Herunterladen Diese Seite drucken
CareFusion SpiroUSB Betriebshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SpiroUSB:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 103
SpiroUSB
Operating Manual –
Operating Manual –
Manuel d'utilisation –
Betriebshandbuch –
Manual de funcionamiento –
Manual de instruções –
Gebruiksaanwijzing –
Handbok –
Svenska
Manuale operativo –
Instrukcja obsługi –
Руководство пользователя –
操作手册 –
简体中文
English
English - USA
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
język polski
русский язык

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CareFusion SpiroUSB

  • Seite 1 SpiroUSB Operating Manual – English Operating Manual – English - USA Manuel d'utilisation – Français Betriebshandbuch – Deutsch Manual de funcionamiento – Español Manual de instruções – Português Gebruiksaanwijzing – Nederlands Handbok – Svenska Manuale operativo – Italiano Instrukcja obsługi –...
  • Seite 3 Installing SpiroUSB device driver ..........17 Compatibility status ..............17 Driver installation ..............17 Operation ................18 Looking after your SpiroUSB Spirometer ........18 Calibration Check ..............19 Cleaning Instructions .............. 20 External Surfaces of the Spirometer .......... 20 Cleaning accessories ............... 20 Cleaning the Transducer ............
  • Seite 4 Installing SpiroUSB device driver ..........46 Compatibility status ..............46 Driver installation ..............46 Operation ................47 Looking after your SpiroUSB Spirometer ........47 Calibration Check ..............48 Cleaning Instructions .............. 49 External Surfaces of the Spirometer .......... 49 Cleaning accessories ............... 49 Cleaning the Transducer ............
  • Seite 5 Installation du pilote de l’appareil Spiro-USB ......75 État de compatibilité ............... 75 Installation du pilote ............... 75 Utilisation ................76 Entretien du spiromètre SpiroUSB ..........77 Vérification de l'étalonnage ............77 Instructions de nettoyage ............79 Surfaces extérieures du spiromètre ........... 79 Accessoires de nettoyage ............
  • Seite 6 Contraindicaciones ............... 135 Advertencias y precauciones ..........135 Instrucciones de uso ............. 137 Instalación del SPCS ............. 138 Instalación del driver de dispositivos SpiroUSB ......138 Estado de compatibilidad ............138 Instalación del driver ............138 Funcionamiento ..............139 Cuidado del espirómetro SpiroUSB .......... 140...
  • Seite 7 Contraindicações ..............166 Avisos e Cuidados ..............166 Indicações de Utilização ............168 Instalação do SPCS .............. 169 Instalação do controlador do SpiroUSB ........169 Estado de compatibilidade ............. 169 Instalação do controlador ............169 Funcionamento ..............170 Cuidados com o Espirômetro SpiroUSB ........171 Verificação da Calibração ............
  • Seite 8 Installeren van het SpiroUSB-stuurprogramma ......200 Compatibiliteitsstatus ............200 Installatie van het stuurprogramma ........200 Bediening ................201 Onderhoud van uw SpiroUSB spirometer ......... 202 Kalibratiecontrole ..............202 Reinigingsinstructies ............. 204 Externe oppervlakken van de spirometer ......... 204 Reinigingsaccessoires ............204 Reinigen van de transducer ...........
  • Seite 9 Innehållet i kartongen ............227 Kontraindikationer ..............228 Varningar och försiktighet ............. 228 Användningsområde ............. 230 Installation av SPCS ............. 231 Installation av drivrutin för SpiroUSB-enheten ......231 Kompatibilitetsstatus ............231 Installation av drivrutin ............231 Användning ................. 232 Skötsel av SpiroUSB-spirometern ........... 232 Kalibreringskontroll ..............
  • Seite 10 Controindicazioni ..............259 Avvertenze e precauzioni ............259 Istruzioni per l'uso ..............261 Installazione di SPCS ............262 Installazione del device driver per SpiroUSB ......262 Stato di compatibilità ............262 Installazione del driver ............262 Funzionamento ..............263 Cura dello spirometro SpiroUSB ..........264 Verifica calibrazione ..............
  • Seite 11 Przeciwwskazania ..............290 Ostrzeżenia i przestrogi ............290 Wskazania dotyczące zastosowania ......... 292 Instalowanie programu SPCS ..........293 Instalowanie sterownika urządzenia SpiroUSB ......293 Stan zgodności ..............293 Instalacja sterownika ............293 Obsługa ................294 Konserwacja spirometru SpiroUSB .......... 295 Kontrola kalibracyjna ............
