Für vaskuläre zugänge / pflege; evidenz-basierte hautantiseptik mit system:
sterile einmal-applikatoren zur hautantiseptik vor invasiven eingriffen. (2 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für CareFusion MicroRPM
Seite 1
MicroRPM (Respiratory Pressure Meter) Operating Manual – English Operating Manual – Manuel d’utilisation – Français Benutzerhandbuch – Deutsch Manual de funcionamiento – Español...
Contents Introduction - English..........6 Contents ................7 PUMA PC Software..............8 Contraindications ..............9 Warnings and Cautions............. 9 Indications for Use ..............10 Operation – Mouth Pressures (PImax/MIP + PEmax/MEP).... 11 PImax (MIP) Test ..............
Seite 4
Introduction – U.S ............. 31 Package Contents..............32 PUMA PC Software..............33 Contraindications ..............34 Warnings and Cautions............34 Indications for Use ..............35 Operation – Mouth Pressures (PImax/MIP + PEmax/MEP).... 36 PImax (MIP) Test ..............
Seite 5
Mode D’emploi – Pression Inspiratoire Sniff Nasale ..... 63 Mise hors tension ..............65 Témoin Du Niveau De Charge De La Pile ........65 Remplacement de la pile ............65 Instructions de nettoyage ............66 Surfaces extérieures du spiromètre ..........
Seite 7
Información para solución de problemas ........128 Designación de seguridad conforme a IEC 60601-1 ....129 Compatibilidad electromagnética (CEM) de acuerdo con EN60601-1:2007..............130 Símbolos................137 Especificaciones ..............138 Consumibles y accesorios ............139 Customer contact information ......... 141 ...
MicroRPM (Respiratory Pressure Meter) Operating manual Introduction - English The respiratory pressure meter is a hand held instrument designed for rapid assessment of inspiratory and expiratory muscle strength. The unit can measure the maximum inspiratory and expiratory mouth pressures, MIP and MEP, and the Sniff Nasal Inspiratory Pressure, SNIP.
PUMA PC Software The functionality of the portable MicroRPM is greatly increased when connected to the PUMA PC Software, via an RS232 cable to the Serial Port on the side of the unit. PUMA PC Software is available as a free download from www.carefusion.com/micromedical.
Note: The Respiratory Pressure Meter should only be connected to a computer that is manufactured in accordance with EN 60601-1. Note: Keep the PC out of reach of the patient at all times. Contraindications Pathological conditions resulting in relatively large pressure swings in the abdomen or thorax ...
CAUTION: Bacterial filters are single patient use. If used on more than one patient there is a risk of cross-infection. Repeat use may increase air resistance and lead to an incorrect measurement. PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste.
Slide the MicroRPM switch from ‘Off’ to ‘MIP/MEP’, whilst applying no pressure to the mouthpiece. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed.
The subject should then exhale to RV (Residual Volume), lungs empty, then perform a ‘Mueller’ manoeuvre, a forced inhalation against the MicroRPM with as much effort as possible for as long as possible (minimum 2 seconds). The display will report the result, the maximum average inspiratory pressure sustained over a 1 second period of the test, in centimetres of water (cmH2O).
To repeat either the PImax or PEmax tests the MicroRPM must firstly be returned to the ‘Off’ position. Operation – SNIP (Sniff Nasal Inspiratory Pressure) Insert the battery into the rear of the MicroRPM. Fit the Nasal Probe Adapter into the MicroRPM and then attach the correct size Nasal Probe, as shown below.
Nasal Probe. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed. To perform the test, instruct the subject to insert the chosen Nasal Probe firmly into a nostril, whilst ensuring the other nostril remains open throughout the test.
The battery level is automatically checked when the unit is switched When the battery is low ‘bAt’ will be displayed before the auto-zero procedure. The MicroRPM may be used when this occurs, but the battery should be replaced as soon as possible.
Cleaning accessories The MicroRPM unit is protected from contamination by the Bacterial Filter (36-FIL6050) during mouth pressures measurements. The Rubber Flanged Mouthpiece (36-MTH6410), the Expiratory and...
Syringe Manometer cm H O Slide the MicroRPM switch from ‘Off’ to ‘SNIP’ whilst applying no pressure to the unit. Gently fill the syringe until negative pressure of between 200 and 300cmH2O is read on the Water Manometer. Check that the reading...
Please Note: Calibration can only be adjusted in a positive direction, as the MicroRPM measures the highest peak value. Therefore, if the reading was greater than that on the Water Manometer, the calibration screw must be turned anti-clockwise first, before calibration is attempted.
Product Lifetime The MicroRPM is designed for a product lifetime of 5 years. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your MicroRPM unit, please consult the table below: Problem Possible Cause Solution unit will not turn on Battery is...
IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the MicroRPM only to computers that comply with IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. WARNING: The user must not touch any voltage-carrying parts and the...
