Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ottobock C-Leg compact 3C96-1 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C-Leg compact 3C96-1:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

C-Leg compact 3C96-1/ 3C86-1
Gebrauchsanweisung (Benutzer) ������������������������������������������������������������������������������������������� 2
Instructions for use (user) ����������������������������������������������������������������������������������������������������16
Instructions d'utilisation (Utilisateur) ��������������������������������������������������������������������������������������29
Instrucciones de uso (Usuario) ���������������������������������������������������������������������������������������������43

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock C-Leg compact 3C96-1

  • Seite 1 C-Leg compact 3C96-1/ 3C86-1 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Instructions for use (user) ����������������������������������������������������������������������������������������������������16 Instructions d‘utilisation (Utilisateur) ��������������������������������������������������������������������������������������29 Instrucciones de uso (Usuario) ���������������������������������������������������������������������������������������������43...
  • Seite 2: Erklärung Der Symbole

    Modifikationen an Systemkomponenten können zu Fehlfunktionen des Gelenks bis hin zu Funktions- verlust durch Strukturversagen führen. Das kann einen Sturz zur Folge haben. • Das Öffnen und Reparieren des Gelenkes darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden, die Handhabung des Akkus ist ausschließlich den Ottobock Servicestellen vorbehalten (Keinen Tausch durchführen).
  • Seite 3 Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle überprüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das KFZ von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z. B. Automatikschaltung …). Es muss sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Seite 4 • Wird die Aktivität trotz einsetzender pulsierender Vibrationssignale fortgesetzt, kann es zu einer unzulässigen Überhitzung des Hydraulikelementes und im Extremfall zu einer Beschädigung des C-Leg compact kommen. Das Gelenk sollte zur Überprüfung zum autorisierten Ottobock Service gebracht werden. Ansprechpartner ist der Orthopädie-Techniker.
  • Seite 5 Defekten und daraus resultierenden Fehlfunktionen des Gelenks kommen. Das kann einen Sturz zur Folge haben. Den Akku des C-Leg compact nur mit von Ottobock freigegebenen Ladegeräten laden (siehe dazu auch Kap. Laden des C-Leg compact Beinprothesensystems).
  • Seite 6: Einsatzbedingungen

    Das Produkt wird für Mobilitätsgrad 2 (eingeschränkter Außenbereichsgeher) und m° Mobilitätsgrad 3 (uneingeschränkter Außenbereichsgeher) empfohlen. Zugelassen bis max. 100 kg Körpergewicht. 3.3  Einsatzbedingungen Das Produkt wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätig- keiten eingesetzt werden� Diese außergewöhnlichen Tätigkeiten umfassen z�B� Extremsport- arten (Freiklettern, Fallschirmspringen, Paragleiten, etc�)� Die zulässigen Umweltbedingungen sind den technischen Daten zu entnehmen (Technische Daten)� Das Produkt ist ausschließlich für die Verwendung an einem Anwender vorgesehen� Der Gebrauch des Produkts an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig� 3.4  Indikationen Für Patienten mit Knieexartikulation, Oberschenkelamputation, und Hüftexartikulation 6 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 7: Funktionsweise

    3.5  Qualifikation Die Versorgung mit dem Produkt darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden, das von Ottobock durch entsprechende Schulung autorisiert wurde. 4  Funktionsweise Diese Prothese ist ein elektronisches Beinprothesensystem mit hydraulischer Stand- und Schwung- phasensteuerung. Die Elektronik erkennt die entsprechenden Phasen des Schrittes und ermöglicht ein harmonisches Durchschwingen des Unterschenkels.
  • Seite 8 Akku ist vollständig Akkukapazität ist größer geladen als 50% (oder Verbindung mit C-Leg compact ist unterbrochen). 4 Nach dem Laden Ladestecker entfernen (C-Leg compact führt Selbsttest durch) und vor dem Stre- cken der Prothese den Kunststoffschieber wieder schließen. 8 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 9 Fernbedienung und daraus resultierenden unerwarteten Aktionen des Gelenks führen und einen Sturz zur Folge haben. Gegebenenfalls die Fernbedienung bei Raumtemperatur trocknen lassen (mindestens 1 Tag). Die Fernbedienung vor der weiteren Verwendung an den autorisierten Ottobock Service schicken. An- sprechpartner ist der Orthopädie-Techniker. VORSICHT Manipulation an der Fernbedienung.
  • Seite 10: Modi Und Nutzung Der Fernbedienung