  • Seite 12 Установка драйвера устройства SpiroUSB ......324 Совместимость ..............324 Установка драйвера ............324 Работа................325 Уход за вашим спирометром SpiroUSB ........326 Проверка калибровки ............326 Инструкции по очистке ............328 Внешняя поверхность спирометра ........328 Очистка дополнительных принадлежностей ......328 Очистка...
  • Seite 13 妥善照管 SpiroUSB 肺量计 ............356 校准检查 ................357 清洁说明 ................358 肺量计的外表面 ..............358 清洁配件 ................358 清洁传感器 ................359 维修 ..................360 故障排除信息 ................. 361 根据 IEC 60601-1 的安全指示 ........... 362 符合 EN60601-1:2007 的电磁兼容性 (EMC) ........ 363 符号 ..................367 SpiroUSB 的规格...
  • Seite 15 SpiroUSB Operating manual I. Introduction - English The SpiroUSB is a PC connected spirometer dedicated to work with the comprehensive Spirometry PC Software (SPCS). SPCS is a fully Windows™ compatible spirometry system that interfaces seamlessly with the SpiroUSB providing many display options and includes powerful reporting and database facilities.
  • Seite 16 Package contents The SpiroUSB is packaged in a sturdy carrying case containing this manual and the following items (Fig.1): 1. Carefusion Digital Volume Transducer 2. SpiroUSB transducer housing. Together with SPCS, extension cable, disposable cardboard mouthpieces and nose clip.
  • Seite 17 Contraindications  Acute disorders affecting test performance (e.g Vomiting , nausea, vertigo)  Recent eye surgery (increases in intraocular pressure during spirometry)  Oral or facial pain exacerbated by a mouthpiece  recent myocardial infarction  post- operative thoracic surgery patients ...
  • Seite 18 ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. Indication for Use The SpiroUSB spirometer is intended, for prescription use only, to measure the maximal volume and flow of air that can be moved in and out of a patient's lungs. The system is intended for use with...
  • Seite 19 Installing SPCS SPCS is supplied on CD ROM with your SpiroUSB. Install SPCS according to the instructions in the SPCS quick start guide. Installing SpiroUSB device driver The driver enables CareFusion Ltd USB devices to work with USB enabled PC software on Windows based machines.
  • Seite 20 Operation Simply connect the SpiroUSB to a spare USB port on your PC with the supplied SPCS installed. SPCS will automatically detect that the SpiroUSB has been connected to a USB port and will run, ready for you to start your spirometry session. There is no need to remove the SpiroUSB between sessions.
  • Seite 21 Calibration Check The spirometer is calibrated to read in litres at body temperature, Barometric Pressure Saturated with water vapour (BTPS). The calibration should remain stable indefinitely, unless the transducer is physically damaged, and the unit should not require re-calibration. However, to ensure the correct functioning of the unit we do recommend that a calibration check is performed after the transducer was removed for cleaning.
  • Seite 22 The device must not be exposed to solvents e.g. alcohol, chloride CAUTION: Unplug your SpiroUSB before cleaning. External Surfaces of the Spirometer CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the SpiroUSB transducer housing in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged...
  • Seite 23 Important note: Used single patient nose clip pads, mouthpieces, ® ® MicroGard IIB filter and MicroGard IIC filter must be disposed off immediately after the use. If there are changes on the material surfaces (cracks, brittleness) the respective parts must be disposed off.
  • Seite 24 5. Re-assemble the mouthpiece holder. Housing Turbine transducer Cut-Out Locating Pip CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the SpiroUSB transducer housing in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged...
  • Seite 25 A full service manual including circuit diagrams and parts list is available upon request from the manufacturer. If your unit requires service or repair please see page 38 for contact details. Product Lifetime The SpiroUSB spirometer is designed for a product lifetime of 5 years.
  • Seite 26 Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your Spiro USB meter, please consult the table below: Problem Possible Cause Solution Does not register a Head assembly or Replacement of head blow cable broken assembly or return the unit for servicing Blows are inverted Head assembly or Replacement of head...
  • Seite 27 IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the SpiroUSB only to printers and computers that comply with IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
  • Seite 28 WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system. WARNING: To avoid risk of electric shock, this equipment must only be connected to supply mains with protective earth.
