Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

BOMBAS ELÉCTRICAS, S.A.
C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES
E
PRODUCTOS:
S
PRODUKTER:
GB PRODUCTS:
N
PRODUKTER:
D
PRODUKTE:
DK PRODUKTER:
F
PRODUITS:
SF TUOTTEET:
I
PRODOTTI:
GR ΠΡΟÏΟΝΤΑ:
P
PRODUTOS:
NL PRODUKTEN:
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva
98/37/CEE (Seguridad máquinas), Directiva 89/336/CEE (compatibilidad
electromagnética), Directiva 73/23/CEE (Baja Tensión), Directiva
2000/14/CE (emisión sonora) y a la Norma Europea EN 60.335 – 2 – 41;
EN-ISO 3744. (Valores emisión sonora en manual instrucciones).
Firma/Cargo:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
EVIDENCE OF CONFORMITY
The products listed above are in compliance with: Directive 98/37/CEE
(Machine Security), Directive 89/336/CEE (Electromagnetic compatibility),
Directive 73/23/EEC (Low Voltage) and Directive 2000/14/EC (noise
emission) and with the European Standard EN 60.335 – 2 – 41;
EN-ISO 3744. (Noise emission values in instruction manual).
Signature/Qualification:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die oben angeführten Produkte entsprechen den Sicherheitsbestimmungen der
Maschinenrichtlinie 98/37/CEE, der Richtlinien der Elektromagnetischen Verträglich
89/336/EG, der Niederspannungs Richtlinie 73/23/EWG (Niederspannung) und
Richtlinie 2000/14/EG (Geräuschemission) und der europäischen Vorschrift
EN 60.335 – 2 – 41; EN-ISO 3744. (Geräuschemissionswerte in der
Bedienungsanleitung).
Unterschrift/Qualifizierung:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
DECLARATION DE CONFORMITÉ
Les produits mentionnés ci-dessus sont conformes aux: Directive Sécurité
Machines 98/37/CEE, Directive Compatibilité Electromagnétique
89/336/CEE, Directive 73/23/CEE (Basse Tension) et Directive 2000/14/CE
(émission sonore) et à la Norme Européenne EN 60.335 – 2 – 41;
EN-ISO 3744. (Valeurs émission sonore dans manuel d'instructions).
Signature/Qualification:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
I prodotti su elencati sono conformi alle seguenti: Direttiva 98/37/CEE,
(sicurezza della macchina), Direttiva 89/336/CEE (Compatibilita
elettromagnetica), Direttiva 73/23/CEE (Bassa Tensione) e Direttiva
2000/14/CE (emissioni sonore) e alla Norma europea EN 60.335 – 2 –
41; EN-ISO 3744. (Valori dell'emissione sonora nel manuale di istruzioni).
Firma/Qualifica:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Os produtos acima mencionados estão conforme a: Directiva 98/37/CEE
(Segurança de Máquinas), Directiva 89/336/CEE (Compatibilidade
Electromagnética), Directiva 73/23/CEE (Baixa Tensão) e Directiva
2000/14/CE (emissão sonora) e a Norma europeia EN 60.335 – 2 – 41;
EN-ISO 3744. (Valores de emissão sonora em manual de instruções).
Assinatura/Título:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
Cod.225 4
GIRONA - SPAIN
MULTI N
CONFORMITEITSVERKLARING
Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de
Richtlijn Machines 98/37/CEE, Richtlijn Electromagnetische compatibiliteit
89/336/EEG, Richtlijn 73/23/EEG (Laagspanning) en Richtlijn 2000/14/EG
(geluidsemissie) en aan de Europese norm EN 60.335 – 2 – 41;
EN-ISO 3744. (Geluidsemissiewaarden in gebruiksaanwijzing).
Handtekening/Hoedanigheld:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Ovanstående produkter är i överenstämmelse med: Direktiv 98/37/CEE
(Maskinsäkerhet), Direktiv 89/336/CEE (Elektromagnetisk kompatibilitet),
Direktiv 73/23/EEG (Lågspänning) och Direktiv 2000/14/EG (ljudöverförning)
och med Europeisk Standard EN 60.335 – 2 – 41; EN-ISO 3744. (Värdena
för ljudöverförningarna finns i instruktionshandlingarna).
Namnteckning / Befattning:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
OVERENSSTEMMELESESERKLÆRING
Ovenstående produkter oppfyller betingelsene i maskindirektiv
98/37/CEE, elektromagnetiskdirektiv 89/336/EU, EU forskrift 73/23/EØF
(Lavspenning) og EU forskrift 2000/14/EF (støynivå), og Europeisk
Standard EN 60.335 – 2 – 41; EN-ISO 3744. (Støynivå verdier finnes i
bruksanvisningen).