    Standphasen dämpfung, bis es wieder gestreckt wird. Sobald der Kniewinkel bei der Extension weniger als 7° beträgt, aktiviert das Gelenk automatisch die Sperre in Flexionsrichtung. Dies wird durch 2 lange Beeptöne und 2 Vibrationssignale bestätigt (Abb. 2). 10 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 11 Gelenk (Pairing) zu ungewolltem Verbinden (Pairing) mit einem anderen Gelenk führen. Das kann einen Sturz zur Folge haben. Um eine Identifikation der Fernbedienung mit dem zugehörigen Gelenk sicher zu stellen, darf sich beim Pairing im Umkreis von 3 m kein anderes Gelenk befinden. C-Leg compact Ottobock | 11...
  • Seite 12: Wichtige Anwenderhinweise

    Defekten der Fernbedienung kommen. Fehlfunktionen und daraus resultierende unerwartete Aktionen des Gelenks sind möglich. Das kann einen Sturz zur Folge haben. Der Tausch der Batterie der Fernbedienung darf nur vom autorisierten Ottobock Service durchge- führt werden. Die Batterie wird bei den 2-jährlichen Service-Intervallen immer getauscht. Hierfür bitte unbedingt die Fernbedienung mitschicken.
  • Seite 13: Ergänzende Informationen

    Der automatische Entlüftungsmechanismus sorgt dafür, dass nach ca. 10 – 20 Schritten alle Funktionen des C-Leg compact wieder uneingeschränkt verfügbar sind. 8.5  Reinigung • Bei Verschmutzungen die Produkte mit einem feuchten Tuch und milder Seife (z.B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) reinigen. Darauf achten, dass keine Flüssigkeit in die Systemkomponente/Systemkomponenten eindringt.
  • Seite 14: Technische Daten

    Sie die Hinweise der für Ihr Land zuständigen Behörde zu Rückgabe- und Sammelverfahren. Seriennummer Achtung, heiße Oberfläche Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „FCC Part 15“ (USA) Übereinstimmung mit den Anforderungen gemäß „Radiocommunication Act“ (AUS) Nicht ionisierende Strahlung Chargen-Nummer 14 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 15 Anhang IX der Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb von Ottobock in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. Das elektronische Kniegelenksystem C-Leg compact 3C96-1 / 3C86-1 erfüllt außerdem die Anfor- derungen der Richtlinie 1999 / 5 / EG für Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen.
  • Seite 16: Explanation Of Symbols

    This can cause you to fall. • The opening and repairing of the joint may only be performed by authorized Ottobock technicians and the handling of the battery may only be carried out by Ottobock Service Centres (exchanges are not permissible).
  • Seite 17 For insurance purposes, drivers should have their driving ability ex- amined and approved by an authorized test centre. Ottobock recommends that the motor vehicle be professionally retrofitted to the user’s individual needs (e.g. automatic shift). Risk-free driving must be ensured even when the prosthesis is not functioning.
  • Seite 18 • Do not let foreign particles or liquids enter the system components. Should the joint come into contact with liquid, remove the cosmetic cover and let the components dry. The joint must then be sent to an authorized Ottobock Service for inspection. Your prosthetist is the contact person. 18 | Ottobock...
  • Seite 19 Incorrect battery charging. Charging the battery with battery chargers that have not been approved by Ottobock can lead to defects and result in malfunction of the joint. This can cause you to fall. Only use battery chargers approved by Ottobock for charging the battery of the C-Leg compact (also refer to Section "Charging the C-Leg compact prosthesis system).
  • Seite 20 These unusual activities include, for example, extreme sports (free climbing, parachuting, paragliding, etc�)� Permissible ambient conditions are described in the technical data (Technical data)� The product is intended exclusively for use on one user� Use of the product by another person is not approved by the manufacturer� 3.4  Indikation For patients with knee disarticulation, transfemoral amputation and hip disarticulation 3.5  Qualification The product may be fitted only by qualified personnel authorised by Ottobock after completing the corresponding training. 20 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 21 • The capacity of a fully charged battery is sufficient for one full day. We recommend charging the battery overnight when using the prosthesis on a daily basis. • Charging is only possible at temperatures above 0 °C. C-Leg compact Ottobock | 21...
  • Seite 22 Battery is fully charged Battery capacity (or connection with C-Leg is above 50%. compact is interrupted). 4 After charging, remove the charging plug (C-Leg compact performs self-test) and close the plastic slide before your extend the prosthesis. 22 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 23: Remote Control