  • Seite 29 (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the SpiroUSB is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the SpiroUSB.
  • Seite 30 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The SpiroUSB is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SpiroUSB should assure that it is used in such an environment Emission Test Compliance...
  • Seite 31 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The SpiroUSB is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SpiroUSB should assure that it is used in such an environment Immunity...
  • Seite 32 To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SpiroUSB is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SpiroUSB should be observed to verify normal operation. If...
  • Seite 33 RF communications equipment and the SpiroUSB The SpiroUSB is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SpiroUSB can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
  • Seite 34 Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Manufacturer Date of Manufacture Serial number Direct current Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or Rx only on the order of a physician.
  • Seite 35 Specification of the SpiroUSB General Power supply: Input 5V 0.1A Dimensions: 50x60x90mm Weight: 130g Operating Temperature: 0 to +40° C Operating Humidity: 30% to 90% RH Operating Pressure: 650 to 1060 hPa Storage & Transport -20 to + 70° C temperature: Storage &...
  • Seite 36 Spirometry Measurements: Relaxed Expiratory Vital Capacity (VC) Forced Expired Volume in 0.75 seconds (FEV.75) Forced Expired Volume in 1 second (FEV1) Forced Expired Volume in 3 second (FEV3) Forced Expired Volume in 6 seconds (FEV6) Forced Vital Capacity (FVC) Peak Expiratory Flow Rate (PEF) as a percentage of VC (FEV.75/VC) 0.75 as a percentage of FVC (FEV.75/FVC)
  • Seite 37 Ti/Te Breaths Average Time of Expiration per Breath as a ratio Ti/TTOT to the Total Tidal Breath Time Tests per subject: 5 VC manoeuvre 8 FVC manoeuvres Predicted Values: Various – depends upon national preference Transducer: CareFusion Bi-Directional Digital Volume.
  • Seite 38 36-CAB1047 USB Extension cable 36-ASS1141 SpiroUSB desktop stand 36-TDX1043 Turbine Transducer For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES...
  • Seite 39 Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this...
  • Seite 40 Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Seite 41 International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: Carefusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Seite 44 SpiroUSB Operating manual II. Introduction – English - USA The SpiroUSB is a PC connected spirometer dedicated to work with the comprehensive Spirometry PC Software (SPCS). SPCS is a fully Windows™ compatible spirometry system that interfaces seamlessly with the SpiroUSB providing many display options and includes powerful reporting and database facilities.
  • Seite 45 Package contents The SpiroUSB is packaged in a sturdy carrying case containing this manual and the following items (Fig.1): 1. Carefusion Digital Volume Transducer 2. SpiroUSB transducer housing. Together with SPCS, extension cable, disposable cardboard mouthpieces and nose clip.
  • Seite 46 Contraindications  Acute disorders affecting test performance (e.g. Vomiting , nausea, vertigo)  Recent eye surgery (increases in intraocular pressure during spirometry)  Oral or facial pain exacerbated by a mouthpiece  recent myocardial infarction  post- operative thoracic surgery patients ...
  • Seite 47 1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. Indication for Use The SpiroUSB spirometer is intended, for prescription use only, to measure the maximal volume and flow of air that can be moved in and out of a patient's lungs. The system is intended for use with...
  • Seite 48 Installing SPCS SPCS is supplied on CD ROM with your SpiroUSB. Install SPCS according to the instructions in the SPCS quick start guide. Installing SpiroUSB device driver The driver enables CareFusion Ltd USB devices to work with USB enabled PC software on Windows based machines.
  • Seite 49 Operation Simply connect the SpiroUSB to a spare USB port on your PC with the supplied SPCS installed. SPCS will automatically detect that the SpiroUSB has been connected to a USB port and will run, ready for you to start your spirometry session. There is no need to remove the SpiroUSB between sessions.
  • Seite 50 Calibration Check The spirometer is calibrated to read in liters at body temperature, Barometric Pressure Saturated with water vapour (BTPS). The calibration should remain stable indefinitely, unless the transducer is physically damaged, and the unit should not require re-calibration. However, to ensure the correct functioning of the unit we do recommend that a calibration check is performed after the transducer was removed for cleaning.
  • Seite 51 The device must not be exposed to solvents e.g. alcohol, chloride CAUTION: Unplug your SpiroUSB before cleaning. External Surfaces of the Spirometer CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the SpiroUSB transducer housing in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged...
