Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
NOXPLUS
NOXPLUS2
ES
Manual de instrucciones .......................
(Original)
EN
Instruction manual .................................
(Translation from the original Spanish)
FR
Manuel d'instructions ............................
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ...........................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
IT
Manuale d'istruzioni ..............................
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções ............................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding ..........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
Руководство по эксплуатации ................
(Перевод с оригинального испанского)
ZH
使用说明
.............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
AR
.......
................................
‫تعل ماتال شغ ل‬
(
‫من اﻹس ان ة اﻷص‬
‫ترجمة‬
)
7
12
17
22
27
32
37
42
48
53

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Espa NOXPLUS2

  • Seite 1 NOXPLUS NOXPLUS2 Manual de instrucciones ....... (Original) Instruction manual ......... (Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ......(Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding ..........
  • Seite 3 DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD FR : DECLARATION DE CONFORMITÉ Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Nous déclarons, sous notre responsabilité, que les productos de este manual cumplen con las produits figurant dans ce manuel sont conformes siguientes directivas comunitarias normas aux directives et normes suivantes:...
  • Seite 4 DECLARACION DE CONFORMIDAD IT: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ NL: VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che i Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat prodotti presenti in questo manuale sono conformi de producten in deze handleiding voldoen aan de alle seguenti direttive e norme: volgende EU-richtlijnen en technische normen: - Direttiva 2006/42/CE (sicurezza della macchina): - Richtlijn 2006/42/EG (machineveiligheid): Normen...
  • Seite 5 ) ‫اﻻتحاد اﻷوروبي‬ 2012 ‫التوجيه‬ - 指令 2012/19/歐盟 (WEEE): 標準 EN 50419 EN 16713-2 ‫المعيار‬ - 標準 EN 16713-2 Banyoles, 13 de diciembre de 2023 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 6 - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. - Standard BS EN 16713-2 Banyoles, December 13th 2023 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Seite 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Seite 8 Contenido esquemas de conexión eléctricos garantiza el Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..7 buen funcionamiento de la bomba. Generalidades ..........7 La omisión de las instrucciones de este manual 1.1. Descripción del producto ......7 puede derivar en sobrecargas en el motor, Manipulación ............
  • Seite 9 boca de entrada de la bomba, conservando la longitud de tubería. permanentemente pendiente ascendente Compruebe el sentido de giro del motor, este debe mínima del 2% para evitar bolsas de aire. ser horario visto desde el ventilador. En caso Si se instala la bomba en aspiración, se hará lo más contrario, contacte con el servicio técnico oficial.
  • Seite 10 6. Stop. residuos. Si esto no es posible, contacte con el 7. MEDIUM speed. servicio técnico de ESPA más cercano. 8. Stop. 9. LOW speed. PLACA CARACTERISTICAS La iluminación de los leds indica la función seleccio- nada en cada momento.
  • Seite 11 9. INDICADORES LED Las posibles combinaciones de LEDs y su significado son: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led intermitente LINE/ Estado de la bomba MEDIUM FAULT Funciones Modo "en espera". Equipo en tensión, motor parado. Velocidad LOW speed Velocidad MEDIUM speed Velocidad HIGH speed.
  • Seite 12 INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Seite 13 Contents Correct pump operation is assured providing Safety precautions ..........12 the instructions on electrical connection, 1. General information ........12 installation and use are strictly adhered to. 1.1. Product description ........ 12 Failure to follow the instructions in this manual 2.
  • Seite 14 3.3. Discharge pipe assembly During pump operation, the indicator corresponding to the selected operating speed will light up. It is recommended to use pipes with a diameter equal or greater than the pump outlet. This will START-UP (BOOTING): reduce loss of head caused by friction in longer pipe Every time the pump is powered up for the first time runs.
  • Seite 15 This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way, use the waste collection service. If this is not possible, contact the nearest ESPA service workshop.
  • Seite 16 9. LED INDICATORS The possible combinations of LEDs and their meaning are: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led flashing LINE/ Pump status MEDIUM FAULT Functions Standby" mode. Equipment on power, engine stopped. Speed LOW speed Speed MEDIUM speed Speed HIGH speed.
