Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 140 HOT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Power-Hochdruckreiniger 140 HOT
Power-hogedrukreiniger 140 HOT
Nettoyeur haute pression performant 140 HOT
Performante idropulitrice ad alta pressione 140 HOT
Power high pressure cleaner 140 HOT
Vysokotlaké čistící zařízení Power 140 HOT
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch 140 HOT

  • Seite 1 Power-Hochdruckreiniger 140 HOT Power-hogedrukreiniger 140 HOT Nettoyeur haute pression performant 140 HOT Performante idropulitrice ad alta pressione 140 HOT Power high pressure cleaner 140 HOT Vysokotlaké čistící zařízení Power 140 HOT...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Seite 3: Lieferumfang

    1.1 Lieferumfang Power HDR140 HOT mit Tank für Reinigungsmittel, Schlauchtrommel mit 15 m HD-Schlauch DN 6, Reinigungslanze, Bedienungsanleitung. 1.2 Technische Daten Arbeitsdruck 140 bar Zulässiger Überdruck 210 bar Wasserleistung 10 l/min bei 1.450 U/min Max. Wassereingangsdruck 10 bar Heizleistung bis 80° C Warmwasserzulauf bis 40°...
  • Seite 4 Allgemeines Es wird empfohlen, dass in den elektrischen Anschluss zu Das Betreiben des Hochdruckreinigers unterliegt den gel- diesem Gerät tenden nationalen Bestimmungen. Neben der Betriebsan- - entweder ein Fehlerstrom-Schutzschalter, der die leitung und den im Verwenderland geltenden verbindlichen Netzspannung unterbricht, wenn der Fehlerstrom Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten während 30 ms 30 mA übersteigt, fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes...
  • Seite 5 Vorschläge über Anschluss-Sys- Spannungs- und Strommessung und eine Funktionsprü- teme stellen wir gerne zur Verfügung. fung durchzuführen. Bitte wenden Sie sich an die kostenlose STORCH Ser- vice-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 (nur innerhalb Deutsch- lands). WARNUNG! WARNUNG wenn in der Phase des Abdampfens heißes...
  • Seite 6: Beschreibung

    Schlauchtrommel Verriegelung der Abdeckung Behälter für Reinigungsmittel Kabelhaken Spritzpistole Wasseranschluss Sprührohr-Ablage Schlauchbügel Einfüllstutzen für Brennstoff Hochdruck-Schlauchan- schluss bei Geräten ohne Schlauchtrommel Bedienfeld Bereitschaftsanzeige Brennstoff nachfüllen Wartung durch STORCH-Ser- vice fällig Boiler überhitzt Flammenfühler verschmutzt Hauptschalter Temperaturregler Reinigungsmittel-Dosierung Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 7: Aufstellung

    „Winter-Dieselöl“ verwenden. Vor der ersten Inbetriebnahme das Gerät sorgfältig auf Mängel oder Schäden überprüfen und festgestellte Schäden sofort melden an die kostenlose STORCH Ser- vice-Hotline: 08 00. 7 86 72 47 (nur innerhalb Deutsch- lands). Gerät nur in ein wand freiem Zustand in Betrieb nehmen.
  • Seite 8: Wasserschlauch Anschließen

    Achten Sie darauf, den Filter des Brennstofftanks nicht zu Diesel EN 590 aus einem offenen Behälter nicht verwen- beschädigen, um das Eindringen von Schmutz in den Tank den. Der Brennstoff muss frei von Verunreinigungen sein. zu vermeiden. Füllmenge siehe „Technische Daten“. 3.6 Wasserschlauch anschließen Bei schlechter Wasserqualität (Schwemmsand etc.) ein Wasserfeinfilter im Wasserzulauf zu montieren.
  • Seite 9: Verwendung Von Reinigungsmitteln

    Hauptschalter in Stellung „Heißwasser“ (B) bringen und die gewünschte Temperatur einstellen. ACHTUNG! Beim Betrieb des Hochdruckreinigers in Kombination mit der STORCH Power Hochdruckkrake, maximal eine Tem- peratur von 80° C einstellen! Spritzpistole entriegeln und betätigen. Der Brenner schaltet ein. Bei Arbeitsunterbrechungen: Sicherungsriegel auch bei kurzzeitigen Arbeitsunterbre- chungen einlegen.
  • Seite 10: Arbeitstechniken

    Arbeitsmethoden 5.1 Arbeitstechniken sung abläuft. Einige Minuten einwirken lassen bevor mit Wirkungsvolle Hochdruckreinigung wird erreicht durch dem Hochdruckstrahl gereinigt wird. Reinigungsmittel Beachtung einiger weniger Richtlinien, kombiniert mit nicht antrocknen lassen. Ihren eigenen Erfahrungen in speziellen Bereichen. Zube- hör und Reinigungsmittel können, wenn sie korrekt ein- 5.1.3 Temperatur gesetzt werden, die Reinigungswirkung verstärken.
  • Seite 11: Aufbewahrung (Frostsichere Lagerung)

    6.4 Aufbewahrung (frostsichere Lagerung) 6.5 Den Reiniger transportieren Gerät in einem trockenen, frostgeschützten Raum abstel- Das Gerät kann sich während des Transport in aufrechter len oder wie nachfolgend beschrieben frostsicher machen: oder geneigter Position befinden. Benutzen Sie die Befestigungspunkte (B), wenn Sie es Wasserschlauch vom Gerät trennen.
  • Seite 12: Wartungsplan

    Wartung 7.2.3 Den Brennstofftank entleeren 7.1 Wartungsplan Warten Sie Wasser- und Brennstofffilter wie erforderlich. 7.2 Wartungsarbeiten 7.2.1 Wasserfilter reinigen Den Deckel abschrauben. Das Sieb entfernen. Im Wasserzulauf sind zwei Siebe montiert die größere Die Maschine in waagerechte Position bringen. Schmutzpartikel zurückhalten, damit diese nicht in die Hochdruckpumpe gelangen.
  • Seite 13: Behebung Von Störungen

    > Leuchtet dauernd > Gerät schaltet ab. Betrieb mit kaltem Was- ser ist möglich - Kessel überhitzt > Wasserzufluss überprü- Auspuffsensor (EXT-H > STORCH Service ver- hat Brennstoffzufluss ständigen abgeschaltet - Nicht ausreichender Wasserzufluss - Maschine stoppt - Kessel nicht gewartet >...
  • Seite 14 - Motor ist überhitzt Verlängerungskabel ent- fernen / trennen Möglicher Phasenfehler bei Dreiphasen-Ausfüh- rung: elektrische Verbin- dung prüfen lassen > STORCH Service ver- ständigen > Blinkt > Betrieb mit kaltem Was- ser ist möglich - Fehler des Temperatur- > Kabel zum Tempera- Sensors (B1) tur-Sensor (B1) überprü-...
  • Seite 15: Weitere Störungen

    Filter im Reinigungsmittelbehälter ver- Filter ausbauen und reinigen schmutzt Brenner verrußt Brennstoff verunreinigt STORCH Service verständigen Brenner verschmutzt oder nicht korrekt ein- gestellt 9.1 Gerät der Wiederverwertung zuführen Das ausgediente Gerät sofort unbrauchbar machen. 1. Netzstecker ziehen und Anschlussleitung durchtrennen. Das Gerät enthält wertvolle Stoffe die einer Wiederverwertung zugeführt werden sollen.
  • Seite 16: Ersatzteilliste Gehäuse