  • Seite 52 Important note: Used single patient nose clip pads, mouthpieces, ® ® MicroGard IIB filter and MicroGard IIC filter must be disposed off immediately after the use. If there are changes on the material surfaces (cracks, brittleness) the respective parts must be disposed off.
  • Seite 53 5. Re-assemble the mouthpiece holder. Housing Turbine transducer Cut- Locating Pip CAUTION: Do not attempt to wash or immerse the SpiroUSB transducer housing in water or cleaning fluid, as there are electronic components inside that will be permanently damaged...
  • Seite 54 A full service manual including circuit diagrams and parts list is available upon request from the manufacturer. If your unit requires service or repair please see page 67 for contact details. Product Lifetime The SpiroUSB spirometer is designed for a product lifetime of 5 years.
  • Seite 55 Trouble Shooting Information Should you encounter problems operating your Spiro USB meter, please consult the table below: Problem Possible Cause Solution Does not register a Head assembly or Replacement of head blow cable broken assembly or return the unit for servicing Blows are inverted on Head assembly or Replacement of head...
  • Seite 56 IEC 60601-1 for medical electrical systems. During measurements, connect the SpiroUSB only to printers and computers that comply with IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
  • Seite 57 WARNING: Do not connect devices that are not specified as part of the system. WARNING: To avoid risk of electric shock, this equipment must only be connected to supply mains with protective earth.
  • Seite 58 (including other medical devices). The purpose of this testing is to ensure that the SpiroUSB is not likely to adversely affect the normal operation of other such equipment and that other such equipment is not likely to adversely affect the normal operation of the SpiroUSB.
  • Seite 59 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Emissions The SpiroUSB is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SpiroUSB should assure that it is used in such an environment Emission Test Compliance...
  • Seite 60 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The SpiroUSB is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SpiroUSB should assure that it is used in such an environment Immunity...
  • Seite 61 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the SpiroUSB is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SpiroUSB should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,...
  • Seite 62 RF communications equipment and the SpiroUSB The SpiroUSB is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the SpiroUSB can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between...
  • Seite 63 Symbols Type B device In accordance with Directive 93/42/EEC 0086 Disposal in compliance with WEEE Consult the instructions for use Manufacturer Date of Manufacture Serial number Direct current Single patient use Federal U.S. law restricts this device to sale by or Rx only on the order of a physician.
  • Seite 64 Specification of the SpiroUSB General Power supply: Input 5V 0.1A Dimensions: 50x60x90mm Weight: 130g Operating Temperature: 0 to +40° C Operating Humidity: 30% to 90% RH Operating Pressure: 650 – 1060 hPa Storage & Transport -20 to + 70° C temperature: Storage &...
  • Seite 65 Spirometry Measurements: Relaxed Expiratory Vital Capacity (VC) Forced Expired Volume in 0.75 seconds (FEV.75) Forced Expired Volume in 1 second (FEV1) Forced Expired Volume in 3 second (FEV3) Forced Expired Volume in 6 seconds (FEV6) Forced Vital Capacity (FVC) Peak Expiratory Flow Rate (PEF) as a percentage of VC (FEV.75/VC) 0.75 as a percentage of FVC (FEV.75/FVC)
  • Seite 66 Ti/Te Breaths Average Time of Expiration per Breath as a ratio Ti/TTOT to the Total Tidal Breath Time Tests per subject: 5 VC maneuver 8 FVC maneuvers Predicted Values: Various – depends upon national preference Transducer: CareFusion Bi-Directional Digital Volume.
  • Seite 67 36-CAB1047 USB Extension cable 36-ASS1141 SpiroUSB desktop stand 36-TDX1043 Turbine Transducer For further information or to place an order for Disposables/ Supporting products please contact CAREFUSION, your local distributor or view our website www.carefusion.com/micromedical PLEASE NOTE: USE ONLY CAREFUSION ACCESSORIES...
  • Seite 68 Please Note: Information in this manual is subject to change without notice and does not represent commitment on the part of CareFusion 232 UK Ltd. The software may be used or copied only in accordance with the terms of that agreement. No part of this...
  • Seite 69 Customer contact information UK Customers only For all Sales Order processing for products, training and spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Seite 70 International customers only For all Sales Order processing for products and Spare parts, Service and Technical Support enquiries, please contact the following: Carefusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Germany Customer Service Sales Enquiries:...