(including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroRPM is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroRPM.
Seite 24
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The MicroRPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroRPM should assure that it is used in such an environment Emission Test Compliance...
Seite 25
Surge +/- 1 kV Not Applicable Mains power quality IEC 61000-4-5 line(s) to line should be that of a typical commercial or hospital environment. +/- 2 kV line(s) to earth Voltage dips, < 5% UT Not Applicable Mains power quality short (>95% dip in should be that of a...
Seite 26
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MicroRPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroRPM should assure that it is used in such an environment. Immunity Compliance Electromagnetic Environment...
Seite 27
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroRPM is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroRPM should be observed to verify normal operation.
Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Date of Manufacture Manufacturer Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on Rx only the order of a physician.
Specifications Maximum Expiratory Pressure (MEP) Measurements Maximum Inspiratory Pressure (MIP) Sniff Nasal Inspiratory Pressure (SNIP) Maximum Rate of Pressure With Puma™ Development (MRPD) Maximum Rate of Relaxation (MRR) Operating Pressure: +/- 300cmH2O (±5PSID) Burst Pressure: +/- 700cmH2O (±20PSID) Accuracy: +/-3% Resolution: 1cmH2O Power Supply:...
(Makes 5 litres of solution) 36-ASS1234 Pressure Calibration Kit 36-CAB1000 Interface Cable for PUMA Software For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES...
Seite 31
Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this manual may be...
Seite 32
MicroRPM (Respiratory Pressure Meter) Operating manual Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a physician or licensed practitioner. CareFusion, 22745 Savi Ranch Parkway, Yorba Linda CA 92887-4668...
Introduction – U.S The respiratory pressure meter is a hand held instrument designed for rapid assessment of inspiratory and expiratory muscle strength. The unit can measure the maximum inspiratory and expiratory mouth pressures, MIP and MEP, and the Sniff Nasal Inspiratory Pressure, SNIP.
PUMA PC Software The functionality of the portable MicroRPM is greatly increased when connected to the PUMA PC Software, via an RS232 cable to the Serial Port on the side of the unit. PUMA PC Software is available as a free download from www.carefusion.com/micromedical.
Note: The Repiratory Pressure Meter should only be connected to a computer that is manufactured in accordance with EN 60601-1. Note: Keep the PC out of reach of the patient at all times. Contraindications Pathological conditions resulting in relatively large pressure swings in the abdomen or thorax ...
CAUTION: Bacterial filters are single patient use. If used on more than one patient, there is a risk of cross-infection. Repeated use may increase air resistance and lead to an incorrect measurement. PLEASE NOTE: The product and the battery you have purchased should not be disposed of as unsorted waste.
Slide the MicroRPM switch from ‘Off’ to ‘MIP/MEP’, whilst applying no pressure to the mouthpiece. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed.
The subject should then exhale to RV (Residual Volume), lungs empty, then perform a ‘Mueller’ manoeuvre, a forced inhalation against the MicroRPM with as much effort as possible for as long as possible (minimum 2 seconds). The display will report the result, the maximum average inspiratory pressure sustained over a 1 second period of the test, in centimetres of water (cmH2O).
To repeat either the PImax or PEmax tests the MicroRPM must firstly be returned to the ‘Off’ position. Operation - SNIP (Sniff Nasal Inspiratory Pressure) Insert the battery into the rear of the MicroRPM. Fit the Nasal Probe Adapter into the MicroRPM and then attach the correct size Nasal Probe, as shown below.
Nasal Probe. Rotating segments will be displayed whilst the unit performs an auto-zero function. When the MicroRPM is ready a ‘beep’ will be heard and ‘0’ displayed. To perform the test, instruct the subject to insert the chosen Nasal Probe firmly into a nostril, whilst ensuring the other nostril remains open throughout the test.
Battery Low Voltage Indication The battery level is checked when the unit is switched on. When the battery is nearly exhausted ‘bAt’ is displayed before the auto-zero procedure begins. The unit may be used when this occurs provided the test is performed immediately. The battery should be replaced as soon as possible.
Waste Battery Regulations. Cleaning Instructions Disinfection of contaminated parts is only effective after careful preliminary cleaning. CareFusion recommends the tested solution of PeraSafe sterilizing powder (36-SSC5000A) for pre-cleaning and disinfection. If a different solution is used, please follow the given manufacturer’s instructions.
Cleaning accessories The MicroRPM unit is protected from contamination by the Bacterial Filter (36-FIL6050) during mouth pressures measurements. The Rubber Flanged Mouthpiece (36-MTH6410), the Expiratory and Inspiratory Pressure Valve Assembly (36-ASS1221, 36-ASS1222) and the Nasal Probes (36-NPROBE01, 36-NPROBE02, 36-NPROBE03, 36- NPROBE04), however, may be immersed in a cold sterilizing solution such as PeraSafe (36-SSC5000A).