    Ersatzteilliste Gehäuse Pos. Art.-.Nr. Bezeichnung Stck. 65 64 43 Abdeckhaube 65 64 44 Stoßdämpfer-Schürze vorne 65 64 46 Lanzenhalter-Set 65 64 47 Schlauchhalter Ersatzteilliste Rahmen Pos. Art.-.Nr. Bezeichnung Stck. 65 64 48 65 64 49 Klemmscheibe Rad 65 64 51 Radkappe 65 64 52 Schraube M 8...
  • Seite 17: Ersatzteilliste Tank

    Ersatzteilliste Tank Pos. Art.-.Nr. Bezeichnung Stck. 65 64 57 Sieb Ventil Komplettset 65 64 58 Schlauchklemme 65 64 59 Tankdeckel 65 64 61 Tankeinfüllsieb Ersatzteilliste Wasserkasten Pos. Art.-.Nr. Bezeichnung Stck. 65 64 62 Schwimmerventil 65 64 63 Filter 65 64 64 Membrane 65 64 66 Schwimmer...
  • Seite 18: Ersatzteilliste Pumpe

    Ersatzteilliste Pumpe Pos. Art.-.Nr. Bezeichnung Stck. 65 64 68 Steuerkolben 65 64 69 Dichtungssatz 65 64 71 Ventilsitzring 65 64 72 Ventil 65 64 73 Dichtungssatz 65 64 74 Ventilsitz 65 64 76 Satz Ventile 65 64 77 Dichtungssatz Kolben 65 64 78 Mikroschalter Set 65 64 79...
  • Seite 19: Ersatzteilliste Schaltkasten

    Ersatzteilliste Schaltkasten Art.-.Nr. Bezeichnung Pos. Stck. 65 64 86 O-Ring 65 64 87 Drehknopf 65 64 88 Drehknopf 65 64 89 Schalter 65 64 91 Schütz 65 64 92 Kondensator 80 µF 65 64 93 Begrenzungsschlater 65 64 94 Transformator 230 V-400 V 65 64 96 Platine 65 64 97...
  • Seite 20: Ersatzteilliste Verteiler

    Ersatzteilliste Verteiler Art.-.Nr. Bezeichnung Pos. Stck. 65 65 03 O-Ring 65 65 04 Magnetspule 65 65 06 Reedkontakt 65 65 07 Torx 65 65 08 O-Ring 65 65 09 Dichtung Ersatzteilliste Heizmodul Pos. Art.-.Nr. Bezeichnung Stck. 65 65 41 Isolation Kit 65 65 42 Heizschlange Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 21: Ersatzteilliste Luftverteiler / Zündtransformator

    Ersatzteilliste Luftverteiler / Zündtransformator Art.-.Nr. Bezeichnung Pos. Stck. 65 65 43 Zündkabel 65 65 44 Sensor Kit 65 65 46 Elektrode 65 65 47 Öldüse 65 65 48 Luftverteiler Ersatzteilliste Schlauchtrommel Pos. Art.-.Nr. Bezeichnung Stck. 65 65 49 HD-Schlauch DN 6 15 m Trom 65 65 52 O-Ring Kit...
  • Seite 22: Garantie

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Seite 23: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Hiermit erklären wir, dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht.
  • Seite 24 Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Seite 25: Levering

    1.1 Levering Power HDR140 HOT met tank voor reinigingsmiddel, slangtrommel met 15 m HD-slang DN 6, reinigingslans, gebruik- saanwijzing. 1.2 Technische gegevens Bedrijfsdruk 140 bar Toegestane overdruk 210 bar Watervermogen 10 l / min bij 1.450 r / min Max. water-ingangsdruk 10 bar Warmtevermogen tot 80°...
  • Seite 26 Algemeen De elektrische aansluiting voor dit toestel moet door een Het gebruik van de stofzuiger valt onder de geldende nati- elektromonteur uitgevoerd zijn en aan IEC 60364 en de onale bepalingen. nationale voorschriften voldoen. Naast de gebruiksaanwijzing en de in het land waar het Er wordt aanbevolen dat in de elektrische aansluiting voor apparaat wordt gebruikt geldende, bindende regelingen in- dit toestel...
  • Seite 27 fabrikant aangegeven uitvoering of een hoogwaardigere WAARSCHUWING! uitvoering worden gebruikt. Het toestel is voorzien voor het gebruik van stookolie of dieselolie. Ongeschikte brandstoffen (b.v. benzine) mogen Voor verdergaande onderhoudsresp. reparatiewerkzaam- niet worden gebruikt daar ze een gevaar kunnen vormen. heden gelieve u zich te richten tot de Gratis service-hot- line: 08 00.
  • Seite 28: Toepassing

    Reservoir voor reinigingsmittel Kabelhaken Spuitpistool Wateraansluiting Spuitlansoplegdeel Haak voor slang Invulinrichting voor brandstof Hochdrukslangaansluiting bij machines zonder slanghaspel Bedieningspaneel Gereedheidsdisplay Brandstof bijvullen Onderhoud door STORCH-ser- vice noodzakelijk Boiler oververhit Brandsensor is vet geworden Hoofdschakelaars Temperatuurregelaar Reinigingsmiddeldosering Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 29: Vóór De Inbedrijfstelling

    3.3 Reinigingsmiddeltank vullen Vóór de inbedrijfstelling 3.1 Opstelling Voor het storingsvrije bedrijf is voor elke oliebrander het exact ingesteld mengsel van verbrandingslucht en brandstof nodig. Afhankelijk van de plaats van inzet en de hoogteligging zijn de luchtdruk en het zuurstofgehalte verschillend.
  • Seite 30: Waterslang Aansluiten

    Let op dat u de brandstoftankfilter niet beschadigt, om te De brandstof moet vrij van vuil voorkomen dat er vuil in de tank geraakt. zijn. Vulhoeveelheid: Zie „Technische gegevens“. 3.6 Waterslang aansluiten Bij slechte waterkwaliteit (spoelzand enz.) bevelen wij De waterslang vóór de aansluiting op het toestel kort met aan dat een waterfijnfilter in de watertoevoer wordt water spoelen opdat zand en andere vuilpartikelen niet in gemonteerd.
  • Seite 31: Gebruik Van Reinigingsmiddelen

    (B) en selecteer de vereiste temperatuur op de temperatu- urregeling. WAARSCHUWING! Bij gebruik van de hogedrukreiniger in combinatie met de STORCH Power hogedrukkrake maximaal een temperatu- ur van 80° C instellen! De brander wordt ingeschakeld. Bij werkonderbrekingen: De veiligheidsgrendel ook bij korte werkonderbrekingen inleggen.
  • Seite 32: Arbeidstechnieken

    Arbeidsmethoden 5.1 Algemene aanmerkingen 5.1.3 Temperatuur Een efficiënte hogedrukreiniging wordt bereikt door het Het reinigingseffect wordt bij hogere temperaturen ver- naleven van enkele richtlijnen gecombineerd met uw sterkt. Vooral vetten en oliën kunnen gemakkelijker en eigen ervaringen op speciale gebieden. Toebehoren en sneller worden losgemaakt.
  • Seite 33: De Reiniger Transporteren