  • Seite 72 Le Spiro-USB utilise le capteur de volume numérique CareFusion, extrêmement stable, qui mesure l’air expiré directement aux ocnditions B.T.P.S (Body Temperature and Pressure with Saturated water vapour) évitant ainsi les imprécisions liées aux corrections de...
  • Seite 73 Le Spiro-USB est présenté dans une mallette de transport solide qui contient ce manuel et les éléments suivants (Fig. 1) : 1. Capteur de débit numérique CareFusion 2. Logement du capteur Spiro-USB. Avec le logiciel SPCS, un câble d’extension, des embouts buccaux...
  • Seite 74 Contre-indications  Troubles aigus affectant la réalisation du test (par ex. vomissements, nausées, vertiges)  Chirurgie oculaire récente (la pression intraoculaire augmente au cours de la spirométrie)  Douleur buccale ou faciale exacerbée par un embout buccal  Infarctus myocardique récent ...
  • Seite 75 équipement ne doit être connecté qu'à une prise avec terre MISE EN GARDE : Lorsque vous connectez d'autres équipements au SpiroUSB, assurez-vous toujours que l'ensemble est conforme à la norme de sécurité internationale CEI 60601-1 pour les appareils électromédicaux. Lors des mesures, ne connectez le SpiroUSB qu'aux imprimantes et ordinateurs conformes à...
  • Seite 76 Indications d'utilisation Le spiromètre Spiro-USB est destiné, uniquement sur prescription, à mesurer le volume et le débit maximaux de l'air entrant et sortant des poumons du patient. Le système est conçu pour être utilisé avec des patients enfants (4 à 17 ans) et adultes (18 à 99 ans) à l'hôpital, en cabinet médical, en laboratoire et dans le cadre d'examens de la médecine du travail.
  • Seite 77 Spiro-USB. Installez SPCS conformément aux instructions figurant dans le guide de démarrage rapide SPCS. Installation du pilote de l’appareil Spiro-USB Le pilote permet aux appareils USB de CareFusion Ltd de fonctionner avec un logiciel PC compatible USB fonctionnant sous Windows. État de compatibilité...
  • Seite 78 Utilisation Il suffit de connecter le Spiro-USB à un port USB libre du PC sur lequel le logiciel fourni SPCS est préalablement installé. SPCS détectera automatiquement que le Spiro-USB a été connecté au port USB et s’exécutera ; il est alors prêt pour votre première séance de spirométrie.
  • Seite 79 Entretien du spiromètre SpiroUSB Veuillez prendre les précautions suivantes :  Évitez d’exposer directement le Spiro-USB à la lumière du soleil au cours de son utilisation.  Évitez d’utiliser le spiromètre dans des conditions poussiéreuses ou à proximité d’appareils de chauffage ou de radiateurs.
  • Seite 80 Connectez une seringue de 3L au capteur avec le minimum d'adaptateurs et videz-la en poussant la poignée à fond. Remarque : Il est recommandé de désinfecter le capteur avant de vérifier l'étalonnage ou d'utiliser un filtre antibactérien lors de la procédure.
  • Seite 81 La désinfection des pièces contaminées n'est effective que si elles ont été soigneusement pré-nettoyées. Pour le pré-nettoyage et la désinfection, CareFusion recommande la solution testée de poudre stérilisante PeraSafe (36-SSC5000A). En cas d'utilisation d'une solution différente, veuillez suivre les instructions du fabricant.
  • Seite 82 Pour toute utilisation différente de ce qui est décrit ci-dessus, toutes les parties contaminées doivent être désinfectées entre chaque patient. Remarque importante : Une fois utilisés, les coussinets pour pince-nez, les embouts buccaux, les filtres à usage unique doivent être immédiatement éliminés. En cas de changements sur les surfaces des matériaux (fissures, fragilisation), les parties concernées doivent être jetées.
  • Seite 83 Nettoyage du capteur Ce capteur ne requiert aucun entretien particulier. Néanmoins si vous souhaitez le stériliser ou simplement le nettoyer, vous devez le démonter de la manière suivante : 1. Tournez la turbine dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à...
  • Seite 84 MISE EN GARDE : N'essayez pas de laver ou d'immerger le boîtier du capteur du Spiro-USB dans l'eau ou dans une solution détergente, car les composants électroniques à l'intérieur du boîtier seraient endommagés de manière irréversible. Entretien Un manuel de révision complet comprenant des schémas de circuit et une nomenclature sont disponibles sur demande auprès du fabricant.