Calibration Calibration is factory set and should remain stable indefinitely. However, calibration may be checked by connecting the device to a manometer as shown below: Connecting Female Nasal plug line Luer adapter T Piece Syringe Manometer cm H O Turn the respiratory pressure meter on to the SNIP position. Very slowly fill the syringe until a negative pressure of between 200 and 300cm is obtained on the manometer.
Seite 46
The calibration may only be adjusted in a positive direction as the meter monitors the peak pressure value. Therefore if the respiratory pressure meter reading was greater than the manometer reading the calibration screw must be turned anti-clockwise a few turns before calibration is attempted.
A full service manual including circuit diagrams and parts list is available on request. Product Lifetime The MicroRPM is designed for a product lifetime of 5 years. Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your MicroRPM unit, please consult the table below:...
IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the MicroRPM only to computers that comply with IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. WARNING: The user must not touch any conductive parts and the...
(including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the MicroRPM is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the MicroRPM.
Seite 50
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The MicroRPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroRPM should assure that it is used in such an environment Emission Test Compliance...
Seite 51
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The MicroRPM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MicroRPM should assure that it is used in such an environment. Immunity Compliance...
Seite 52
To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the MicroRPM is used exceeds the applicable RF compliance level above, the MicroRPM should be observed to verify normal operation.
Seite 53
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the MicroRPM The MicroRPM is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the MicroRPM can help prevent electromagnetic interference by maintaining a...
Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Date of Manufacture Manufacturer Serial number Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or on Rx only the order of a physician.
Specifications Maximum Expiratory Pressure (MEP) Measurements Maximum Inspiratory Pressure (MIP) Sniff Nasal Inspiratory Pressure (SNIP) Maximum Rate of Pressure With Puma™ Development (MRPD) Maximum Rate of Relaxation (MRR) Operating Pressure: +/- 300cmH2O (±5PSID) Burst Pressure: +/- 700cmH2O (±20PSID) Accuracy: +/-3% Resolution: 1cmH2O Power Supply:...
36-CAB1000 Interface Cable for PUMA Software To place an order for consumables/supporting products or for general enquiries please contact CareFusion or contact your local CareFusion dealer PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES For US Customer Care: Toll Free 1-800-231-2466, phone 1-714-...
à la demande de celui-ci. III. Introduction - Français Le manomètre respiratoire de CareFusion est un instrument portable conçu pour évaluer rapidement le niveau des forces musculaires inspiratoires et expiratoires. L’appareil mesure les pressions buccales inspiratoires et expiratoires maximum (PImax et PEmax), et la pression inspiratoire nasale (SNIP).
Contrôle de qualité du test Mesure de la variabilité du test Contenu De L’emballage Le manometer MicroRPM de CareFusion est livré avec les pièces suivantes: 1. Unité Centrale MicroRPM 2. Embout buccal élastomère 3. Pile alcaline 9 V de type 6LR61 4.
Le logiciel PUMA Les fonctionnalités du MicroRPM portable sont largement plus nombreuses et avantageuses lorsqu’il est connecté à un ordinateur PC équipé du logiciel PUMA, via un câble RS232 série qui se branche sur le côté de l’appareil. Le logiciel PUMA est disponible auprès du représentant Care Fusion dans votre pays.
Remarque : l'analyseur de pression respiratoire ne doit être connecté qu’aux ordinateurs fabriqués en accord avec la Norme EN 60601-1. Remarque : gardez l’ordinateur à tout moment hors de portée du patient. Contre-indications Pathologies entraînant des variations de pression relativement importantes dans l'abdomen ou le thorax ...
MISE EN GARDE : les filtres antibactériens sont à usage unique. Si on les utilise pour plusieurs patients, il y a risque d'infection croisée. Une utilisation répétée peut entrainer une augmentation de la résistance à l'air et fausser les mesures. À...
Mode D’emploi – Pressions Buccales Introduire la pile dans le compartiment situé à l’arrière de l’appareil, placer l’embout buccal sur le filtre lui-même inséré dansr la valve adéquate et enfoncer dans l’analyseur selon les illustrations ci- dessous: Mouthpiece Embout buccal Mouth pressure bacterial filter Filtre buccal anti-bactérien Valve assembly...
Seite 64
L’appareil est livré avec deux valves. Celle qui est destinée à la pression d’expiration (les deux valves se distinguent par leur inscription respective) permet au patient d’inspirer complètement par la valve qui se referme ensuite durant l’expiration pour que l’analyseur puisse mesurer la pression expirée maximale moyenne sur une seconde.
Avant de recommencer l’analyse ou d’effectuer un test inspiratoire, l’instrument devra être réinitialisé en déplaçant le bouton sur la position off. Pour mesurer la pression inspiratoire maximale (PImax) il suffit également de suivre les instructions ci-dessus après avoir branché la valve de pression inspiratoire sur l’appareil.