Underskrift / Stilling:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
De ovennævnte varer er i overensstemmelse med: Direktiv - 98/37/CEE
(sikkerhed - maskiner), Direktiv - 89/336/EU (elektromagnetisk forenelighed),
Direktiv 73/23/EØF (Lavspænding) og Direktiv 2000/14/EF (lydudsendelse) i
overensstemmelse med den europæiske standard EN 60.335 – 2 – 41;
EN-ISO 3744. (Værdier for lydudsendelse i brugsanvisningen).
Signatur/Tilstand:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
VAKUUTUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yllämainitut tuotteet ovat yhdenmukaisia direktiivin 98/37/CEE
(koneturvallisuus), direktiivin EU/89/336 (elektromagneettinen
yhdenmukaisuus), Direktiivi 73/23/ETY (Pienjännitelaitteet) ja Direktiivi
2000/14/EY (Melupäästöt) (matalajännite) sekä eurooppalaisen standardin
EN 60.335 – 2 – 41 kanssa; EN-ISO 3744. (Meluarvot käyttöohjeissa).
Allekirjoitus / Virka-asema:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
ΑΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Τα παραπα ´ νω προιο ´ντα ει ´ ναι συ ´µϕωνα µε την Οδηγι ´ a 98/37/CEE
(Ασϕα ´ λειας Μηχανηµα ´ των) την Οδηγ ι ´ α 89/336/ΕΕ, (Ηλεκτροµαγνητικη ´ς
Συµβατο ´ τητας) την Οδηγ ι ´ α 73/23/E.O.Κ. (Χαµηλη ´ Τα ´ση) και Οδηγι ´ α
2000/14/Ε.Κ. (θο ´ ρυβοϖ) και µε τον Ευρωπαικο ´ Κανονισµο ´ ΕΝ 60.335 − 2 −
41; ΕΝ−ΙΣΟ 3744. (Οι τιµε ´ ϖ θορυ ´βου στο εγχειρι ´ διο οδηγιψ ´ν).
Υπογραϕη/Θε ´ ση:
Pere Tubert (Respons. Oficina Técnica)
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manual de instrucciones
Advertencia para la seguridad de personas y cosas
Esta simbología
y "atención" indican la posibilidad de peligro como conse-
cuencia de no respetar las prescripciones correspondi-
entes.
PELIGRO
riesgo de
electrocución
PELIGRO
ATENCIÓN
1. Generalidades
Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto la
correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras
electrobombas.
Son bombas centrífugas multicelulares verticales com-
puestas de varias turbinas dispuestas en serie que obtie-
nen caudales constantes y alturas manométricas varia-
bles de acuerdo con el número de turbinas que interven-
gan en la estructura. Están concebidas para trabajar con
aguas limpias de temperatura máxima 35°C.
Los materiales utilizados son de máxima calidad, someti-
dos a estrictos controles y verificados con rigurosidad
extrema.
El adecuado seguimiento de las instrucciones de instala-
ción y uso, así como de los esquemas de conexión eléc-
tricos evitará las sobrecargas en el motor y las conse-
cuencias de todo tipo que pudieran derivarse acerca de
las cuales declinamos cualquier responsabilidad.
01-2007/02
Manuel d'instructions
Manuale d'istruzioni
Gebrauchsanweisung
Manual de instruções
2. Instalación
La bomba debe fijarse a una base sólida mediante
tornillos aprovechando los agujeros que existen en
el soporte con objeto de evitar ruidos y vibraciones
junto con las palabras "peligro"
indeseables.
Se colocará lo más cerca posible del nivel del agua
a fin de obtener el mínimo recorrido de aspiración y
la reducción de las pérdidas de carga.
Se procurará que esté a salvo de posibles inunda-
La no advertecia de esta pres-
ciones y reciba una ventilación de carácter seco.
cripción comporta un riesgo de
electrocución.
3. Montaje de tuberías
La tubería de aspiración debe poseer un diámetro igual o
La no advertencia de esta prescrip-
superior al de la boca de entrada de la bomba, conservan-
ción comporta un riesgo de daño a
do permanentemente una pendiente ascendente mínima
las personas o cosas.
del 2% para que contribuya a efectuar una purga correcta.
