Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Espa ACUAPLUS

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ACUAPLUS Manual de instrucciones Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instruções Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2: Manual De Instrucciones

    Son bombas centrífugas multicelulares, concebidas para trabajar con aguas limpias, exentas de sólidos en suspensión y a una temperatura máxima de 35°C. La bomba con regulador electrónico de presión incorporado ACUAPLUS está compuesta de válvula de retención, leds de indicación y electrónica de control.
  • Seite 3: Conexión Eléctrica

    El kit ACUAPLUS subministrado ya dispone de una válvula de retención incorporada, para mantener la instalación presurizada cada vez que se pare la bomba. No es necesario instalar otras válvulas de retención.
  • Seite 4: Puesta En Marcha

    Es imperativo conectar el cable de masa (color amarillo-verde). La conexión eléctrica se realiza conectando la toma de corriente del kit ACUAPLUS directamente a una toma de corriente doméstica, debidamente protegida, según la normativa vigente en cada país. Las conexiones eléctricas se realizarán El condensador de arranque de la bomba viene ubicado dentro del kit ACUAPLUS Los motores monofásicos llevan una protección térmica incorporada.
  • Seite 5 Manual de instrucciones 6.2. Para subir o bajar la presión de consigna la bomba debe estar funcionando y el led de RUN encendido permanentemente. Si mantenemos pulsado uno de los dos pulsadores de control (+) o (-) variaremos la presión de consigna.
  • Seite 6: Declaración De Conformidad

    Revisar el ajuste de la presión de la presión de consigna consigna Relación de componentes principales y dimensiones. (Fig.7 y Fig.8) La relación de los principales componentes se puede consultar en Fig. 8. Declaración de Conformidad PRODUCTOS: ACUAPLUS Los productos arriba mencionados se hallan conformes a:...
  • Seite 7: Instruction Manual

    These are multiple-cell centrífugal pumps, designed to work with clean water without suspended solids and at a maximum temperature of 35°C. The ACUAPLUS pump with built-in electronic pressure regulator is composed of a retention value, indicator LEDs and control mechanisms.
  • Seite 8: Electrical Connection

    The ACUAPLUS kit provided already has a built-in retention value to keep the installation pressurised every time the pump stops.
  • Seite 9 Instruction Manual To lengthen the pump electrical cable, use resin connection splices only. Pay especial attention to having the colours of pump cables coincide with those of the prolongation. Connecting the ground cable (yellow-green) is essential. installation in buildings) or the regulations in force in the destination country. Single-phase motors are equipped with built-in thermal protection.
  • Seite 10 Instruction Manual 6.2. To raise or lower default pressure, the pump must be functioning and the RUN LED must be lit constantly. Change the default pressure by pressing the (+) or (-) control button. Start-up pressure is adjusted 0.5 bar below default pressure.
  • Seite 11: Compliance Statement

    List of main components and sizes. (Figures 7-8) The materials used are top quality, submitted to strict controls and checked with maximum thoroughness. The list of the main components can be seen in Fig. 8. Compliance Statement PRODUCTS: ACUAPLUS The products indicated above comply with:...
  • Seite 12: Manuel D'instructions

    Il s'agit de pompes centrifuges multicellulaires, conçues pour travailler dans des eaux propres, sans solides en suspension et à une température maximale de 35°C. La pompe, avec régulateur électronique de pression incorporé ACUAPLUS est composée de vannes de rétention, de leds indicateurs et de contrôles électroniques.
  • Seite 13: Connexion Électrique

    Manuel d'instructions Installation 4.1. Les pompes ne doivent pas être posées au fond du puits, ni placées trop près des murs. Pour éviter cela, il faut La pompe ne doit jamais être suspendue par son câble électrique ou par les tuyaux de refoulement. La pompe doit démarre et s'arrête trop fréquemment.
  • Seite 14: Mise En Marche

    à la terre (couleur jaune-vert). La connexion électrique se fait en branchant directement la prise de courant du kit ACUAPLUS à une prise de courant domestique, dûment protégée, en fonction de la norme établie dans chaque pays. Les branchements électriques se d'installation.
  • Seite 15 Manuel d'instructions 6.2. Pour augmenter ou baisser la pression de consigne, la pompe doit être en marche et le led RUN doit rester allumé. On peut faire varier la pression de consigne en appuyant longuement sur un des deux boutons-poussoirs de contrôle (+) ou (-).
  • Seite 16: Déclaration De Conformité