  • Seite 17 MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux biens. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Seite 18 Sommaire Etant conçues pour travailler avec des eaux propres, Avertissements pour la sécurité des personnes et exemptes d’éléments en suspension et à une des biens ............17 température maximale ne devant pas dépasser les 1. Généralités ............. 17 40°C. 1.1. Description du produit ....... 17 Un respect sans faille des instructions 2.
  • Seite 19 parcours d’aspiration dépasse 7 mètres, et maintenir Quelques secondes peuvent être nécessaires pour une pente ascendante minimale du 2 % pour que l'eau s'écoule sur toute la longueur du tuyau. permettre une bonne purge de la tuyauterie. Vérifiez le sens de rotation du moteur, qui doit être Si la pompe est installée en aspiration, elle doit être dans le sens des aiguilles d'une montre, vu du positionnée le plus près possible du niveau de l’eau...
  • Seite 20 La séquence est la suivante : service local de collecte séparée des déchets. Si ce 1. LOW speed. n'est pas possible, envoyer ce produit au réparateur 2. Stop. agréé ESPA le plus proche. 3. MEDIUM speed. 4. Stop. 5. HIGH speed. 8. PLAQUE SIGNALETIQUE 6.
  • Seite 21 9. INDICATEURS LED Les combinaisons possibles de LED et leur signification sont les suivantes : 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led clignotante LINE/ État de la pompe MEDIUM FAULT Fonctions Mode "veille". Équipement sous tension, moteur arrêté. Vitesse LOW Vitesse MEDIUM Vitesse HIGH...
  • Seite 22 GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Seite 23 Inhaltsverzeichnis Die Pumpen sind geeignet für klares Wasser bis max. Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ..22 40ºC ohne Feststoffe. 1. Allgemeines ............22 Beachtung nachfolgenden 1.1. Beschreibung des Produkts ....22 Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb mit 2. Handhabung ............22 langer Lebensdauer zu erwarten.
  • Seite 24 der gleichen, oder einer gröβeren Nennweite als den Prüfen Sie die Drehrichtung des Motors, diese muss des Saugstutzens auszuführen. vom Ventilator aus gesehen im Uhrzeigersinn sein. Sollte dies nicht der Fall sein, wenden Sie sich an Saugleitung soll Vermeidung den offiziellen technischen Kundendienst. Lufteinschlüssen mit einem Mindestgefälle von 2% verlegt werden.
  • Seite 25 Sie die Die Sequenz ist: Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, 1. LOW speed. wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte 2. Stop. Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. 3. MEDIUM speed. 4. Stop. 5. HIGH speed.
  • Seite 26 9. LED-ANZEIGEN Die möglichen Kombinationen von LEDs und ihre Bedeutung sind: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led blinkt LINE/ Estado de la bomba MEDIUM FAULT Funciones Standby"-Modus. Gerät unter Strom, Motor abgestellt. Geschwindigkeit LOW speed Geschwindigkeit MEDIUM speed Geschwindigkeit HIGH speed.
  • Seite 27 MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Seite 28 Índice Concepite per lavorare con acqua pulita, priva di Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ..27 elementi in sospensione, ed a una temperatura 1. Generalità ............27 massima di 40ºC. 1.1. Descrizione del prodotto ......27 Rispettare scrupolosamente istruzioni...
  • Seite 29 La tubatura d’aspirazione debe avere un diametro Controllare il senso di rotazione del motore, che uguale o superiori, se il percorso d’aspirazione è deve essere orario visto dalla ventola. In caso superiore a 7 metri, a quello della bocca d’entrata contrario, contattare il servizio tecnico ufficiale.
  • Seite 30 L'elenco servizi tecnici autorizzati è Codice QR con informazioni sul numero di serie www.espa.com. T massima del liquido Grado di protezione contro l'umidità Consumo di potenza del motore alla massima velocità Pressione massima a velocità minima Consumo di potenza del motore a velocità...
  • Seite 31 9. INDICATORI LED Le possibili combinazioni di LED e il loro significato sono: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led lampeggiante LINE/ Condizioni della pompa MEDIUM FAULT Funzioni Modalità "Standby". Apparecchiatura alimentata, motore fermo. Velocità LOW speed Velocità...
  • Seite 32 MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede. Liguem a bomba eléctrica à...
  • Seite 33 Índice O nâo cumprimento das instruções deste manual podem derivar em sobrecargas no motor, Advertência para a segurança de pessoas e coisas 32 alteraçâo das caracteristicas técnicas, reduçâo do Generalidades ..........32 tempo de vida útil da bomba e consequências de 1.1.
