Wartungsarbeiten an Radsätze, Getriebe und
Kupplungsnormschacht
Lokomotive umdrehen, Räder und Getriebeplatte
müssen nach oben zeigen. Schraube (11) herausdre-
hen. Getriebeabdeckung (12) mit kleinem Schrauben-
dreher anheben und ausclipsen. Radsätze (13)
entnehmen. Zur Entnahme der Antriebsradsätze
müssen die jeweiligen Haltestifte (14) des Kurbel-
gestänges (15) herausgezogen werden.
Wichtiger Hinweis für die Montage des Radsatzes!
Der Radsatz muss so eingesetzt werden, dass das
Befestigungsloch der Kurbelstange direkt über dem
Befestigungsgewinde im Rad positioniert ist. Ist dies
nicht der Fall, kann es zu Spannungen im Kurbel-
gestänge kommen und somit Betriebsstörungen und
Schäden an der Lok hervorrufen.
5. Removing the motor; maintenance work
on the wheel sets; gearing and coupling
norm shaft (Fig. 4, 5)
Replacing the engine:
Remove body and board - see (2) and (3). Raise the
middle part of the loc (08) and take it out of the fifth-
wheel king pin. Separate the loc front and rear parts.
Remove the engine cover (09). Remove the engine
from above. When fitting the new engine, please make
sure that the cardan shaft (10) is correctly positioned.
Maintenance work on the wheel sets, gears and
coupling norm shaft:
Turn the locomotive over, so that wheels and coupling
plate are facing upwards. Lift up the coupling cover
with a small screwdriver and click it out. Remove the
wheel sets (13). In order to remove the traction wheel
sets, the respective retention pins (14) of the driving
rod (15) have to be pulled out.
Important tip for assembling the wheel set!
The wheel set has to be fitted in such a way that the
mounting hole of the driving rod is positioned in the
wheel directly above the fastening thread. If this is not
the case, tension in the driving rod can occur, thus
causing breakdowns and damage to the loc.
7