    Het toestel in een droge, vorstbestendige ruimte plaatsen 6.5 De reiniger transporteren of op de volgende manier vorstbestendig maken: De watertoevoerslang van het toestel losmaken. De spuitlans afnemen. Het toestel inschakelen, schakelstand „koud water“ . De spuitpistool activeren. De machine kan rechtop of gebogen vervoerd worden. Open de afdekking.
  • Seite 34: Onderhoudsplan

    Onderhoud 7.2.3 De brandstoftank legen 7.1 Onderhoudsschema Onderhoud waterfilters en brandstoffilter naar behoefte. Leeg ook de brandstofolietank naar behoefte. 7.2 Onderhouds - werkzaamheden 7.2.1 Waterfilter reinigen Draai de kap los. Haal de spanning eraf. Plaats de machine in een horizontale positie. In de watertoevoer zijn twee zeven gemonteerd die gro- tere vuilpartikelen tegenhouden, opdat deze niet in de hogedrukpomp geraken.
  • Seite 35: Eliminatie Van Storingen

    > Het licht brandt constant > Vul brandstof bij - Laag brandstofniveau > Het is mogelijk koud water te gebruiken > Het licht brandt constant Neem contact op met STORCH Service - Onderhoudsinterval is Neem contact op met verlopen STORCH Service > Knipperend licht...
  • Seite 36 Verwijder / ontkoppel het verlengsnoer Mogelijke fasefout op 3-fasevariant: Laat elek- trische aansluitingen nakijken > Neem contact op met STORCH Service > Knipperend licht > Het is mogelijk koud water te gebruiken - Defecte temperatu- > Controleer de draad naar ursensor (B1)
  • Seite 37: Nog Meer Storingen

    Zuigklep aan de reinigingsmiddel- Zuigklep demonteren en reinigen aanzuigslang vervuild Brander is vet geworden Brandstof verontreinigd De STORCH-service informeren Brander vervuild of niet correct ingesteld 9.1 Machine voor recycling beschikbaar maken Het uitgediende toestel onmiddellijk onbruikbaar maken. 1. Netstekker uittrekken en netsnoer doorsnijden. Het toestel bevat waardevolle stoffen die voor recy- cling ter beschikking dienen te worden gesteld.
  • Seite 38: Lijsten Met Vervangende Onderdelen

    Lijst met vervangende onderdelen behuizing Pos. Art. nr. Benaming Stuks 65 64 43 Afdekkap 65 64 44 Stootdemper-schoot voor 65 64 46 Lanshouder-set 65 64 47 Slanghouder Lijst met vervangende onderdelen frame Pos. Art. nr. Benaming Stuks 65 64 48 Wiel 65 64 49 Klemschijf wiel...
  • Seite 39 Lijst met vervangende onderdelen tank Pos. Art. nr. Benaming Stuks 65 64 57 Zeef klep complete set 65 64 58 Slangklem 65 64 59 Tankdeksel 65 64 61 Tankvulzeef Lijst met vervangende onderdelen waterkast Pos. Art. nr. Benaming Stuks 65 64 62 Vlotterklep 65 64 63 Filter...
  • Seite 40 Lijst met vervangende onderdelen pomp Pos. Art. nr. Benaming Stuks 65 64 68 Stuurzuiger 65 64 69 Dichtingset 65 64 71 Klepzitring 65 64 72 Ventiel 65 64 73 Dichtingset 65 64 74 Klepzitting 65 64 76 Set kleppen 65 64 77 Dichtingset zuiger 65 64 78 Microschakelaar set...
  • Seite 41 Lijst met vervangende onderdelen schakelkast Art. nr. Benaming Pos. Stuks 65 64 86 O-ring 65 64 87 Draaiknop 65 64 88 Draaiknop 65 64 89 schakelaar 65 64 91 Bescherming 65 64 92 Condensator 80 µF 65 64 93 Begrenzingsschakelaar 65 64 94 Transformator 230 V-400 V 65 64 96...
  • Seite 42 Lijst met vervangende onderdelen verdeler Art. nr. Benaming Pos. Stuks 65 65 03 O-ring 65 65 04 Magneetspoel 65 65 06 Reedcontact 65 65 07 Torx 65 65 08 O-ring 65 65 09 Dichting Lijst met vervangende onderdelen verwarmingsmodule Pos. Art.
  • Seite 43: Kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86

    Lijst met vervangende onderdelen luchtverdeler / ontstekingstransformator Art. nr. Benaming Pos. Stuks 65 65 43 Ontstekingskabel 65 65 44 Sensorkit 65 65 46 Elektrode 65 65 47 Oliesproeier 65 65 48 Luchtverdeler Lijst met vervangende onderdelen slangtrommel Pos. Art. nr. Benaming Stuks 65 65 49...
  • Seite 44: Kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
  • Seite 45: Eg-Conformiteitsverklaring

    EG-conformiteitsverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 - 8 D - 42107 Wuppertal Bij deze verklaren wij Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe- ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Seite 46 Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél. : +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax : +49 (0)2 02 .
  • Seite 47: Kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86

    1.1 Fourniture Power HDR140 HOT avec réservoir pour le détergent, tambour avec 15 m de flexible HP DN 6, lance de nettoyage, instructions de service. 1.2 Données techniques Pression de service 140 bar Surpression admissible 210 bar Débit d'eau 10 l / mn à 1 450 t / mn Pression max.
  • Seite 48 Géneralités Il est recommandé de doter la connexion électrique de cet L’utilisation du nettoyeur haute pression est soumise aux appareil réglementations nationales en vigueur. – soit d’un disjoncteur à courant de défaut qui coupe la tension dès que le courant de défaut dépasse 30 mA Outre les instructions de services et les réglementations pendant 30 ms, en matière de prévention des accidents en application dans...
  • Seite 49 ex. de l’essence) car ils peuvent représenter un risque. ricant ou un modèle supérieur. A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, Pour les travaux de maintenance ou de réparation non men- n’utilisez l’appareil dans des stationsservice ou d’autres tionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre domaines de danger qu’à...
  • Seite 50: Affectation

    Connexion du flexible haute pression pour appareils sans tambour de flexible Tableau de commande Affichage de la disponibilité Appoint de combustible Èchéance de maintenance par le service STORCH Chaudière en surchauffe Le détecteur de flamme est calaminé Interrupteur principal Thermorégulateur Dosage de détergent...
  • Seite 51: Mise En Place

    Avant la mise en service 3.1 Installation Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de com- bustible et d’air de combustion. La pression atmo- sphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu d’utilisation et varient suivant l’altitude.
  • Seite 52: Raccordement Du Flexible À Eau

    3.6 Raccordement du flexible à eau En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapi- etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau. dement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté...
  • Seite 53: Emploi De Détergents

    (B) et régler la température désirée. AVERTISSEMENT ! Lors de l‘exploitation du nettoyeur haute pression en com- binaison avec le Krake haute pression STORCH Power, régler une température maximale de 80 °C ! Déverrouiller et actionner le pistolet de pulvérisation.
  • Seite 54: Méthodes De Travail

    Méthodes de travail 5.1 Indications générales nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression effica- les détergents. ce en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines 5.1.3 Température spéciaux.
  • Seite 55: Conservation (Entreposage À L'abri Du Gel)