  • Seite 34 a fim de reduzir as perdas de carga. Recomenda-se Se o motor não funcionar ou não puxar água, tente não instalar a bomba a mais de 3 m de altura do nivel descobrir a anomalia através da lista das avarias da água.
  • Seite 35 Símbolo de funcionamento contínuo A lista de serviços técnicos autorizados está na Corrente máxima à velocidade mínima www.espa.com. Nome e endereço do vendedor responsável pelo produto 7. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO No final do tempo de vida útil da bomba, esta nâo contém nenhum material tôxico nem contaminante.
  • Seite 36 9. INDICADORES LED As combinações possíveis de LEDs e o seu significado são: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led a piscar LINE/ Estado da bomba MEDIUM FAULT Funções Modo "Standby". Equipamento em potência, motor parado. Velocidade LOW speed Velocidade MEDIUM speed Velocidade HIGH speed.
  • Seite 37 HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Seite 38 Inhoud De niet-naleving van de instructies in deze Veiligheidsvoorschriften voor personen gebruiksaanwijzing leiden materieel ............37 overbelasting van de motor, een verlies van 1. Algemeen ........... 37 de technische capaciteiten, een vermindering 1.1. Productbeschrijving ......37 van de levensduur van de pomp en allerlei 2.
  • Seite 39 voorkomen. De pomp mag onder geen beding meer Controleer of de opgenomen stroom gelijk is aan of dan 3 meter boven de waterspiegel worden kleiner is dan de maximale stroom die op het typeplaatje staat aangegeven. geïnstalleerd. Als de motor niet werkt of geen water aanzuigt, 3.3.
  • Seite 40 Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden, breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw ESPA leverancier.
  • Seite 41 9. LED-INDICATOREN De mogelijke combinaties van LED's en hun betekenis zijn: 0 = Led OFF 1 = Led ON 2 = Led knippert LINE/ Toestand van de pomp MEDIUM FAULT Functies Stand-by" modus. Apparatuur op stroom, motor gestopt. Snelheid LOW speed Snelheid MEDIUM speed Snelheid HIGH speed.
  • Seite 42 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ОРИГИНАЛ) Инструкции по технике безопасности и предупреждению поражения людей и повреждения предметов (Рис. 4) A Обратите внимание на ограничения применения. B Напряжение в сети должно соответствовать указанному на табличке. C Подключайте электронасос к сети с помощью всеполюсного выключателя (который выключает все провода...
  • Seite 43 Содержание специально предназначены для обеспечения Предупреждение для снижения риска травматизма и предварительной фильтрации и рециркуляции воды в профилактики повреждения имущества ....42 плавательных бассейнах. Общие положения ..........42 Они рассчитаны на работу с чистой водой 1.1. Описание продукта ......... 42 температурой...
  • Seite 44 устанавливаются в отверстия, предусмотренные в Убедитесь, что вал насоса свободно вращается. основании. Выкрутите крышку фильтра предварительной очистки и полностью заполните корпус насоса водой. Кроме того, также нужно позаботиться о защите Проверьте соединения и фитинги на герметичность. изделия от затопления и о притоке сухого воздуха для вентиляции.
  • Seite 45 5. HIGH speed (ВЫСОКАЯ скорость). утилизации отходов. Если это невозможно, 6. Stop (Стоп). пожалуйста, обратитесь в ближайшую службу 7. MEDIUM speed (СРЕДНЯЯ скорость). технического обслуживания компании ESPA. 8. Stop (Стоп). LOW speed (НИЗКАЯ скорость). Светодиодные индикаторы всегда отображают выбранный режим.
  • Seite 46 Давление на минимальной скорости ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА Номинальное напряжение, количество фаз, символ переменного тока, частота Маркировка CE Максимальное давление на максимальной скорости Максимальная сила тока на максимальной скорости QR-код серийного номера Максимальная температура жидкости Степень защиты от влаги Потребляемая мощность двигателя на максимальной...
  • Seite 47 10. ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 1) Насос не заполняется водой. 2) Насос создает недостаточно мощный поток. 3) Насос работает слишком шумно. 4) Насос не запускается. 5) Двигатель издает звук, но не запускается 5 ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ Во впускной трубопровод попал воздух. Проверьте...
