Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ossur TOTAL KNEE 2000 Gebrauchsanweisung

Ossur TOTAL KNEE 2000 Gebrauchsanweisung

Geometric locking system
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TOTAL KNEE 2000:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Instructions for Use
TOTAL KNEE
2000
®
Geometric Locking System
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur TOTAL KNEE 2000

  • Seite 3 Nm ( ft-lbs)
  • Seite 5 " - / " - / "" " - / " - / " - / " " - / " - / "...
  • Seite 13: Nummerierung In Den Abbildungen

    DEUTSCH NUMMERIERUNG IN DEN ABBILDUNGEN 1. Referenzlinie 2. Schaft 3. Knieachsen-Mittelpunkt 4. Vordere Achsverbindung 5. Wippenblock 6. Drehachse (Ausrichtungsachse) 7. Kopfstück der Hydraulikeinheit 8. Hintere Achsverbindung 9. Gelenkachse 10. Rohraufnahme 11. Puffer 12. Unterlegscheibe (Streckanschlag) 13. Pufferabdeckung 14. Extensionshilfe 15. Ventil F (Flexion) 16.
  • Seite 14 • Euro 4-Loch (2055) für mittlere/kurze transfemorale Stümpfe in Kombination mit einem 4-Loch-Adapter (A-122100 oder A-125100). • Männlicher Pyramideneinsatz (2025 oder 2025T) für mittlere/kurze transfemorale Stümpfe oder Hüft-Exartikulation. Wichtig: Verwenden Sie ausschließlich original Total Knee/Össur-Adapter. Ziehen Sie die Gewinde fest an. Align pinch bolt 90° anteriorly for male pyramid, prong adapters and Euro 4-hole adapter, but 45°...
  • Seite 15: Ausrichtung Im Stehen

    HINWEIS: Wenn die Referenzlinie (1) zu weit oberhalb der Drehachse (6) liegt, muss ggf. mehr Kraft aufgewendet werden, um das Knie zu beugen. AUSWAHL DES PUFFERS (Abbildung 7) Der Puffer bestimmt den Grad der Standphasenbeugung. • Führen Sie vorsichtig den Schlitzschraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug unter den Boden der Pufferabdeckung und entfernen Sie die Abdeckung (Abbildung 8).
  • Seite 16: Dynamische Ausrichtung

    a. Bitten Sie den Patienten, sich auf einen Stuhl zu setzen Strecken Sie die Knieprothese. Lassen Sie es in die Beugung zurückfallen. b. Erhöhen Sie den Widerstand des Ventils F, bis eine kleine Erhebung bei einem Beugungswinkel von 60° zu sehen ist. DYNAMISCHE AUSRICHTUNG Das Kniemodell 2000 bietet weiche und flüssige Schwungkontrolle während des normalen Gangs und ermöglicht einen...
  • Seite 17 • Die letztendliche Wahl des Puffers kann von dem Puffer abweichen, der entsprechend des Gewichts des Patienten ausgewählt worden war. • Weiche Puffer erhöhen die Stabilität des Verschlussmoments des geometrischen Schlosses und die Standphasenbeugung. • Harte Puffer senken die Stabilität des Verschlussmoments des geometrischen Schlosses und die Standphasenbeugung.
  • Seite 18 STRECKASSISTENT (Abbildung 10) Der Streckassistent ist eine OPTIONALE Funktion, die dem Knie hilft, in die volle Streckung zurückzugelangen. Wir empfehlen die Verwendung des Streckassistenten nur, wenn der Amputierte nicht in der Lage ist, das Knie zu strecken, um das geometrische Schloss zu aktivieren. HINWEIS: Vor dem Einbau des Streckassistenten versuchen Sie den Widerstand des Ventils E zu reduzieren, um eine vollständige Streckung zu erzielen.
  • Seite 19: Wartung

    Accommodates shin ferrule - groß WARTUNG Das Total Knee 2000 ist so konstruiert, dass nur eine geringe Wartung erforderlich ist. Die Garantie umfasst Material- und Verarbeitungsschäden für 24 Monate. Wir empfehlen: • Das Total Knee 2000 sollte alle sechs Monate auf Zeichen ungewöhnlicher Abnutzung von einem Orthopädiemechaniker, der...
  • Seite 20: Gehen Auf Ebenerdigem Boden

    GEHEN AUF EBENERDIGEM BODEN • Erklären Sie dem Patienten die Funktion der Standbeugenphase/des geometrischen Schlosses. Patienten, die zuvor eine Knieprothese ohne Standphasenbeugungsfunktion getragen haben, könnten befürchten, dass Ihr Knie während der Belastungsphase nachgibt. Sie müssen trainiert werden, dem Knie zu ermöglichen, sich in der Standphasenbeugung zu bewegen und dürfen dies nicht durch eine starke Hüftstreckung verhindern.
  • Seite 21 HAFTUNG Der Hersteller empfiehlt, das Gerät nur unter den angegebenen Bedingungen und zu den vorgesehenen Zwecken zu verwenden. Die Vorrichtung muss entsprechend den Gebrauchshinweisen gepflegt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Kombination von Komponenten verursacht werden, die nicht vom Hersteller zugelassen sind.
  • Seite 143 La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati. Qualora una parte strutturale del dispositivo mostri segni di usura anche meccanica, informare l’utente di sospendere immediatamente l’uso della protesi e di...
  • Seite 145 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Inhaltsverzeichnis