    Should water have penetrated the remote control, the device should be dried at room temperature for at least one day. Before starting to reuse the remote control, return it to an authorized Ottobock Service for inspection. Your prosthetist is the contact person.
  • Seite 24 As soon as the knee angle during extension is less than 7°, the joint automatically activates the lock in the flexion direction. This is confirmed by 2 long beep sounds and 2 vibration signals (Fig. 2). 7° 0° 24 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 25: Changing The Battery Of The Remote Control

    This can cause you to fall. The battery of the remote control may only be changed by an authorized Ottobock Service. The battery is automatically replaced at the biennial service intervals. Therefore, please always return the remote control along with the C-Leg compact.
  • Seite 26 Air may accumulate in the hydraulic unit if the C-Leg compact is not stored in an upright position. This is noticeable through sounds and irregular damping behaviour. The automatic ventilation mechanism ensures that all functions of the C-Leg compact are again intact after approximately 10 – 20 steps. 26 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 27: Service Intervals

    8.5  Cleaning • Clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. Ottobock 453H10=1 Derma Clean) when needed. Ensure that no liquid penetrates into the system component(s). • Dry the product with a lint-free cloth and allow it to air dry fully.
  • Seite 28: Symbols Used

    The electronic 3C96-1/3C86-1 C-Leg compact Knee Joint System also meets the requirements of the 1999/5/EC guidelines for radio equipment and telecommunications terminal equipment. Conformity assessment was carried out by Ottobock according to appendix IV of the guidelines. A copy of the declaration of conformity can be requested from the manufacturer (see back side).
  • Seite 29: Signification Des Symboles

    Cela peut vous faire chuter. • Seul le personnel qualifié et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer l’articulation. L’accumulateur doit être exclusivement manipulé par le service après-vente d’Ottobock (ne pas effectuer d’échange).
  • Seite 30 • Téléphones sans fil DECT avec station de base : 0,35 m • WLAN (routeurs, points d’accès…) : 0,22 m • Appareils Bluetooth (produits d’autres marques non autorisés par Ottobock) : 0,22 m PRUDENCE Manipulation incorrecte de l’articulation. Toute sollicitation excessive, surcharge ou manipulation incorrecte peut avoir les conséquences suivantes :...
  • Seite 31 C-Leg compact. L’articulation devra ensuite être apportée au service après-vente agréé par Ottobock pour y être contrôlée. Adressez-vous à votre orthopro- thésiste.
  • Seite 32 • Il faut immédiatement nettoyer le C-Leg compact avec un chiffon imbibé d’eau douce puis le faire sécher si il vient à entrer en contact avec de l’eau salée. L’articulation devra être apportée au service après-vente agréé par Ottobock pour y être contrôlée. Adressez-vous à votre orthopro- thésiste.
  • Seite 33 PRUDENCE Chargement défectueux de l’accumulateur. Un accumulateur chargé avec des chargeurs non agréés par Ottobock peut être à l’origine de défaillances et de dysfonctionnements de l’articulation en résultant. Cela peut vous faire chuter. Ne chargez l’accumulateur du C-Leg compact qu’avec des chargeurs autorisés par Ottobock (voir également à...
  • Seite 34: Conditions D'utilisation

    3.4  Indication Pour les patients ayant subi une amputation fémorale, souffrant d’une désarticulation du ge- nou et de la hanche 3.5  Qualification Seul le personnel spécialisé formé à cet effet par Ottobock est autorisé à effectuer des appareillages avec le produit. 4  Fonctionnement Cette prothèse est un système électronique de prothèse de jambe doté d’une commande hydraulique de la phase d’appui et de la phase pendulaire.
  • Seite 35 • La charge de l’articulation n’est possible que par des températures supérieures à 0 °C. 1 Fléchissez le C-Leg compact jusqu’à la butée. 2 Tirez le capuchon de protection en plastique. 3 Branchez le chargeur 4E50-* et vérifiez que la charge s’effectue correctement (voir les illustrations ci-après). C-Leg compact Ottobock | 35...
  • Seite 36 Dans certains cas, cela peut vous faire chuter. Il vous faut être debout dans une position sécurisée à chaque fois que vous utilisez la télécommande. Il convient de s’assurer avec prudence que la fonction souhaitée est bien activée. 36 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 37 Faites sécher la télécommande à température ambiante, si nécessaire (au moins pendant 1 journée). Expédiez la télécommande au SAV Ottobock agréé avant toute nouvelle utilisation. Adressez-vous à votre orthoprothésiste. PRUDENCE Manipulations de la télécommande.
  • Seite 38 1 peut être posée sur un porte-clés tour de cou (ill. 1), 2 peut être fixée sur une ceinture à l’aide d’un clip (ill. 2), 3 ou peut être posée sur un support appliqué sur l’emboîture (stratifié, attaché ou collé) (ill. 3). 38 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 39: Consignes Importantes Pour L'utilisateur