Seite 66
Nasal probe Nasal plug adapter Microcomputer unit Nasal probe Sonde nasale Nasal plug adapter Raccord de sonde nasale Microcomputer unit Micro-RPM Pour mesurer la pression inspiratoire nasale, faire glisser le bouton de la position “off” à la position SNIP. Des segments rotatifs apparaissent pendant que l’appareil se règle en réalisant son autozéro.
Avant de recommencer l’analyse, l’instrument devra être réinitialisé en déplaçant le bouton sur la position off. Mise hors tension Le MicroRPM se met hors tension en faisant revenir l'interrupteur en position d'arrêt. Témoin Du Niveau De Charge De La Pile Le niveau de la pile est contrôlé...
La désinfection des pièces contaminées n'est effective que si elles ont été soigneusement pré-nettoyées. Pour le pré-nettoyage et la désinfection, CareFusion recommande la solution testée de poudre stérilisante PeraSafe (amonium quaternaire). En cas d'utilisation d'une solution différente, veuillez suivre les instructions du fabricant de cette solution.
été trempé dans une solution de stérilisation froide. Nettoyage des accessoires Le MicroRPM est protégé contre les contaminations par l'usage d'un filtre antibactérien spécifique (36-FIL6050) pendant les mesures de pression buccale.
Etalonnage L’appareil est étalonné en usine et est conçu pour rester stable indéfiniment. Cependant, l’étalonnage pourra être testé en branchant l’appareil à un manomètre suivant l’illustration ci-dessous: Connecting Female Nasal plug line Luer adapter T Piece Syringe Manometer cm H O Connecting line Cordon de raccordement Female Luer T piece...
Seite 71
Au cas où un réglage soit nécessaire, réglez l’appareil selon les instructions suivantes: L’étalonnage ne pourra être effectué que dans le sens positif étant donné que l’analyseur contrôle la pression de crête. Ainsi, si le résultat de l’analyseur est supérieur à celui du manomètre, la vis d’étalonnage devra être tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avant de procéder à...
Durée de vie du produit Le PulmoLife est conçu pour offrir une durée de vie de 5 ans. Diagnostic des pannes Si vous rencontrez des problèmes dans l'utilisation de votre appareil MicroRPM, veuillez consulter le tableau ci-dessous : Problème Cause possible Solution L'appareil ne s'allume pas.
à l'appareil, assurez-vous toujours que l'ensemble est conforme à la norme de sécurité internationale CEI 60601-1 pour les appareils électromédicaux. Lors des mesures, ne connectez le MicroRPM qu'aux ordinateurs conformes à la norme CEI/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. AVERTISSEMENT : l'utilisateur ne doit pas toucher en même temps...
à fonctionner dans un environnement contenant d'autres équipements électriques/électroniques (y compris d'autres appareils médicaux). Le but de ce test est de garantir que le MicroRPM n'est pas susceptible de porter atteinte au fonctionnement normal d'un tel autre équipement et qu'un autre équipement...
Seite 75
AVERTISSEMENT : le MicroRPM ne doit pas être utilisé à proximité de ou empilé sur un autre équipement. S'il est nécessaire de l'utiliser à proximité de ou empilé sur un autre équipement, le MicroRPM et l'autre équipement doivent être observés / surveillés, afin de vérifier leur fonctionnement normal dans la configuration d'utilisation.
Seite 76
40 % d’alimentation l'utilisateur (creux 60 % en CEI 61000-4-11 MicroRPM exige un fonctionnement sur 5 cycles continu pendant les interruptions 70 % UT courant, (creux 30 % en recommandé d'alimenter cycles...
Seite 77
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MicroRPM destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du MicroRPM devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test Niveau de Niveau de Environnement d'immunité test CEI conformité...
Seite 78
électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site devrait être envisagée. Si la force de champ mesurée sur le lieu d’utilisation du MicroRPM excède la conformité RF applicable, le fonctionnement normal du MicroRPM doit être vérifié. Si des anomalies sont observées, des mesures supplémentaires peuvent être...
Seite 79
REMARQUE 1 A 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la bande de fréquence supérieure s’applique. REMARQUE 2 Ces indications ne s’appliquent pas dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
Symboles Appareil de catégorie B Conforme à La directive 93/42/EEC 0086 Disposition conformément à WEEE Consulter les instructions d'utilisation Date de fabrication Fabricant Numéro de série À usage unique La loi fédérale des États-Unis limite la vente de cet Rx only appareil par un médecin ou à...
Pièces De Rechange / Accessoires N° D’article Description 36-FIL6050 Filtres anti-bactériens de pression buccale (50 unités par boîte) 36-MTH6410 Embout buccal caoutchouté (10 unités par boîte) 36-ASS1221 Valve de pression d’expiration 36-ASS1222 Valve de pression d’inspiration 36-NPROBE01 Sondes nasales très petit calibre (10 unités par boîte) 36-NPROBE02 Sondes nasales petit calibre (10 unités par boîte) 36-NPROBE03...