  • Seite 48 說明書(譯自西班牙文原文) 人員及設備安全和損壞預防說明 (見圖5) A 注意職務限制。 B 極板電壓須與電源電壓相同。 C 使用全極性開關將電動泵連接到電源,觸點斷開距離至少為3mm。 D 為預防致命電擊,請安裝高靈敏度開關作為額外防護(0.03A)。 E 將泵接地。 F 在極板上指定的性能範圍內使用泵。 當心液體和危險環境。 請勿通過電纜運輸泵。 I 本設備可供8歲以上之兒童及有身體狀況正常者使用;如果 在適當監督或培訓下安全使用本設備,並且了解其中涉及的 危險性,也可供感官或精神狀況缺失或缺乏經驗和知識者使 用。 禁止兒童玩本設備。 禁止兒童在沒有監督的情況下進行清潔和維護。 只能由授權人員拆卸泵。 在進行任何維護動作之前,請斷開主電源。 注意結冰。...
  • Seite 49 內容 1.1 產品說明 人身及財產安全警告 ......48 泵 NOXPLUS 配備了一個標準、帶集成變頻器的電動馬 普遍性 ......... 48 達。用於單相連接。該泵有 3 種出廠預設的轉速: 1.1.產品說明 ......48 高速: 高泵速相當於泵以其 100%的功率運行。 處理方式 ....... 48 中速: 中泵速相當於泵以其 70%的功率運行。 安裝 ........48 低速: 低泵速相當於泵以其 50%的功率運行。 3.1. 固定 ......48 3.2. 吸水管之安裝 ....... 48 2.
  • Seite 50 定的速度,即高速、中速或低速。 用濕布清潔泵,請勿使用腐蝕性的産品。 4.1. 操作 結霜時,請小心排空管道。 如果長期不使用泵,建議將泵拆開,存放在乾 燥通風的地方。 注意:發生故障時,只能由授權的技術服務人 員對泵進行處理。 相 關 官 方 技 術 服 務 可 在 以 下 網 址 找 到 : www.espa.com.. 維修 ON/OFF 鍵 按下 ON/OFF 鍵 馬達停止運轉。LÍNEA 指示燈保持亮 7. 產品處置 起。 當泵需要處理時,它不包含任何有毒或污染的材料。 再次按下...
  • Seite 51 8. 特徵極板 描述 最大速度下的最高強度。 帶序號資訊的二維條碼 文章參考 液體的最大 T 值 泵的序號 防潮等級 最大速度下的流速。 馬達在最大速度下的功率損耗。 最大速度下的壓力。 最小速度下的最大壓力。 標稱電壓、相數、交流電和頻率符號 馬達在最小速度下的功率損耗。 最小速度下的流速 馬達絕緣名稱 最小速度下的壓力。 連續運行符號 標稱電壓、相數、交流電和頻率符號 最小速度下的最高強度。 CE 標誌 負責產品之賣方名稱和地址 最大速度下的最大壓力。 9. LED指示燈 LED 的可能組合及其含義如下: 0 = 燈滅 1 = 燈亮 2 = 燈閃爍 行/ 泵的狀態...
  • Seite 52 10. 可能出現的故障、原因及解決方案 1) 泵不吸水。 2) 泵流量很低。 3) 泵的噪音很大。 4) 泵無法啟動。 5) 馬達有聲音,但是無法運行。 1 2 3 4 5 原因 解決方案 吸水管進了空氣。 請檢查吸氣管接頭和密封件的狀況。 過濾器蓋的密封性不好 請清潔過濾器蓋,並檢查橡膠密封的狀況。 馬達反轉 對調2個電源相。 機械密封有問題 請更換機械密封。 吸水高度過高 請將泵放置在適當位置。 電壓錯誤 請檢查銘牌上的電壓和電源電壓。 預過濾器沒水 請將預過濾器注滿水。 吸水管不在水裡 請正確放置吸水管。 過濾器被堵塞。 請清潔過濾器。 吸水管直徑小於要求直徑。 請使用正確直徑的吸水管。 輸送管堵塞 請檢查過濾器和輸送管。...