    Cette opération peut entraîner des erreurs de fonctionnement à l’origine d’actions inattendues de l’articulation. Cela peut vous faire chuter. Seul le SAV agréé Ottobock est autorisé à remplacer la batterie de la télécommande. Celle-ci est toujours remplacée au cours des révisions effectuées. Pour ce faire, envoyez impérativement la télécommande.
  • Seite 40 Cette présence d’air se manifeste par l’apparition de bruits et par l’irrégularité du comportement de régulation de la phase pendulaire. Le mécanisme de purge automatique veille à ce que toutes les fonctions du C-Leg compact soient de nouveau rétablies après environ 10 à 20 pas. 40 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 41: Informations Complémentaires

    8.5  Nettoyage • En cas de salissures, nettoyez le produit avec un chiffon humide et du savon doux (par ex. Ottobock Derma Clean 453H10=1). Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le/les composant(s) du système. • Essuyez les produits à l’aide d’un chiffon ne formant pas de peluches et laissez sécher entièrement à...
  • Seite 42: Symboles Utilisés

    I en raison des critères de classification des dispositifs médicaux conformément à l’annexe IX de la directive. Pour ces raisons, la déclaration de conformité a donc été établie par Ottobock, sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive.
  • Seite 43: Significado De Los Símbolos

    Esto puede tener como consecuencia una caída. • Sólo el personal técnico autorizado por Ottobock debe efectuar la apertura y la reparación de la articulación. Los Servicios Técnicos de Ottobock se reservan exclusivamente el derecho a la manipulación de la batería (no realice ninguna sustitución).
  • Seite 44 • Teléfono inalámbrico DECT, incluida la base: 0,35 m • Wi-Fi (router, puntos de acceso,…): 0,22 m • Aparatos con Bluetooth (productos de terceros no autorizados por Ottobock): 0,22 m PRECAUCIÓN Manejo incorrecto de la articulación. Todo tipo de sobreesfuerzo o bien de sobrecarga, o un manejo incorrecto puede producir •...
  • Seite 45 C-Leg compact. La articulación debe llevarse a que un Servicio Técnico Ottobock autorizado la examine. Su persona de contacto es el técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Riesgo de caída al desplazarse hacia atrás.
  • Seite 46 En caso de que la articulación entre en contacto con algún líquido, extraiga la funda cosmética y deje que se sequen los componentes. Lleve la articulación a un Servicio Técnico Ottobock autorizado para que la examine. Su persona de contacto es el técnico ortopédico.
  • Seite 47 Ottobock, pueden producirse daños y los consiguientes fallos en el funcionamiento de la articulación. Esto puede tener como consecuencia una caída. Cargue la batería de la C-Leg compact sólo con los cargadores autorizados por Ottobock (para ello, véase también el capítulo “Carga del sistema protésico de pierna C-Leg compact”).
  • Seite 48: Condiciones De Aplicación

    3.5  Cualificación La protetización con el producto podrá realizarla únicamente el personal técnico que haya obtenido la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. 4  Modo de funcionamiento Esta prótesis es un sistema protésico electrónico de pierna con control hidráulico de la fase de apoyo y de impulsión.
  • Seite 49 • La carga de la articulación sólo es posible a temperaturas superiores a los 0 °C. 1 Flexione la C-Leg compact hasta el tope 2 Abra la corredera de plástico de la cubierta protectora elastómera. 3 Conecte el cargador 4E50-* y compruebe el proceso de carga (compárese con las siguientes ilustraciones). C-Leg compact Ottobock | 49...
  • Seite 50: Mando A Distancia