Seite 83
Représentant en France EOLYS SAS Matériel médical 8 rue de la Grange 69009 LYON – France Tél. +33 (0) 4 37 644 750 Fax +33 (0) 4 37 644 759 E-Mail contact@eolys.fr Site web http://www.eolys.fr...
MicroRPM (Atemdruckmessgerät) Benutzerhandbuch In den USA darf dieses Produkt nach den gesetzlichen Vorschriften nur durch einen Arzt oder auf ärztliche Verschreibung abgegeben werden. Einführung - Deutsch Das Atemdruckmessgerät ist ein tragbares Gerät zur schnellen Bewertung der inspiratorischen und exspiratorischen Muskelstärke.
Seite 85
Die Funktionalität des Geräts kann durch die Verbindung mit einem PC, auf dem die PUMA-Software läuft, deutlich gesteigert werden. Diese Anwendung verfügt über viele fortschrittliche Funktionen, einschließlich: Echtzeitanzeige von Druck/Zeit-Kurven Überlagerung aufeinander folgender Kurven Vitalkapazität Patientendaten ...
Inhalt Das MicroRPM wird wie folgt geliefert: MicroRPM Mikrocomputer Mundstück mit Gummiflansch Kat. Nr. 36-MTH6400 Alkaline-Batterie (Typ 6LR61) Kat. Nr. 36-BAT1002 Exspiratorische Druckventileinheit Kat. Nr. 36-ASS1221 Inspiratorische Druckventileinheit Kat. Nr. 36-ASS1222 Schraubendreher für die Kalibrierung Kat. Nr. 36-MEC1299 Nasensonden Größe 1-4 Nasensondenadapter Kat.
PUMA-PC-Software Die Funktionalität des tragbaren MicroRPM wird deutlich gesteigert, wenn es mit einem RS232-Kabel über den seriellen Anschluss an der Seite des Geräts an die PUMA-PC-Software angeschlossen wird. Die PUMA-PC-Software kann kostenlos unter www.carefusion.com/micromedical heruntergeladen werden. Bitte kontaktieren Sie den Technischen Service bei Fragen zur Installation und zu den Systemanforderungen.
Grafiken, Vitalkapazität, Druckformate, Animationen, Tendenzen, Vergleiche nach Medikation oder körperlicher Anstrengung und zusätzliche Müdigkeitsindikatoren. Hinweis: Das Atemdruckmessgerät sollte nur an einen Computer angeschlossen werden, der die Anforderungen der Norm EN 60601-1 erfüllt. Hinweis: Halten Sie den PC jederzeit außer Reichweite des Patienten. Gegenanzeigen ...
Seite 89
VORSICHT: Handbuch vor der Inbetriebnahme vollständig durchlesen. VORSICHT: Batterien nicht laden, falsch anschließen oder durch Verbrennen entsorgen, da Auslauf- oder Explosionsgefahr besteht. Herstellerempfehlungen zu einer ordnungsgemäßen Entsorgung beachten. WARNUNG: Das Gerät ist nicht für die Verwendung in Gegenwart explosiven oder brennbaren Gasen, brennbaren...
Gebrauchsanweisung Das MicroRPM (Respiratory Pressure Meter, Atemdruckmessgerät) ist ein tragbares Diagnosegerät für die schnelle Bewertung der inspiratorischen und exspiratorischen Muskelstärke. Das Gerät kann den maximalen inspiratorischen und exspiratorischen Munddruck, MIP und MEP, und den Einatemnasendruck, SNIP, messen. Das System ist für den Einsatz bei pädiatrischen und erwachsenen Patienten ab 3...
Legen Sie die Batterie in das Batteriefach auf der Rückseite des MicroRPM ein. Stecken Sie die erforderliche Druckventileinheit ('Inspiratorisch' für PImax (MIP), 'Exspiratorisch' für PEmax (MEP)) in das MicroRPM; setzen Sie einen neuen Bakterienfilter in die Druckventileinheit und dann das Mundstück mit Gummiflansch auf den Bakterienfilter wie unten dargestellt.
Druck auf das Mundstück ausgeübt wird. Solange das Gerät eine automatische Nullstellung ausführt, wird eine rotierende Grafik angezeigt. Wenn das MicroRPM bereit ist, ertönt ein Piepton und es wird '0' angezeigt. Um den Test durchzuführen, weisen Sie den Probanden an, das Mundstück in den Mund zu nehmen und sicherzustellen, dass sich der...
Druck auf das Mundstück ausgeübt wird. Solange das Gerät eine automatische Nullstellung ausführt, wird eine rotierende Grafik angezeigt. Wenn das MicroRPM bereit ist, ertönt ein Piepton und es wird '0' angezeigt. Um den Test durchzuführen weisen Sie den Probanden an, das Mundstück in den Mund zu nehmen und sicherzustellen, dass sich der...