    Rapport des principaux éléments et dimensions (Fig.7 et Fig.8) Le rapport des principaux éléments peut être consulté à la Fig. 8. Déclaration de Conformité PRODUITS : ACUAPLUS Les produits décrits ci-dessus sont conformes à : Signature / Poste: Pere Tubert (Responsable Bureau Technique)
  • Seite 17: Betriebsanleitung

    Die von uns zur Verfügung gestellte Anleitung informiert hinsichtlich der korrekten Installation und optimalen Leistungsfähigkeit unserer Pumpen. Die Pumpe ACUAPLUS mit eingebautem elektronischem Druckregler umfasst ein Rückschlagventil, Anzeige-LEDs und Steuerelektronik. Diese wurde entwickelt, um das Anlaufen und Anhalten der Pumpe zu automatisieren. Die Motorgeschwindigkeit wird geändert, um den Druck konstant zu halten.
  • Seite 18 Die Pumpen sind bei Auslieferung für den Anschluss an ein 1"-Rohr vorbereitet. In Fällen, wo die geometrische Das gelieferte ACUAPLUS-Set verfügt bereits über ein eingebautes Rückschlagventil, damit der Druck in der Installation beim Anhalten der Pumpe bestehen bleibt. Es ist nicht notwendig, weitere Rückschlagventile zu installieren.
  • Seite 19: Elektrischer Anschluss

    Zur Verlängerung des Stromkabels der Pumpe dürfen nur Anschlussstücke aus Harz verwendet werden. Es ist Das Erdungskabel (Farbe gelb-grün) ist zwingend anzuschließen. Der elektrische Anschluss erfolgt durch Anschließen des Stromsteckers des ACUAPLUS-Sets direkt an eine Hausstromsteckdose, die ordnungsgemäß gemäß den gültigen Vorschriften eines jeden Landes geschützt ist. Die gültigen Vorschriften im Zielland vorzunehmen.
  • Seite 20: Wartung

    Betriebsanleitung Sollte die Pumpe bei Inbetriebnahme nicht gut gefüllt sein oder kein Wasser zur Versorgung derselben vorhanden Zeitschaltung von 10 Sekunden neu gestartet. Bei einem Wasserverbrauch von mehr als 2 l/Minute ist die Pumpe laufend in Betrieb. Bei einem Verbrauch unter diesem Wert schaltet sich auf der Steuerung die Betriebsleuchte (RUN) blinkend ein, um anzuzeigen, dass der 6.2.
  • Seite 21: Konformitätserklärung

    Einstellung des Solldrucks überprüfen Solldruck Aufstellung der Hauptkomponenten und Abmessungen. (Abb. 7 und Abb. 8) Überprüfungen unterworfen. Die Aufstellung der Hauptkomponenten entnehmen Sie bitte aus Abb. 8. Konformitätserklärung PRODUKTE: ACUAPLUS Die oben bezeichneten Produkte sind konform mit: Unterschrift/Position: Pere Tubert (Verantw. Technisches Büro)
  • Seite 22: Manuale Di Istruzioni

    Sono pompe centrifughe multicellulari, concepite per lavorare con acque pulite, prive di solidi in sospensione e a una temperatura massima di 35°C. La pompa con regolatore di pressione elettronico incorporato ACUAPLUS è composta da una valvola di ritegno, LED indicatori ed elettronica di controllo.
  • Seite 23: Connessione Elettrica

    Il kit ACUAPLUS fornito è già munito di una valvola di ritegno incorporata per mantenere pressurizzato l'impianto ogni volta che la pompa si arresta.
  • Seite 24: Messa In Funzione

    È obbligatorio collegare il cavo di messa a terra (colore giallo-verde). Il collegamento elettrico avviene collegando la presa di corrente del kit ACUAPLUS direttamente a una presa di corrente domestica, adeguatamente protetta, conforme alla normativa vigente in ogni paese. I collegamenti elettrici verranno questione.
  • Seite 25 Manuale di istruzioni 6.2. avvio è regolata 0,5 Bar al di sotto della pressione di lavoro (Fig. 11). Considerazioni: La pressione di lavoro deve essere 0,5 Bar superiore alla presa più alta dell'impianto. La pressione di lavoro deve 6.3. Nel caso in cui il circuito elettronico rilevi una mancanza d'acqua, arresterà la pompa e il LED di allarme Mentre la pompa è...
  • Seite 26: Dichiarazione Di Conformità