Es imprescindible la colocación de una válvula de pie
sumergida por lo menos 30 cm por debajo del nivel diná-
mico del pozo con lo que se evitarán remolinos y conse-
La no advertencia de esta prescrip-
cuentes entradas de aire.
ción comporta un riesgo de daños a
Procure que la tubería de impulsión posea un diámetro
la bomba o a la instalación.
igual o superior al de la boca de salida de la bomba.
Ni la tubería de aspiración ni la de impulsión deben des-
cansar sobre la bomba.
Al emplear un diámetro superior en las tuberías se estruc-
turarán con sus correspondientes conos excéntricos en la
aspiración y concéntricos en la impulsión.
4. Conexión eléctrica
La instalación eléctrica deberá disponer de un sis-
tema de separación múltiple con apertura de contac-
tos de al menos 3 mm.
La protección del sistema se basará en un interrup-
tor diferencial (l fn = 30 ma.). El cable de alimenta-
ción debe corresponder a la norma CEE (2) o bien al
tipo H07 RN-F según VDE 0250.
Los motores monofásicos llevan protección térmica
incorporada. En el caso de los trifásicos, el usuario
debe proveer a la misma según las normas de insta-
lación vigentes.
MULTI N
C

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Espa MULTI N

  • Seite 1 BOMBAS ELÉCTRICAS, S.A. C/ Mieres, s/n - 17820 BANYOLES GIRONA - SPAIN PRODUCTOS: PRODUKTER: GB PRODUCTS: PRODUKTER: MULTI N PRODUKTE: DK PRODUKTER: PRODUITS: SF TUOTTEET: PRODOTTI: GR ΠΡΟÏΟΝΤΑ: PRODUTOS: MULTI N NL PRODUKTEN: DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITEITSVERKLARING Los productos arriba mencionados se hallan conformes a: Directiva Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de 98/37/CEE (Seguridad máquinas), Directiva 89/336/CEE (compatibilidad...
  • Seite 2 Los esquemas de la figura (1) facilitan una correcta 6. Puesta en marcha 6. Start-up 7. Maintenance conexión eléctrica. Open all the gate valves on the suction and discharge cir- Our pumps do not require any specific or pro- Abra todas las válvulas de compuerta que existan en los cuits.
  • Seite 3 Vérifiez le sens de rotation du moteur en suivant Si le moteur ne dérrame pas ou s’il n’y a pas d’extraction reinstimmt. Ist dies nicht der Fall, müssen bei Drehstrom- der möglichen Defekte, die entsprechenden Ursachen motoren zwei Phasen des Netzkabels an der Sicherungs- herauszufinden, um die Störung zu beheben.
  • Seite 4 6. Messa in marcia 7. Manutenzione Aprire tutte la valvole a saracinesca che esistano nei cir- Le nostre pompe non hanno bisogno di nessuna cuiti d’aspirazione e d’impulsione. manutenzione specifica o programmata. Si consiglia Verificare la corrente assorbita e regolare dovutamente il tuttavia di vuotare il corpo della pompa durante i relè...
  • Seite 5 / Frequency / / Voltage / (4) (5) (Thermal relay) (Klixon)
  • Seite 6 1. Tapa ventilador 1. Fan hood 1. Capot de ventilateur 1. Lüfterhaube 1. Cuffia della ventola 1. Tampa do ventilador 2. Ventilador 2. Fan 2. Ventilateur 2. Lüfterrad 2. Ventola 2. Ventilador 3. Rodamiento 3. Anti-friction bearing 3. Roulement 3. Wälzlager 3.
  • Seite 7: Possible Faults, Causes And Solutions

    ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM POSIBLES AVERÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTACIÓN ALIMENTAÇÂO MONOFASICA 1) Ruido superior al TRIFÁSICA 1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES normal. THREE PHASE 400 V Cojinetes motor defectuosos Sustituir cojinetes 1 - ROJO 2 - BLANCO SUPPLY...
  • Seite 8 MÖGLICHE DEFEKTE, URSACHEN UND ABHILFE BOMBAS DE SUPERFICIE YTPUMPAR 1) Ungewöhnliche Indicaciones de seguridad y prevención de daños en la Säkerhetsföreskrifter samt anvisningar för förebyggande av 1 2 3 4 5 6 URSACHEN ABHILFE Geräusche. bomba y personas. sak-och personskador Defekte Kugellager Lager austauschen GB SURFACE PUMPS...
  • Seite 9 Como protección suplementaria de las sacudidas NL Als extra veiligheid tegen elektrische schokken Atención a los líquidos y ambientes peligrosos. NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten. eléctricas letales, instale un interruptor diferencial de adviseren wij u een bijzonder gevoelige elevada sensibilidad (30 mA).