Betrieb – SNIP (Einatemnasendruck) Legen Sie die Batterie auf der Rückseite des MicroRPM ein. Stecken Sie den Nasensondenadapter in das MicroRPM und befestigen Sie dann die Nasensonde in der richtigen Größe wie unten dargestellt. Die richtige Größe (1-4) kann ermittelt werden, indem eine Nasensonde am Gerät befestigt wird und dann fest in ein Nasenloch...
Druck auf die Nasensonde ausgeübt wird. Solange das Gerät eine automatische Nullstellung ausführt, wird eine rotierende Grafik angezeigt. Wenn das MicroRPM bereit ist, ertönt ein Piepton und es wird '0' angezeigt. Um den Test durchzuführen weisen Sie den Probanden an, die gewählte Nasensonde fest in ein Nasenloch zu führen und...
Der Batterieladestand wird beim Einschalten des Geräts automatisch geprüft. Wenn die Batterie fast leer ist, wird 'bAt' angezeigt, bevor die automatische Nullstellung ausgeführt wird. Das MicroRPM kann dann zwar weiterhin benutzt werden, die Batterie sollte jedoch so bald wie möglich ersetzt werden.
Das Außengehäuse des Atemdruckmessgeräts darf mit sterilen Tüchern oder einem feuchten Tuch, das mit einer Kaltsterilisierlösung getränkt wurde, abgewischt werden. Reinigungszubehör Das MicroRPM ist während der Munddruckmessungen durch den Bakterienfilter (36-FIL6050) vor Kontamination geschützt. Das Mundstück mit Gummiflansch (36-MTH6410), die exspiratorische und inspiratorische Druckventileinheit (36-ASS1221, 36-ASS1222) und die Nasensonden (36-NPROBE01, 36-NPROBE02, 36-NPROBE03, 36-NPROBE04) können hingegen in eine Kaltsterilisierlösung wie z.
PeraSafe (36-SSC5000A) gegeben werden. Spülen Sie sie gut ab und lassen Sie sie trocknen, bevor sie wieder eingesetzt werden. Wichtiger Hinweis: Gebrauchte Mundstücke und Nasensonden, die nicht sterilisiert werden, müssen sofort nach dem Gebrauch entsorgt werden. Wenn Veränderungen an den Materialoberflächen bemerkt werden (Risse, Sprödigkeit), müssen die entsprechenden Teile entsorgt werden.
Seite 99
Füllen Sie die Spritze vorsichtig, bis ein negativer Druck zwischen 200 und 300 cmH2O auf dem Druckmessgerät angezeigt wird. Prüfen Sie, ob der Wert auf dem MicroRPM nicht mehr als 3% davon abweicht. Bitte beachten: Die Kalibrierung kann nur in positiver Richtung angepasst werden, da das MicroRPM den höchsten Spitzenwert misst.
Druck zu erhalten. Um die Kalibrierung zu verändern, drehen Sie die Kalibrierungsspritze langsam im Uhrzeigersinn, bis der gleiche Wert auf dem MicroRPM angezeigt wird. Wartung Die Kontaktdaten für die Wartung oder Reparatur Ihres Geräts finden Sie auf Seite 141.
Hinweis: Wenn Sie andere Geräte an diesem Gerät anschließen, müssen Sie stets sicherstellen, dass die gesamte Einheit die internationale Sicherheitsnorm IEC 60601-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Das MicroRPM während der Messungen nur an Computer anschließen, die die Norm IEC/EN 60601-1/ ANSI/AAMI ES60601-1:2005 erfüllen.
Trotz der Tests, denen das MicroRPM unterzogen wurde, kann der normale Betrieb des MicroRPM durch andere elektrische/elektronische Geräte sowie tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. Da es sich bei dem MicroRPM um eine Medizingerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) erforderlich.
Seite 103
Entfernung des Produkts aus der Nähe von Quellen, die Interferenzen verursachen, das Problem lösen. WARNUNG: Das MicroRPM sollte nicht neben anderen Geräten betrieben oder mit diesen gestapelt werden. Besteht die Notwendigkeit, das Gerät direkt neben anderen Geräten zu verwenden oder mit diesen zu stapeln, müssen das MicroRPM und die anderen Geräte beobachtet/überwacht...
Seite 104
Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität MicroRPM dient Anwendung nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des MicroRPM sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestig- IEC 60601- Compliance- Elektromagnetisches keitstest Testniveau Ebene Umfeld –...
Seite 105
Testspannung. Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität MicroRPM dient Anwendung nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des MicroRPM sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestig- Complian Elektromagnetisches Umfeld keitstest 60601- ce-Ebene –...