    6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) 6.5 Transport du nettoyeur Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou La machine peut être soit en position verticale ou horizon- protégez-le contre le gel comme décrit ci-après : tale lors du transport.
  • Seite 56: Plan De Maintenance

    Maintenance 7.2.3 Vider le réservoir à carburant 7.1 Plan de maintenance Conserver les filtres à eau et à carburant comme indiqué. Vider aussi le réservoir de carburant comme indiqué. 7.2 Travaux de maintenance 7.2.1 Nettoyage du filtre à eau Dévisser le bouchon. Retirer la tension.
  • Seite 57: Affichage Sur La Tableau De Commande

    - Niveau de carburant > Le fonctionnement à eau faible froide est possible > Le témoin est constant Contactez la maintenan- ce STORCH - Intervalle de main- Contactez la maintenan- tenance expirée ce STORCH > Témoin clignotant Contactez la maintenan-...
  • Seite 58 Panne possible sur l‘une des 3 phases : Vérifi er la connexion électrique > Contactez la maintenan- ce STORCH > Témoin clignotant > Le fonctionnement à eau froide est possible - Capteur de tempéra- > Vérifi er le câblage du ture en panne (B1) capteur de température...
  • Seite 59: Autres Dérangements

    Démonter la vanne d’aspiration et la # encrassée nettoyer Brenner verrußt Combustible souillé Contactez la maintenance STORCH Brûleur encrassé ou mal réglé 9.1 Affectation de la machine au recyclage Rendez immédiatement inutilisable l‘appareil qui ne sert plus. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
  • Seite 60: Nomenclatures De Pièces De Rechange

    Nomenclature de pièces de rechange du boîtier Pos. Réf. art. Désignation Qté. 65 64 43 Capot de recouvrement 65 64 44 Tablier d'amortisseur avant 65 64 46 Jeu de supports de lance 65 64 47 Support de flexible Nomenclature de pièces de rechange du cadre Pos.
  • Seite 61 Nomenclature de pièces de rechange réservoir Pos. Réf. art. Désignation Qté. 65 64 57 Jeu complet filtre vanne 65 64 58 Collier de tuyau 65 64 59 Couvercle du réservoir 65 64 61 Filtre de remplissage du réservoir Nomenclature de pièces de rechange bac à eau Pos.
  • Seite 62 Nomenclature de pièces détachées pompe Pos. Réf. art. Désignation Qté. 65 64 68 Piston de commande 65 64 69 Jeu de garnitures 65 64 71 Bague de siège de vanne 65 64 72 Vanne 65 64 73 Jeu de garnitures 65 64 74 Siège de soupape 65 64 76...
  • Seite 63 Nomenclature de pièces de rechange boîtier de distribution Réf. art. Désignation Pos. Qté. 65 64 86 Joint torique 65 64 87 Bouton rotatif 65 64 88 Bouton rotatif 65 64 89 Interrupteur 65 64 91 Contacteur 65 64 92 Condensateur 80 µF 65 64 93 Commutateur de périmètre 65 64 94...
  • Seite 64 Nomenclature de pièces de rechange distributeur Réf. art. Désignation Pos. Qté. 65 65 03 Joint torique 65 65 04 Bobine magnétique 65 65 06 Contact reed 65 65 07 Torx 65 65 08 Joint torique 65 65 09 Joint d'étanchéité Nomenclature de pièces de rechange module de chauffage Pos.
  • Seite 65 Nomenclature de pièces de rechange distributeur d'air / transformateur d'allulmage Réf. art. Désignation Pos. Qté. 65 65 43 Câble d'allumage 65 65 44 Kit de capteur 65 65 46 Électrode 65 65 47 Buse d'huile 65 65 48 Distributeur d'air Nomenclature de pièces détachées tambour de flexible Pos.
  • Seite 66: Conditions De Garantie

    Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logistique à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
  • Seite 67: Déclaration De Conformité Ce

    En cas de modification non convenue avec nous, la présente déclaration perd toute validité. Désignation de l'appareil : Nettoyeur haute pression performant 140 HOT Type d'appareil : Nettoyeurs haute pression Référence article :...
  • Seite 68 Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Seite 69: Materiale Compreso Nella Fornitura

    1.1 Materiale compreso nella fornitura Power HDR140 HOT con serbatoio per detergente, avvolgitubo con 15 m di tubo flessibile HD tipo DN 6, lancia di puli- tura, istruzioni per l‘uso. 1.2 Dati tecnici Pressione di esercizio 140 bar Sovrappressione ammessa 210 bar Quantità...
  • Seite 70 In generale apparecchio vi venga sistemato L’uso dell’apparecchio di lavaggio AP soggiace alla norma- - o un interruttore di corrente di guasto, il quale tiva nazionale in vigore. interrompa la tensione di rete, quando la corrente di guasto superi per 30 ms i 30 mA, Oltre alle istruzioni sull’uso e alla regolamentazione vin- - oppure un controllo di messa a terra.
  • Seite 71 Per maggiori lavori di manutenzione e di riparazione si pre- di pericolo, a causa del pericolo di esplosioni derivante dal ga di rivolgersi al servizio di assistenza della STORCH op- bruciatore, solo all’infuori delle delimitate zone di pericolo pure alle officine del ramo autorizzate! (In Germania : osservare le direttive tecniche per liquidi infi ammabili = TRbF).
  • Seite 72: Impiego Finalizzato

    Attacco del tubo ad alta pressione per apparecchi senza tamburo Quadro comandi Indicazione di pronto all’uso Aggiunta di combustibile Scadenza per manutenzione dell’ STORCH Caldaia surriscaldata Il sensore di fiamma è sporco Interruttore principale Regolatore di temperatura Dosaggio prodotto detergente Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 73: Sistemazione

    Riempire il serbatoio del detergente con detergente ciatore di gasolio dovrà venir regolato adeguatamente.A approvato. tale scopo si prega di rivolgersi al proprio rivenditore o al servizio della STORCH. Per quantità di riempimento vedi capitolo Data tecnici. 3.2 Prima dell‘uso 3.4 Riempire il serbatoio del combustibile AVVERTENZA! Con temperature sotto gli 8°...
  • Seite 74: Collegare Il Tubo Flessibile Dell'acqua

    3.6 Collegare il tubo dell’acqua Con cattiva qualità (sabbia etc.) consigliamo di montare un filtro fine sull’alimentazione dell’acqua. Prima di attaccare il tubo dell’acqua all’apparecchio, ris- ciacquarlo brevemente con acqua, affinché sabbia o altre Si consiglia pure l’impiego di un tubo dell’acqua dal tessu- particelle di sporco non penetrino nell’apparecchio.
  • Seite 75: Impiego Di Detergenti

    ATTENZIONE! Durante l‘uso dell‘idropulitrice ad alta pressione in com- binazione con l‘apparecchio ad alta pressione Piovra STORCH Power, non superare la temperatura massima di 80° C! Sbloccare e azionare la pistola a spruzzo. Si accende il bruciatore. Ad interruzioni di lavoro: inserire la sicura di blocco anche a brevi interruzioni di lavoro.
  • Seite 76: Indicazioni Generali