  • Seite 85 No 861427. (fournie avec la seringue) La seringue S'assurer qu'il s'agit d'une d'étalonnage n'a seringue recommandée pas de joint par CareFusion. d'étanchéité ou le joint fuit. Piston de la La seringue doit être seringue enfoncé vidée et remplie en un seul mouvement régulier,...
  • Seite 86 Certificat de sécurité selon la norme CEI 60601-1 Type de protection contre les Alimenté par des chocs électriques ordinateurs conformes à la norme IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601- 1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. Degré de protection contre les Pièce appliquée de type B chocs électriques Équipement d'alimentation Alimenté...
  • Seite 87 AVERTISSEMENT : Ne connectez pas de périphériques dont l'appartenance au système n'est pas spécifiée. AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de choc électrique, cet équipement ne doit être connecté qu'à une prise avec terre.
  • Seite 88 Le Spiro-USB ne doit être utilisé qu'avec le câble d'extension USB fourni par CareFusion, qui est référencé dans la section accessoires de ce manuel. Ce câble ne doit pas être utilisé avec des appareils autres que le Spiro-USB. Si le câble est prolongé...
  • Seite 89 Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le Spiro-USB est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Spiro-USB devra s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Test d'émission Conformité Environnement Électromagnétique - Directives Émissions RF Groupe 1...
  • Seite 90 Surtension ± 1 kV ligne(s) à Non applicable La qualité de l'alimentation IEC61000-4-5 ligne(s) (Alimenté par secteur doit être celle d'un ± 2 kV ligne(s) à USB) cadre commercial ou terre hospitalier typique. Creux de <5 % U Non applicable La qualité...
  • Seite 91 Distance de séparation recommandée (d) RF par 3 Vrms 3 Vrms conduction 150 kHz à d = 1,2√P IEC61000-4-6 80 MHz 3 V/m 3 V/m RF rayonnée 80 MHz à d = 1,2√P 80 MHz à 800 MHz IEC61000-4-3 2,5 GHz d = 2,3√P 800 MHz à...
  • Seite 92 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication portables et mobiles RF et le Spiro-USB Le Spiro-USB est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations par radiation RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur peut contribuer à...
  • Seite 93 Symboles Appareil de type B Conforme à la directive 93/42/CEE 0086 Disposition conformément à WEEE Consulter les instructions d'utilisation Fabricant Date de fabrication Numéro de série Courant continu À usage unique La loi fédérale des États-Unis limite la vente de Rx only cet appareil par un médecin ou à...
  • Seite 94 : Valeurs prédites : Divers – dépend de la préférence nationale Capteur : Débit numérique bidirectionnel CareFusion Résolution : 10 ml en volume, 0,03 l/s en débit Précision : +/-3 %. Recommandations ATS – Standardisation of spirometry 1994 update for flows and volumes.
  • Seite 95 Mesures de spirométrie : Capacité Vitale (CV) Volume Expiré Maximal dans la première 0,75 seconde (VEM.75) Volume Expiré Maximal dans la première seconde (VEM1) Volume Expiré Maximal dans les 3 premières secondes (VEM3) Volume Expiré Maximal dans les 6 premières secondes (VEM6) Capacité...
  • Seite 96 Temps moyen d'expiration par cycle respiratoire en Ti/TTOT fonction de la durée totale du cycle respiratoire courant Tests par sujet : 5 manœuvres de CV 8 manœuvres de CVF Valeurs prédites : Divers – dépend de la préférence nationale Capteur : Débit numérique bidirectionnel CareFusion...
  • Seite 97 Câble d'extension USB 36-ASS1141 Support sur bureau pour Spiro-USB 36-TDX1043 Capteur à turbine À NOTER : NOUS CONSEILLONS LES ACCESSOIRES CAREFUSION Pour de plus amples informations ou pour effectuer une commande de produits jetables / connexes veuillez contacter CAREFUSION, votre revendeur...
  • Seite 98 À noter : Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis et ne constituent pas un engagement de la part de CareFusion 232 UK Ltd. Le logiciel ne peut être utilisé ou copié qu'en conformité avec les termes de cet accord. Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite ou transmise sous quelque...