Seite 106
Leistungs-HF 3 Vrms d = 1,2 x √P IEC61000-4- 150 kHz bis 80 MHz 3 V/m d = 1,2 x √P 80 MHz bis 800 Strahlungs- IEC 61000-4- 3 Vrms d = 2,3 x √P 800 MHz bis 2,5 80 MHz bis 2,5 GHz Wobei P gemäß...
Seite 107
Umgebung von ortsfesten HF-Transmittern sollte eine Standortaufnahme für elektromagnetische Geräte durchgeführt werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das MicroRPM verwendet wird, die Werte der anwendbaren Hochfrequenzauflagen übersteigt, sollte das MicroRPM beobachtet werden, um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen. Wenn Abweichungen von der normalen Funktion festgestellt werden, sind u.
Seite 108
Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen Hochfrequenzkommunikationsgeräten und dem MicroRPM Das MicroRPM ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung konzipiert, in der ausgestrahlte Hochfrequenzstörungen begrenzt sind. Der Käufer oder Benutzer des MicroRPM kann elektromagnetische Interferenzen verhindern, indem er je nach maximaler Ausgangsleistung des Kommunikationsgeräts, wie nachfolgend empfohlen, einen Mindestabstand...
Symbole Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG 0086 Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Herstellungsdatum Hersteller Seriennummer Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät nur Rx only an Ärzte bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
(ergibt 5 Liter Lösung) 36-ASS1234 Druckkalibrierungskit 36-CAB1000 Schnittstellenkabel für PUMA-Software Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchsartikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical HINWEIS: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖR VON CAREFUSION...
Seite 112
Bitte beachten: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens CareFusion 232 UK Ltd. nicht bindend oder verpflichtend. Die Software darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche Medien, elektronisch...
MicroRPM (Medidor de presión respiratoria) Manual de funcionamiento Las leyes federales de los EE. UU. solo permiten la venta de este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa. Introducción - Español El medidor de presión respiratoria es un instrumento portátil diseñado para realizar una evaluación rápida de la fuerza de los músculos...
Seite 115
La funcionalidad de la unidad se puede incrementar considerablemente si se conecta a un PC con el software PUMA. Esta aplicación dispone de muchas funciones avanzadas, entre ellas: Visualización en tiempo real de curvas de tiempo/presión Superposición de curvas sucesivas ...
Contenido El MicroRPM se suministra con los siguientes componentes: Microordenador MicroRPM Boquilla con reborde de goma N.º cat. 36-MTH6400 Batería alcalina (tipo 6LR61) N.º cat. 36-BAT1002 Conjunto de válvulas de presión espiratoria N.º cat. 36-ASS1221 Conjunto de válvulas de presión inspiratoria N.º...
Software PUMA para PC La funcionalidad del MicroRPM portátil se incrementa considerablemente si se conecta a un PC con software PUMA, mediante un cable RS232 al puerto serie ubicado en el lateral de la unidad. Puede descargar el software PUMA para PC de manera gratuita desde www.carefusion.com/micromedical.
formatos de impresión, incentivos, tendencias, comparaciones de ejercicios o medicación posterior e indicadores de fatiga adicionales. Nota: El medidor de presión respiratoria solo debe conectarse a un ordenador fabricado en conformidad con EN 60601-1. Nota: Mantenga el PC fuera del alcance del paciente en todo momento.
IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. Indicaciones de uso El MicroRPM (medidor de presión respiratoria) es un instrumento portátil diseñado para realizar una evaluación rápida de la fuerza de los músculos inspiratorios y espiratorios. La unidad puede medir las presiones bucales inspiratorias y espiratorias máximas (MIP y MEP),...
MicroRPM. Coloque el conjunto de válvulas de presión necesario ("Inspiratory" para PImáx (MIP), "Expiratory" para PEmáx [MEP]) en el MicroRPM; introduzca un nuevo filtro bacteriano en el conjunto de válvulas de presión y, a continuación, la boquilla con reborde de goma en el filtro bacteriano, tal y como se muestra a continuación.
Segmentos giratorios se visualizarán mientras la unidad realiza una puesta a cero automática. Cuando el MicroRPM esté listo, se escuchará un pitido y se mostrará el valor "0". Para realizar la prueba, indique al sujeto que introduzca la boquilla en la boca, asegúrese de que el reborde está...
Segmentos giratorios se visualizarán mientras la unidad realiza una puesta a cero automática. Cuando el MicroRPM esté listo, se escuchará un pitido y se mostrará el valor "0". Para realizar la prueba, indique al sujeto que introduzca la boquilla en la boca, asegúrese de que el reborde está...
Funcionamiento: SNIP (Presión de inhalación nasal) Introduzca la batería en la parte trasera del MicroRPM. Coloque el adaptador de sonda nasal en el MicroRPM y, a continuación, conecte la sonda nasal del tamaño correcto, como se muestra a continuación. Para determinar el tamaño correcto (1-4), conecte la sonda nasal a la unidad y, a continuación, coloque la sonda nasal en el orificio nasal.