    En algunas situaciones, esto puede tener como consecuencia una caída. Cada vez que utilice el mando a distancia debe encontrarse en una posición segura. A continuación, pruebe con cuidado si se ha activado la función deseada. 50 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 51 En caso necesario, deje que el mando a distancia se seque a temperatura ambiente (al menos 1 día). Envíe el mando a distancia a un Servicio Técnico Ottobock autorizado antes de seguir utilizándolo. Su persona de contacto es el técnico ortopédico.
  • Seite 52: Fijación Del Mando A Distancia

    1 colocarse en un llavero de cinta (fig. 1), 2 sujetarse al cinturón por medio de una pinza (fig. 2) o, 3 puede colocarse en un soporte fijado al encaje (laminado, abrochado o pegado) (fig. 3). 52 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 53: Indicaciones Importantes Para El Usuario

    Esto puede tener como consecuencia una caída. El cambio de la pila del mando a distancia sólo debe ser realizado por un Servicio Técnico Ottobock autorizado. La pila es sustituida siempre en los intervalos de mantenimiento de cada dos años. Por este motivo, le rogamos que también envíe el mando a distancia.
  • Seite 54 El mecanismo automático de purga de aire se ocupa de que después de aproximadamente 10 a 20 pasos vuelvan a estar disponibles todas las funciones de la C-Leg compact de manera ilimitada. 54 | Ottobock C-Leg compact...
  • Seite 55: Información Complementaria

    • Vida útil de la batería del mando a distancia: 2 años • Peso de la prótesis sin adaptador tubular: 1210 g aprox. • Peso del adaptador tubular: 2R80: entre 178 g y 256 g aprox. 2R81: entre 439 g y 482 g aprox. C-Leg compact Ottobock | 55...
  • Seite 56: Símbolos Utilizados

    Directiva 1999/5/CE relativa a los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomuni- cación. La evaluación de la conformidad ha sido efectuada por Ottobock conforme al anexo IV de la Directiva. Puede solicitar una copia de la declaración de conformidad en la dirección del fabricante (véase al dorso).
  • Seite 59 Europe Africa Asia/Pacific Otto Bock HealthCare Otto Bock Algérie E�U�R�L� Otto Bock Australia Pty� Ltd� Otto Bock Italia Srl Us Deutschland GmbH 40054 Budrio (BO) · Italy Mackle-Ben Aknoun Baulkham Hills NSW 2153 37115 Duderstadt · Germany T +39 (0) 051 692-4711 Alger · DZ Algérie Australia T +49 (0) 5527 848-3411 T +213 (0) 21 913863 T +61 (0) 2 8818 2800 F +39 (0) 051 692-4710 F +49 (0) 5527 848-1414 info�italia@ottobock�com F +213 (0) 21 913863 F +61 (0) 2 8814 4500 healthcare@ottobock�de information@ottobock�fr healthcare@ottobock�com�au Otto Bock Benelux B�V� Otto Bock Healthcare 5692 AK Son en Breugel Otto Bock Egypt S�A�E� Beijing Otto Bock Orthopaedic Products GmbH The Netherlands Mohandessein - Giza · Egypt Industries Co�, Ltd� 1070 Wien · Austria T +31 (0) 499 474585 T +202 (0) 330 24 390 Beijing, 100015, P�R� China T +43 (0) 1 5269548...
  • Seite 60 —Reorient or relocate the receiving antenna� —Increase the separation between the equipment and receiver� —Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected� —Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help� Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment� Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. This device must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter� Responsible party: Otto Bock Health Care, LP 3820 West Great Lakes Drive Salt Lake City, Utah 84120-7205 USA Phone + 1-801-956-2400 Fax + 1-801-956-2401 This device complies with RSS 210 of Industry Canada� Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of this device� L’ utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes: (1) il ne doit pas produire d’interference et (2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter toute interference radioélectrique reçu, même si celle-ci est susceptible de com- promettre le fonctionnement du dispositif� Caution: Exposure to Radio Frequency Radiation. The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website http://www�hc-sc�gc�ca/rpb� Responsible party: Otto Bock Healthcare Canada Ltd� 5470 Harvester Road L7L 5N5 Burlington, Ontario Canada Phone + 1-800-665-3327 Caution: Federal law (USA) restricts this device to sale by or on the order of a practitioner licensed by law of the State in which he/she practices to use or order the use of the device� Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Vienna· Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Diese Anleitung auch für:

C-leg compact 3c86-1

Inhaltsverzeichnis