    La colonna d'acqua è superiore alla pressione di lavoro di lavoro Elenco dei principali componenti e dimensioni. (Fig.7 e Fig.8) L'elenco dei principali componenti è consultabile nella Fig. 8. Dichiarazione di conformità PRODOTTI: ACUAPLUS I summenzionati prodotti sono conformi a:...
  • Seite 27: Manual De Instruções

    São bombas centrífugas multicelulares, concebidas para trabalhar com águas limpas, isentas de sólidos em suspensão e a uma temperatura máxima de 35°C. A bomba com regulador electrónico de pressão incorporado ACUAPLUS é formada por válvula de retenção, leds de indicação e electrónica de controlo.
  • Seite 28: Instalação

    O kit ACUAPLUS fornecido já dispõe de uma válvula de retenção incorporada, para manter a instalação pressurizada de cada vez que se pare a bomba.
  • Seite 29 É obrigatório ligar o cabo de terra (cor amarelo-verde). A ligação eléctrica é efectuada ligando a entrada de corrente ao kit ACUAPLUS directamente a partir de uma tomada de corrente doméstica, devidamente protegida, segundo as normas vigentes em cada país.
  • Seite 30: Manutenção

    Manual de instruções 6.2. Para subir ou baixar a pressão de referência, a bomba deve estar a funcionar e o led de RUN permanentemente aceso. Se mantivermos premido um dos dois botões de controlo (+) ou (-) variaremos a pressão de referência. La Considerações: A pressão de referência deve estar 0,5 bar acima da entrada mais alta da instalação.
  • Seite 31: Declaração De Conformidade

    Rever o ajuste da pressão de pressão de referência referência Relação dos componentes principais e dimensões. (Fig.7 e Fig.8) A relação dos principais componentes pode ser consultada na Fig. 8. Declaração de Conformidade PRODUTOS: ACUAPLUS Os productos acima mencionados estão conformes com a:...
  • Seite 32: Nl Gebruiksaanwijzing

    Navolgende instructies beogen een correcte installatie en een optimaal rendement van onze pompen. Het gaat om meertrapscentrifugaalpompen, ontwikkeld voor een gebruik in zuiver water, vrij van vaste stoffen in De pomp met ingebouwde ACUAPLUS-drukregelaar bestaat uit een terugslagklep, controlelampjes en controle- elektronica.
  • Seite 33: Elektrische Aansluiting

    De ACUAPLUS-kit is reeds voorzien van een ingebouwde terugslagklep zodat de druk in de installatie wordt behouden telkens wanneer de pomp buiten bedrijf wordt gesteld. Het is niet nodig andere terugslagkleppen te installeren.
  • Seite 34: Inbedrijfstelling

    De aardleiding (geel-groen) dient imperatief verbonden te zijn. Sluit de stekker van de ACUAPLUS-kit rechtstreeks aan op een voldoende beschermd huishoudelijk stopcontact, volgens in gebouwen) of volgens de geldende norm van het land.
  • Seite 35 Gebruiksaanwijzing 6.2. Om de ingestelde druk te verhogen of te verlagen, dient de pomp in werking te zijn en dient het RUN- controlelampje continu te branden. Druk op de controleknoppen (+) of (-) om de ingestelde druk te wijzigen. De opstartdruk wordt ingesteld op 0,5 bar onder de ingestelde druk.
  • Seite 36: Conformiteitsverklaring

    De waterkolom is hoger dan de Ingestelde druk nakijken ingestelde druk Verhouding tussen de belangrijkste onderdelen en afmetingen. De gebruikte materialen zijn van hoogstaande kwaliteit en onderworpen aan strenge controles. Conformiteitsverklaring PRODUCTEN: ACUAPLUS Bovenvermelde producten zijn conform: Handtekening/Functie: Pere Tubert (Verantw. Technische Dienst)
  • Seite 37 Manual de instrucciones Fig. 4 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 3...
  • Seite 38 Manual de instrucciones...
  • Seite 39 Manual de instrucciones...
  • Seite 40 Manual de instrucciones H. max. 333 min. 111 Q. max. 333 min. 111 Fig. 9...
  • Seite 41 Manual de instrucciones FAULT LINE FAULT LINE Fig. 10 Fig. 11 Pulsando simultáneamente los By pushing simultaneously on En appuyant simultanément sur Durch gleichzeitiges Drücken Fig. botones (+) y (-) el circuito se the (+) and (-) buttons, the circuit les boutons (+) et (-), le circuit reinicia.

Inhaltsverzeichnis