  • Seite 53 (‫دليل التعليمات )اﻷصلي‬ ‫الش ل‬ ‫انظر‬ ‫والمعدات‬ ‫لﻸشخاص‬ ‫ال ر‬ ‫ومنع‬ ‫السﻼمة‬ ‫تعل مات‬ . ‫التح م حدود العمل‬ ‫أ‬ . ‫جب أن كون جهد اللوحة هو نفسه الجهد ال ه ا للت ار ال ه ا‬ ‫ب‬ ‫قم ّ بتوص ل المضخة ال ه ائ ة الت ار ال ه ا‬ ‫استخدام...
  • Seite 54 ‫وصف المنتج‬ ‫لمحتوى‬ ..........‫اﻻن اه لسﻼمة العمال والمعدات‬ NOXPLUS ‫مع عا س تردد‬ ‫محرك كه ا ق ا‬ ‫تم تجه مضخات‬ ............‫اﻹرشادات العامة‬ ‫لﻼتصال آحادي الطور . تحتوي هذه المضخة ع‬ ‫مدمج . مخصص‬ ............‫وصف...
  • Seite 55 : ‫ت ب ه‬ ‫حالة حدوث عطل، ﻻ جوز التعامل مع المضخة إﻻ‬ . ‫بواسطة خدمة فن ة معتمدة‬ www.espa.com ‫مكن العثور ع قائمة الخدمات الفن ة الرسم ة ع‬ ‫. التخلص من المنتج‬ ‫من المضخة، فإنها ﻻ تحتوي ع أي مواد سامة‬...
  • Seite 56 ‫الوصف‬ ‫لوحة المواصفات‬ ‫مرجع المنتج‬ ‫الرقم ال سلس للمضخة‬ . ‫عة‬ ‫التدفق أق‬ . ‫عة‬ ‫الضغط أق‬ ‫وعدد الم ر احل ورمز الت ار الم دد ورمز ال دد‬ ‫الجهد اﻻس‬ . ‫عة‬ ‫التدفق أد‬ . ‫عة‬ ‫الضغط أد‬ ‫الجهد اﻻس‬ ‫وعدد...
  • Seite 57 ‫. اﻷخطاء المحتملة واﻷسباب والحلول‬ .‫المضخة ﻻ تعمل‬ .‫تعطي المضخة القليل من التدفق‬ .‫تصدر المضخة ضوضاء‬ ‫المضخة ﻻ تعمل‬ ‫يصدر المحرك ضجي ج ً ا ولكنه ﻻ يبدأ‬ ‫الحلول‬ ‫اﻷسباب‬ .‫حالة روابط ووصﻼت أنابيب اﻻمتصاص‬ ‫تحقق من‬ .‫مدخل الهواء عبر أنبوب الشفط‬ ‫قم...
  • Seite 58 Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Tapa aspiración Suction cover Pré-filtre Saugdekel Coperchio aspirante Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Cuerpo intermedio Interstage casing Support garniture méc. Zwischengehäuse Corpo intermedio Condensador Capacitor Condensateur Kondensator...
  • Seite 59 图 1 / 1‫لشكل‬ 13.Fig.1 / Abb.1 / Afb.1 / Pиc.1 / ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA SINGLE PHASE SUPPLY ALIMENTATION MONOPHASÉE EINPHASENSTROM ALIMENTAZIONE MONOFASICA ALIMENTAÇÂO MONOFASICA EENFASIGE VOEDING oднофазн подключeние 單相交貨 ‫تزو د واحدة مرحلة ع‬ ROJO BLANCO VIOLETA WHITE VIOLET ROUGE BLANC VIOLETTE WEISS...
  • Seite 60 Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / 图2 / 2 ‫الشكل‬...
  • Seite 61 图3 / 3‫لشكل‬ Fig.3 / Abb.3/ Afb.3 / Pиc.3 // TAPÓN DE VACIADO TAPÓN DE CEBADO DRAINAGE PLUG PRIMING PLUG BOUCHON DE BOUCHON DE VIDANGE REMPLISSAGE ABLAUFSTOPFEN EINFÜLLSTOPFEN TAPPO SCARICO TAPPO DI RIEMPIMENTO TAMPÃO DE PURGA TAMPÃO DE FERRAGEM SPUIDOP VULDOP Сливная...
  • Seite 64 Cód.214331 12-2023/05...

Diese Anleitung auch für:

Noxplus