreşim sinyal­ lerinden sonra boş akü moduna ve ardın­ 274 | Ottobock...
  • Seite 275 Fonksiyonsuz priz Priz başka bir elektrikli aletle kontrol edilmelidir. Adaptör hatalı Şarj cihazı ve adaptör yetkili bir Ottobock servisi tarafından kont­ rol edilmelidir. Şarj cihazının adaptöre bağlantıs­ Şarj kablosu soketinin şarj cihaz­ ında kesinti var ındaki yerine tam oturup oturmad­...
  • Seite 276: Cockpit App Ile Bağlantı Kurulmasında Hata Mesajları

    Bakım bilgisi Şarj cihazı takılarak/ayrılarak yeni bir kendiliğinden test yürütülmelidir. Bip sinyali yeniden veriliyorsa, ortopedi teknisyeni yakın bir zamanda aranmalıdır. Bu ortopedi teknisyeni ürünü gerekiyorsa yetkili Ottobock servisine yönlendirmektedir. Kullanım sınırsız olarak mümkündür. Buna rağmen muhtemelen titreşim sinyallerinin verilmesi söz konusu değildir.
  • Seite 277: Teknik Veriler

    Ürün fonksiyonsuz Protezin yeni, tam şarj edilmiş akü ile oda Aralıksız yürüme için asgari 16 saat sıcaklığında işletim süresi Ortalama kullanımda yakl. 2 gün Şarj cihazı Ürün kodu 4E50* Orijinal ambalajında depolama ve taşıma -25 °C/-13 °F ile +70 °C/+158 °F arası Ottobock | 277...
  • Seite 278 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız İşletim 0 °C/+32 °F ile +40 °C/+104 °F arası maks. % 93 rölatif hava nemliliği, yoğuşmasız Giriş gerilimi 12 V Cockpit App Ürün kodu Cockpit 4X441-Andr=V* Desteklenen işletim sistemi Android 4.0.3 itibaren İndirme işlemi için web sitesi http://www.ottobock-group.com/cockpitapp 278 | Ottobock...
  • Seite 279 Ottobock | 279...
  • Seite 280 Patents pending in Brazil, Canada, China, EPA, Germany, Japan, Russia, Taiwan and USA. Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Diese Anleitung auch für:

C-leg 3c98-3

Inhaltsverzeichnis