    Metodi di lavoro 5.1 Indicazioni generali 5.1.3 Temperatura Si otterrà una lavaggio a grande azione osservando Temperatura: l’azione del detergente viene rafforzata dal- alcune poche direttive, combinate con le vs. proprie espe- le alte temperature. In particolare grassi e oli posono venir rienze in determinati settori.
  • Seite 77: Trasportare L'attrezzo

    6.4 Messa a deposito (immagazzinamento sicuro dal 6.5 Trasporto dell‘idropulitrice gelo) Mettere l’apparecchio in un locale asciutto e protetto dal La macchina può essere trasportata in posizione verticale gelo oppure rendere l’apparecchio protetto dal gelo come o inclinata. descritto qui di seguito: Se si utilizzano fasce sicurezza, utilizzare i punti di fissag- gio (B).
  • Seite 78: Programma Di Manutenzione

    Manutenzione 7.2.3 Svuotamento del serbatoio del combustibile 7.1 Piano di manutenzione Eseguire le dovute operazioni di manutenzione sui fi ltri dell‘acqua e del carburante. Svuotare anche il serbatoio dell‘olio combustibile, secondo necessità. 7.2 Lavori di manutenzione 7.2.1 Ripulire il filtro dell‘acqua Svitare il tappo Rimuovere il fi ltro Inclinare la macchina fi no a metterla in posizione orizzon-...
  • Seite 79: Eliminazione Di Disfunzioni

    - Basso livello di car- > L’apparecchio può essere burante utilizzato con acqua fredda > Spia fissa Contattare il servizio di assistenza STORCH - Intervallo di manutenzi- Contattare il servizio di one scaduto assistenza STORCH > Spia lampeggiante Contattare il servizio di...
  • Seite 80 Rimuovere / scollegare la prolunga Possibile errore di fase nelle versioni trifase: con- trollare il collegamento elettrico > Contattare il servizio di assistenza STORCH > Spia lampeggiante > L’apparecchio può essere utilizzato con acqua fredda - Sensore di temperatura >...
  • Seite 81: Riciclaggio Dell'apparecchio

    Smonatre la valvola di aspirazione e ripulirla one del prodotto detergente sporca Il bruciatore è sporco Combustibile inquinato Contattare il servizio di assistenza STORCH Bruciatore sporco o non correttamente rego- lato 9.1 Riciclaggio dell‘apparecchio Rendere subito inservibile unapparecchio messo fuori uso.
  • Seite 82: Elenchi Dei Pezzi Di Ricambio

    Elenco dei pezzi di ricambio relativi al corpo Pos. N. art. Descrizione 65 64 43 Copertura di protezione 65 64 44 Carter per ammortizzatore, posizione anteriore 65 64 46 Set porta lance 65 64 47 Sostegno per flessibile Elenco dei pezzi di ricambio relativi al telaio Pos.
  • Seite 83 Elenco dei pezzi di ricambio relativi al serbatoio Pos. N. art. Descrizione 65 64 57 Set completo di setaccio e valvola 65 64 58 Morsetto per tubo 65 64 59 Coperchio del serbatoio 65 64 61 Setaccio riempimento ser- batoio Elenco dei pezzi di ricambio relativi alla cisterna di acqua Pos.
  • Seite 84 Elenco pezzi di ricambio pompa Pos. N. art. Descrizione 65 64 68 Pistone di comando 65 64 69 Completo di guarnizioni 65 64 71 Anello sede di valvola 65 64 72 Valvola 65 64 73 Completo di guarnizioni 65 64 74 Sede valvola 65 64 76 Kit di valvole...
  • Seite 85 Elenco dei pezzi di ricambio relativi al quadro di comando N. art. Descrizione Pos. 65 64 86 Guarnizione circolare 65 64 87 Manopola 65 64 88 Manopola 65 64 89 Interruttore 65 64 91 Contattore 65 64 92 Condensatore 80 µF 65 64 93 Interruttore di soglia 65 64 94...
  • Seite 86 Elenco dei pezzi di ricambio relativi al distributore N. art. Descrizione Pos. 65 65 03 Guarnizione circolare 65 65 04 Bobina magnetica 65 65 06 Contatto Reed 65 65 07 Torx 65 65 08 Guarnizione circolare 65 65 09 Guarnizione Elenco dei pezzi di ricambio relativi al modulo di riscaldamento Pos.
  • Seite 87 Elenco dei pezzi di ricambio relativi al distributore dell'aria / trasformatore di accensione N. art. Descrizione Pos. 65 65 43 Cavo di accensione 65 65 44 Kit sensore 65 65 46 Elettrodo 65 65 47 Ugello dell'olio 65 65 48 Distributore aria Elenco dei pezzi di ricambio avvolgitubo Pos.
  • Seite 88: Condizioni Di Garanzia

    In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fat- tura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Seite 89: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Direttive CE. In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Denominazione dell'apparecchio: Performante idropulitrice ad alta pressione 140 HOT Tipo di utensile: Idropulitrice ad alta pressione Numero articolo:...
  • Seite 90 Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to con- tact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Seite 91: Scope Of Supply

    1.1 1 Scope of supply Power HDR140 HOT with tank for cleaning agent, hose drum including a 15 m DN 6 high-pressure hose, cleaning extension pole, operating manual. 1.2 Technical data Working pressure 140 bar Permissible overpressure 210 bar Water volume flow 10 l / min at 1,450 U / rpm Max.
  • Seite 92 General parts made of rubber, fabric, etc. with the 0° jet. Keep Use of the high-pressure cleaner is subject to the appli- some distance between high pressure nozzle and surface cable local regulations. Besides the operating instructions in order to prevent the surface from damage. and the binding accident prevention regulations valid in the country of use, observe recognised regulations for safety Do not use the high-pressure hose for lifting loads.
  • Seite 93 The mains power lead must not differ from the version specified by the manufacturer and may only be changed by an electrician. Please contact the STORCH service department or an au- thorised specialist work-shop for all other maintenance or repair work! Testing The cleaner conforms to the German „Guidelines for Liquid...
  • Seite 94: Operating Elements

    Description 2.1 Purpose This high-pressure cleaner has been designed for profes- Always use the cleaner as described in these operating sional use. It can be used for cleaning agricultural and instructions. Any other use may damage the cleaner or construction equipment, stables, vehicles, rusty surfaces, the surface to be cleaned or may result in severe injury to persons.
  • Seite 95: Filling The Fuel Tank

    This is true whether your fuel is Kerosene or Diesel. Your STORCH hot water pressure washer was thoroughly tested and adjusted for optimum performance before it left our factory.
  • Seite 96: Collecting Anti-Freeze

    3.6 Connecting the water supply In the case of poor water quality (sand, etc.), we recom- mend that a fine water filter is fitted in the water inlet. Rinse the water supply hose briefly in order to prevent sand an other dirt particles entering into the machine. We recommend the use of a textilereinforced water hose with a nominal diameter of min.
  • Seite 97: Using Cleaning Agents

    AVERTISSEMENT! Set a maximum temperature of 80° C when operating the high-pressure cleaner in combination with the STORCH Power High-Pressure Krake! Unlock the spray gun and actuate it. The burner switches on.
  • Seite 98: Coiling Up The Connecting Line And High-Pressure Hose And Storing Accessories