Segmentos giratorios se visualizarán mientras la unidad realiza una puesta a cero automática. Cuando el MicroRPM esté listo, se escuchará un pitido y se mostrará el valor "0". Para realizar la prueba, indique al sujeto que introduzca la sonda nasal seleccionada firmemente en el orificio nasal, asegúrese de que...
Cuando la batería está baja, se visualiza el indicador "bAt" antes del procedimiento de puesta a cero automática. Cuando esto ocurra, se puede utilizar el MicroRPM, pero la batería se debe sustituir lo antes posible. Cuando la batería está completamente agotada, la unidad producirá...
Accesorios de limpieza La unidad MicroRPM está protegida frente a la contaminación mediante el filtro bacteriano (36-FIL6050) durante las mediciones de presión bucal. Sin embargo, la boquilla con reborde de goma (36-MTH6410), el conjunto de válvulas de presión inspiratoria y espiratoria...
Enjuague bien y deje secar antes de volver a montar los componentes. Nota importante: Las boquillas y las sondas nasales usadas, que no están esterilizadas, se deben desechar inmediatamente tras su uso. Si observa cambios en las superficies de los materiales (grietas, fragilidad), se deben desechar las piezas correspondientes.
Seite 128
Llene la jeringa cuidadosamente hasta que se lea la presión negativa de entre 200 y 300 cmH2O en el manómetro de agua. Compruebe que la lectura en el MicroRPM no se diferencie más de un 3 % de esta lectura.
141 para obtener los datos de contacto. Un manual de mantenimiento completo que incluye los diagramas de los circuitos y la lista de piezas está disponible bajo petición. Duración del producto MicroRPM está diseñado para una duración de 5 años.
Información para solución de problemas En caso de detectar problemas del funcionamiento de su unidad MicroRPM, consulte la siguiente tabla: Problema Causa posible Solución La unidad no se Se ha agotado la Sustituya la batería. enciende. batería. Conexión del Devuelva la unidad interruptor para su reparación.
IEC 60601-1 para sistemas eléctricos médicos. Durante las mediciones, conecte el MicroRPM solamente a ordenadores que cumplan con IEC/EN 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005. ADVERTENCIA: El usuario no debe tocar al mismo tiempo una pieza...
Los cambios o las modificaciones en el MicroRPM pueden dar lugar a un aumento en las emisiones o a una reducción en la inmunidad del MicroRPM en relación con el rendimiento de la CEM.
Seite 133
ADVERTENCIA: El MicroRPM no debe utilizarse junto a otro equipo ni apilarse con él. Si este tipo de uso es necesario, el MicroRPM y el otro equipo deben controlarse para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizarán.
Seite 134
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El MicroRPM está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del MicroRPM debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de...
Seite 135
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El MicroRPM está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del MicroRPM debe asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno.
Seite 136
Los equipos de comunicación por RF portátiles o móviles no se deben usar a una distancia de separación de cualquier pieza del MicroRPM, incluidos los cables, inferior a la recomendada. Esta separación se calcula a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor: Distancia de separación...
Seite 137
RF fijos, se debe efectuar una inspección electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el MicroRPM supera el nivel de conformidad de RF aplicable descrito anteriormente, el dispositivo MicroRPM debe someterse a una inspección para verificar que funciona correctamente.
Seite 138
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF móviles y portátiles, y el MicroRPM El MicroRPM está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las alteraciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del MicroRPM pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas si...
Símbolos Dispositivo de tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/CEE 0086 Eliminación de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Fecha de fabricación Fabricante Número de serie Uso de un solo paciente Las leyes federales de los EE. UU. solo permiten la venta de Rx only este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa.
Especificaciones Presión espiratoria máxima(MEP) Pruebas Presión inspiratoria máxima(MIP) Presión de inhalación nasal (SNIP) Índice máximo de desarrollo de la Con Puma™ presión (MRPD) Índice máximo de relajación (MRR) Constante de tiempo Presión de funcionamiento: +/- 300 cmH2O (± 5 PSID) Presión de ráfagas: +/- 700 cmH2O (±...
Kit de calibración de la presión 36-CAB1000 Cable de interfaz para software PUMA Para obtener más información o para hacer un pedido de productos desechables o de apoyo, póngase en contacto con CAREFUSION o con su distribuidor local, o visite nuestro sitio web www.carefusion.com/micromedical...
Seite 142
Tenga en cuenta: La información presente en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso y no establece ningún compromiso por parte de CareFusion 232 UK Ltd. El software puede utilizarse o copiarse exclusivamente de acuerdo con los términos de este contrato.
Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
Seite 144
Customer Service Sales Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 670 Email: micro.internationalsales@carefusion.com Factory Repair and Administration Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 867 Email: support.admin.eu@carefusion.com Technical Support Enquiries: Telephone: 0049 931 4972 127 Email: support.rt.eu@carefusion.com...