    Working methods 5.1 Techniques Effi cient high pressure cleaning is achieved by following the detergent work for several minutes before rinsing but a few guidelines, combined with your own personal expe- never let it dry on the surface being cleaned. rience of specifi cleaning tasks.
  • Seite 99: Storing The Cleaner (Below 0° C)

    6.2 Rolling up the electrical lead and storing accesso- 6.5 Transporting the cleaner ries To prevent accidents, always carefully roll up the electri- cal lead and the high pressure hose. Place the spray lance into the storage position. 6.4 Storing the cleaner (below 0° C) The machine can be in either upright position or tilted position during transportation.
  • Seite 100: Maintenance Schedule

    Maintenance 7.2.3 Emptying the fuel tank 7.1 Maintenance plan Maintain water filters and fuel filters as required. 7.2 Maintenance work 7.2.1 Water filters Unscrew the cap. Remove the strain. A water fi lter is fi tted on the water inlet to prevent large Tilt the machine to a horizontal position particles of dirt from entering into the pump.
  • Seite 101: Control Panel Display

    > Machine shuts down. Cold water operation is possible - Boiler overheated > Check water supply Exhaust sensor (EXT-H) > Contact STORCH Ser- has cut off fuel supply vice - Insuffi cient water fl - Machine scaled - Boiler not serviced >...
  • Seite 102 - Motor is overheated Remove/disconnect extension cable Possible phase failure on 3 phase variants1): have electrical connection checked > Contact STORCH Ser- vice > Flashing light > Cold water operation is possible - Faulty temperature > Check wire to tempera-...
  • Seite 103: Other Faults

    Suction valve at cleaning agent inlet soiled Remove suction valve and clean or replace Burner soots up fuel contamination Contact STORCH Service Burner sooted or adjustment incorrect 9.1 Recycling the cleaner If the cleaner is discarded, make it unusable immediately Unplug the cleaner and cut the power cord.
  • Seite 104: Spare Parts Lists

    Housing spare parts list Pos. Art. no. Designation Pcs. 65 64 43 Hood 65 64 44 Damper front skirt 65 64 46 Lance holder set 65 64 47 Hose clamps List of spare parts for frame Pos. Art. no. Designation Pcs.
  • Seite 105 List of spare parts tank Pos. Art. no. Designation Pcs. 65 64 57 Screen valve complete set 65 64 58 Hose clamp 65 64 59 Tank cap 65 64 61 Tank filling screen List of spare parts water tank Pos. Art. no. Designation Pcs.
  • Seite 106 List of spare parts for pump Pos. Art. no. Designation Pcs. 65 64 68 Steering piston 65 64 69 Sealing set 65 64 71 Annular valve seat 65 64 72 Valve 65 64 73 Sealing set 65 64 74 Valve seat 65 64 76 Set of valves 65 64 77...
  • Seite 107 List of spare parts switch cabinet Art. no. Designation Pos. Pcs. 65 64 86 O-ring 65 64 87 Rotary button 65 64 88 Rotary button 65 64 89 Switch 65 64 91 Contactor 65 64 92 Capacitor 80 µF 65 64 93 Limiter switch 65 64 94 Transformer 230 V-400 V...
  • Seite 108 List of spare parts distributor Art. no. Designation Pos. Pcs. 65 65 03 O-ring 65 65 04 Magnetic coil 65 65 06 Reed contact 65 65 07 Torx 65 65 08 O-ring 65 65 09 Seal List of spare parts heating module Pos.
  • Seite 109 List of spare parts air distributor/ignition transformer Art. no. Designation Pos. Pcs. 65 65 43 Ignition cable 65 65 44 Sensor kit 65 65 46 Electrode 65 65 47 Oil nozzle 65 65 48 Air distributor List of spare parts for hose drum Pos.
  • Seite 110: Warranty

    Wear parts are not covered by such claims. All claims shall become void in the event of installation of third party components, improper handling and storage, as well as in the event of obvious disregard of the operating instructions. Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Original instruction...
  • Seite 111: Ec Declaration Of Conformity

    This warranty loses its validity in case of unauthorised modification of the tool. Designation of the machine: Power high pressure cleaner 140 HOT Machine Type: High pressure cleaner...
  • Seite 112 Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás. S přátelským pozdravem Servisní oddělení STORCH Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244 bezplatná linka Hotline-servis: 08 00. 7 86 72 47 bezplatná linka Hotline-objednávky: +49 800. 7 86 72 44 bezplatný fax-objednávky: +49 800. 7 86 72 43 (pouze v Německu) Obsah Strana Rozsah dodávky Technické údaje Důležité bezpečnostní pokyny 113 - 115 Účel použití 2.2 Ovládací prvky Umístění 3.2 Před použitím 3.3 Naplnění nádrže na čistící prostředky 3.4 Naplnění palivové nádrže 117 - 118 3.6 Připojení vodovodní hadice...
  • Seite 113: Rozsah Dodávky

    1.1 Rozsah dodávky Power HDR140 HOT s nádrží pro čistící prostředek, hadicový buben s 15 m vysokotlakou hadicí DN 6, čistící tryska, návod k obsluze. 1.2 Technické údaje Pracovní tlak: 140 barů Přípustný přetlak 210 barů Výkon vody 10 l/min při 1 450 ot./min Max. tlak přívodu vody 10 barů Topný výkon do 80° C Přívod teplé vody do 40 °C Palivová nádrž 17 l Spotřeba paliva 2,7 kg/h Nádrž na čistící prostředek Sací výška nestanovena Vysokotlaká hadice 15 m Max. délka hadice 30 m Typ oleje Rotra Multi THT - SAE 80W-90 API GL-5 Množství oleje 0,18 l Elektrický příkon 230 V / 50 Hz, 16 A Výkon 3,4 kW Hmotnost 99 kg Rozměry D 607 x Š 688 x V 1 071 mm...
  • Seite 114 Všeobecně Překontrolujte objekt, zda se při jeho čistění nebudou Provozování vysavače podléhá platným místním ustano- uvolňovat a do ovzduší rozptylovat nebezpečné látky, např. vením. Vedle provozního návodu a platných závazných azbest, olej. pravidel pro ochranu před úrazy v uživatelské zemi je nutno dodržovat rovněž uznaná odborně-technická pravidla pro Proudem kruhového průřezu nečistěte citlivé díly z pryže, bezpečnou a odborně prováděnou práci. Každá práce, která látky apod. Při čištění dbejte na dostatečný odstup vyso- z hlediska bezpečnosti vyvolává pochybnosti, e zakázána. kotlaké trysky od povrchu, jinak by se čištěný povrch mohl Neuvazujte rukojeť spouště v poloze otevřeno. poškodit. Přeprava Vysokotlakou hadici nepoužívejte jako tažné lano! Na Pro zajištění bezpečné přepravy ve vozidlech a na nich do- přípojce pro vysokotlakou hadici jsou natištěné údaje ma- poručujeme přístroj zafi xovat pásy tak, aby bylo elimino-...
  • Seite 115 Použijte pouze vysokotlakých dílů povolených výrobcem! Při pouţití prodlužovacího kabelu je dovoleno použít pou- ze výrobek v provedení uvedeném výrobcem nebo v pro- vedení kvalitnějším než předepisuje tento údaj. S dalšími údržbovými, popř. opravnými pracemi se prosím obraťte na servisní službu STORCH nebo autorizovaný od- borný závod! Zkoušky Vysokotlaký čistič vyhovuje předpisům německých “Směr- nic pro kapalinové tryskací přístroje” . V souladu s předpi- sy o úrazové prevenci “Práce s kapalinovými tryskacími přístroji” (BGV D15) je nutno, aby byla podle potřeby, ne-...
  • Seite 116: Účel Použití

    Čisticí zařízení vždy používejte dle pokynů uvedených v tomto návodu k obsluze. Jakékoli jiné použití může zavinit Toto čisticí zařízení nebylo schváleno k čištění povrchů, poškození čisticího zařízení nebo čištěných povrchů, nebo které jsou ve styku s potravinami. může způsobit vážné zranění osob. je určen pouze pro méně intenzivní profesionální použití. 2.2 Ovládací prvky Buben pro navíjení hadice1) Aretace krytu Nádrž na čistící prostředek Hák na zavěšení kabelu Stříkací pistole Vodovodní přípojka Uložení rozprašovacího trubko- vitého nástavce Hák na hadici Hrdlo pro plnění paliva 10 Přípojka pro vysokotlakou ha- dici u strojů bez bubnu s hadicí Ovládací pole 12 Indikace pohotovosti 13 Doplňování paliva 15 Nutná údržba servisem STORCH Přehřátí ohřívače Čidlo plamene je zaneseno 18 Hlavní vypínač 19 Regulátorem teploty 20 Dávkování čistícího prostředku Překlad originálu návodu...
  • Seite 117: Před Uvedením Do Provozu

    V případě, že se místo použití přístroje nachází výše než 1200 m (3900 stop) nad mořem, je nutno nastavení olejového hořáku upravit tak, aby byl i v takové polo- ze zajištěný jeho bezporuchový provoz a hospodárnost. Obracejte se, prosím, v této věci na svého prodejce nebo na servis fi rmy STORCH. Naplnění nádrže na čistící prostředek schváleným čistícím prostředkem. 3.2 Před použitím Velikost náplně viz kapitola Technické údaje. 3.4 Naplnění palivové nádrže UVÝSTRAHANĚNÍ!
  • Seite 118: Připojení Vodovodní Hadice

    3.6 Připojení vodovodní hadice V případě špatné kvality vody (naplavený písek atd.) doporučujeme do přítoku vody namontovat jemný vodní fi Vodovodní hadici před připojením k přístroji krátce pro- ltr. pláchněte vodou, aby se do přístroje nedostal písek ani jiné nečistoty. Pro připojení přístroje doporučujeme použít vodovodní hadici ze zesílené tkaniny o jmenovité šířce minimálně 3/4” (19mm).
  • Seite 119: Používání Čistících Prostředků

    čistícího prostředku zjistit vylitro- působením velkého tepla mohl zdeformovat. váním. Množství prosazené vody přístrojem viz Technické údaje. Přepněte spínač do polohy ‘Hot Water’ (Horká voda) (B) a na ovladači teploty zvolte požadovanou hodnotu. UVÝSTRAHANĚNÍ! Při provozu vysokotlakého čističe v kombinaci se STORCH Power vysokotlakým zařízením, nastavte maxi- málně teplotu 80° C! Odblokujte stříkací pistoli a stiskněte spoušť. Zapne se hořák. Při přerušení práce: Pojistnou západku aretujte i při krátkodobých přerušeních práce (viz obr. v kapitole 6.1). Na dávkovači čisticího prostředku nastavte požadovanou koncentraci čisticího prostředku.
  • Seite 120: Obecné Pokyny

    Metody práce 5.1 Obecné pokyny minut působit. Čistící prostředek nenechte zaschnout.. Efektivního čištění vysokým tlakem dosáhnete tak, že budete dodržovat několik málo zásadních pokynů, které 5.1.3 Teplota zkombinujete s Vašimi vlastními zkušenostmi z přís- Účinek čištění roste s vyššími teplotami. Zejména tuky a lušných speciálních oblastí. Příslušenstvím a čistící- oleje se oddělují od povrchu snadněji a rychleji. Proteiny mi prostředky je možné, při jejich správném používání, se od povrchu oddělují nejlépe při teplotách okolo 60° C, zesílit čistící účinek . Na tomto místě naleznete několik oleje a tuky při 70° C až 90° C.
  • Seite 121: Uschování (Mrazuvzdorné Skladování)

    6.4 Uschování (skladování se zajištěním proti mrazu) 6.5 Přeprava čističe Přístroj postavte do suché místnosti chráněné před mra- zem nebo jej “zazimujte” níže popsaným způsobem: Toto zařízení lze přepravovat jak ve vzpřímené poloze tak nakloněné. Od přístroje odpojte hadici pro V případě upevnění pomocí řemenů použijte upevňovací přítok vody. body (B). Odejměte trubkovitý stříkací nástavec. Hlavní vypínač uveďte do polohy studená voda. Stiskněte spoušť stříkací pistole. Otevřete kryt. Do zásobníku vody (A) postupně nalijte nemrznoucí směs (cca 5 l). Během procesu nasávání stiskněte 2x až 3x spoušť stří- kací pistole. Nezapomeňte, že náhlé prudké pohyby mohou při přepra- Přístroj je zajištěný proti mrazu okamžikem, kdy ze stří- vě způsobit rozlití vody. kací pistole začne vycházet nemrznoucí směs. Stříkací pistoli zajistěte bezpečnostní západkou. 10. Zavřete kryt. 11. Přístroj vypněte, poloha vypínače “OFF”.
  • Seite 122: Plán Údržby

    Údržba 7.2.3 Vyprázdnění palivové nádrže 7.1 Harmonogram údržby Dle potřeby provádějte údržbu vodních fi ltrů a palivového fi ltru. Dle potřeby vyprázdněte také palivovou nádrž. 7.2 Údržbářské práce 7.2.1 Vyčištění vodního fi ltru Odšroubujte zátku Vyjměte sítko Nakloňte zařízení do vodorovné polohy Na přítoku vody jsou namontovaná dvě síta, která zachytávají větší nečistoty tak, aby se tyto nedostaly do Nechejte palivo vytéct do prázdné nádoby vysokotlakého čerpadla. 7.2.4 Senzor plamene S použitím vhodného nástroje odšroubujte rychlospojku. Vyjměte filtr a očistěte jej. Nasaďte filtr a rychlospojku zpět. 7.2.2 Vyčištění olejového filtru Demontujte čidlo a očistěte jej kusem měkkého hadru Při jeho opětovné instalaci se ujistěte, že je správně nasa- zeno - symboly musí ukazovat směrem nahoru. Druh a...
  • Seite 123: Pomoc Při Odstraňování Poruch

    Naplnění prostředek je prázdná - Zařízení je zaneseno vodním kamenem - Stříkací pistole netěsní Kontrola / Výměna - Vysokotlaká hadice, spojka nebo soustava hadic netěsní > Kontrolka trvalé svítí > Doplňte palivo - Málo paliva > Provoz se studenou vodou je možný > Kontrolka trvalé svítí Kontaktujte servisní oddělení STORCH - Uplynul servisní inter- Kontaktujte servisní oddělení STORCH > Kontrolka bliká Kontaktujte servisní oddělení STORCH - Za 20 hodin uplyne Zastavení zařízení - servisní interval Kontaktujte servisní oddělení STORCH Chyba mikroprocesoru > Kontrolka trvalé svítí > Gerät schaltet ab. Pro- voz se studenou vodou je možný...
  • Seite 124 Nápravné opatření > Kontrolka bliká > Přepněte hlavní spínač do polohy “OFF“ – nechejte zařízení vych- ladnout - Přehřátí motoru Odstraňte / odpojte prodlužovací kabel Možná mezifázová porucha u 3-fázových verzí: nechejte provést kontrolu elektrického > Kontaktujte servisní oddělení STORCH > Kontrolka bliká > Provoz se studenou vodou je možný - Vadné teplotní čidlo > Zkontrolujte vodič k (B1) teplotnímu čidlu (B1 > Kontaktujte servisní oddělení STORCH > Kontrolka bliká > Provoz se studenou vodou je možný - Chyba průtokového > Kontaktujte servisní...
  • Seite 125: Další Poruchy

    čistících prostředků nádrž na čistící prostředek je zakalená vyčistěte nádrž na čistící prostředek sací ventil hadice pro nasávání čistícího pro- vymontujte a vyčistěte sací ventil středku je znečistěný Zanesení hořáku palivo je znečistěné Kontaktujte servisní oddělení STORCH hořák je znečistěný nebo nesprávně nasta- vený 9.1 Umožnit recyklaci stroje Přístroj, který dosloužil, je nutno neprodleně uvést do takového stavu, aby jej nebylo možno používat. Síťovou zástrčku vytáhnout ze zásuvky a přestřihnout elektrický kabel. Přístroj obsahuje hodnot- né suroviny, jejichţ recyklaci je nutno umoţnit. Přístroj proto zlikvidujte ve spolupráci s komunálním subjektem zajišťujícím likvidaci a sběr elektrických přístrojů. S případnými dotazy se prosím obraťte n obecní správu nebo na nejbližšího prodejce. Překlad originálu návodu...
  • Seite 126: Seznamy Náhradních Dílů

    Seznam náhradních dílů kryt Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 64 43 Poklop 65 64 44 Tlumič nárazů - clona vpředu 65 64 46 Držák trysek - sada 65 64 47 Držák hadice Seznam náhradních dílů rám Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 64 48 Kolečko 65 64 49 Svěrný kotouč kolečko 65 64 51 Kryt kolečka 65 64 52 Šroub M8 65 64 53 Opěra 65 64 54 Matice 65 64 56 Filtr u přívodu vody Překlad originálu návodu...
  • Seite 127 Seznam náhradních dílů nádrž Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 64 57 Sítko ventil kompletní sada 65 64 58 Hadicová spona 65 64 59 Víčko nádrže: 65 64 61 Plnící sítko nádrže Seznam náhradních dílů nádrž na vodu Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 64 62 Plovákový ventil 65 64 63 Filtr 65 64 64 Membrána 65 64 66 Plovák 65 64 67 Vypouštěcí hadice sada Překlad originálu návodu...
  • Seite 128 Seznam náhradních dílů čerpadlo Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 64 68 Řídicí píst 65 64 69 Sada těsnění 65 64 71 Kroužek sedla ventilu 65 64 72 Ventil 65 64 73 Sada těsnění 65 64 74 Sedlo ventilu 65 64 76 Sada ventily 65 64 77 Sada těsnění píst 65 64 78 Mikrospínač sada 65 64 79 Zpětný vebtil 65 64 81 Sada těsnění 65 64 82 Sada píst 65 64 83 Chvějivý kotouč 65 64 84 Sada těsnění Překlad originálu návodu...
  • Seite 129 Seznam náhradních dílů spínací skříň Obj. č. Označení Pol. Kusy 65 64 86 O-kroužek 65 64 87 Otočný knoflík 65 64 88 Otočný knoflík 65 64 89 Spínač 65 64 91 Stykač 65 64 92 Kondenzátor 80 µF 65 64 93 Omezovací spínač 65 64 94 Transformátor 230 V-400 V 65 64 96 Deska 65 64 97 Start - relé Seznam náhradních dílů ventilátor Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 64 98 Cívka s maticí...
  • Seite 130 Seznam náhradních dílů rozdělovač Obj. č. Označení Pol. Kusy 65 65 03 O-kroužek 65 65 04 Magnetová cívka 65 65 06 Jazýčkový kontakt 65 65 07 Torx 65 65 08 O-kroužek 65 65 09 Těsnění Seznam náhradních dílů topný modul Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 65 41 Izolace sada 65 65 42 Topná spirála Překlad originálu návodu...
  • Seite 131 Seznam náhradních dílů rozdělovač vzduchu / zapalovací transformátor Obj. č. Označení Pol. Kusy 65 65 43 Zapalovací kabel 65 65 44 Senzor sada 65 65 46 Elektroda 65 65 47 Olejová tryska 65 65 48 Rozdělovač vzduchu Seznam náhradních dílů hadicový buben Pol. Obj. č. Označení Kusy 65 65 49 Vysokotlaká hadice DN 6 15 m buben 65 65 52 O-kroužek sada 65 65 53 Klika 65 65 57 Podložka 65 65 58...
  • Seite 132: Záruka

    Záruka Záruční podmínky: U našich zařízení platí zákonné záruční lhůty 12 měsíců od data zakoupení/data faktury obchodního konečného zákaz- níka. Pokud jsou delší lhůty v cestě námi vypsanému prohlášení o záruce, jsou zvláště vyznačeny v návodu k obsluze příslušných zařízení. Uplatňování: V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují výhradně u materiálu nebo výrobní vady a také výhradně při používání přístroje v souladu s určeným účelem. Díly podléhající opotřebení nespadají do nároků na záruku. Veškeré nároky zanikají zamontováním dílů cizího původu, při nepřiměřeném zacházení a skladování a také při zřejmém nedodržování provozního návodu. Provádění oprav Veškeré opravy smějí být prováděny výhradně naším závodem nebo servisními stanicemi autorizovanými firmou STORCH. Překlad originálu návodu...
  • Seite 133: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6-8 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme, že následně uvedené zařízení na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uvedeném do pro- vozu odpovídá příslušným základním bezpečnostním požadavkům a požadavkům k ochraně zdraví směrnic ES. Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení zařízení: Vysokotlaké čistící zařízení Power 140 HOT Typ nářadí: Vysokotlaký čistič Výrobek číslo: 65 61 40 Použité směrnice Směrnice o strojích: 2006 / 42 / EG Směrnice o nízkém napětí: 2006 / 95 / EG Směrnice ES Elektromagnetická slučitelnost: 2014 / 30 / EG Směrnice RoHS: 2011 / 65 / ES Použité harmonizované normy: EN 60335-2-79, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 Použité národní normy a technické specifikace: IEC 60335-2-79 Zplnomocněnec k sestavení technických podkladů: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH...
  • Seite 136 140 HOT 65 61 10 Prolunga di 15 m per tubo flessibile per alta pressione Art. no. Description 65 61 40 Power high pressure cleaner 140 HOT 65 61 10 High-pressure extension hose 15 m Výr. č. Označení 65 61 40 Vysokotlaké čistící zařízení Power...

Inhaltsverzeichnis