  • Seite 99 Clients du Royaume-Uni uniquement Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits, de formation et de pèces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Seite 100 Clientèle internationale uniquement Pour toute question concernant le traitement des commandes de produits et pièces détachées, l'entretien et l'assistance technique, veuillez contacter : CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Allemagne Demandes d'informations sur les ventes auprès du service client : Téléphone : 0049 931 4972 670...
  • Seite 101 E-mail : contact@eolys.fr...
  • Seite 103 SpiroUSB Betriebshandbuch – Deutsch IV. Einführung - Deutsch Das SpiroUSB ist ein Spirometer, das an einem PC angeschlossen wird. Es wurde speziell für die Arbeit mit der umfassenden Spirometry PC-Software (SPCS) konzipiert. Bei der SPCS handelt es sich um ein vollständig Windows™-...
  • Seite 104 Lieferumfang Das SpiroUSB wird in einem robusten Koffer geliefert, der dieses Handbuch und die folgenden Komponenten enthält (Abb. 1): 1. Carefusion Digital Volume Transducer 2. SpiroUSB-Turbinengehäuse Sowie die SPCS, Verlängerungskabel, Einmal-Pappmundstücke und eine Nasenklemme.
  • Seite 105 Gegenanzeigen  Akute Störungen, die die Testausführung beeinträchtigen (z. B. Erbrechen, Übelkeit, Schwindelgefühle)  Kürzlich erfolgte Augenoperation (erhöht den intraokularen Druck während der Spirometrie)  Schmerzen in Mund oder Gesicht, die durch ein Mundstück verschlimmert werden  Kürzlicher Myokardinfarkt  Patienten nach einer Thoraxoperation ...
  • Seite 106 VORSICHT: Lesen sich Handbuch Inbetriebnahme sorgfältig durch WARNUNG: Das Gerät ist nicht für die Verwendung in Gegenwart von explosiven oder brennbaren Gasen, brennbaren Anästhesiemischungen oder in sauerstoffreichen Umgebungen geeignet. VORSICHT: Mundstücke dürfen nur von einem Patienten verwendet werden. Werden sie von mehreren Patienten verwendet, besteht die Gefahr einer Kreuzkontamination.
  • Seite 107 VORSICHT: Wenn Sie das SpiroUSB an andere Geräte anschließen, müssen stets sicherstellen, dass ganze Einheit internationale Sicherheitsnorm 60601-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Schließen Sie das SpiroUSB während der Messungen nur an Druckern und Computer an, die die Norm IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No.
  • Seite 108 Betrieb Schließen Sie das SpiroUSB einfach an einem unbelegten USB-Port des PCs an, auf dem die gelieferte SPCS installiert ist. Die SPCS erkennt automatisch, dass das SpiroUSB an einem USB-Port angeschlossen ist, und wird ausgeführt, sodass Sie sofort mit Ihrer Spirometriesitzung beginnen können.
  • Seite 109 Betriebssystem verwendet wird. In diesem Fall kann die SPCS mithilfe des Windows-Startsymbols am Bildschirm ganz normal gestartet werden. Die SpiroUSB-Turbine verfügt über ein zwei Meter langes Kabel. Wenn diese Länge nicht ausreicht, sollte ein dezentralers USB-Hub verwendet werden.
  • Seite 110 Kalibrationsprüfung Das Spirometer ist kalibriert Liter unter BTPS Bedingungen (mit Wasserdampf gesättigte Luft bei Körpertemperatur und Druck) zu messen. Die Kalibrierung sollte unendlich stabil bleiben, sofern die Turbine keine physischen Schaden nimmt. Darüber hinaus sollte das Gerät eigentlich nicht erneut kalibriert werden müssen. Um jedoch die korrekte Funktion des Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir nachdrücklich, nach...
  • Seite 111 Hinweis: Es wird empfohlen, die Turbine vor der Kalibrierungsprüfung zu desinfizieren oder während des Verfahrens einen MicroGard®-filter zu verwenden.
  • Seite 112 Das Gerät darf keinen Lösungsmitteln, wie z. B. Alkohol oder Chlor, ausgesetzt werden VORSICHT: Ziehen Sie das SpiroUSB vor der Reinigung vom PC ab. Außenoberflächen des Spirometers VORSICHT: Waschen Sie das SpiroUSB-Turbinengehäuse nicht mit Wasser oder Reinigungsflüssigkeit ab bzw. tauchen Sie es nicht darin...
  • Seite 113 Bei jeder anderen Verwendung als der oben beschriebenen müssen alle kontaminierten Teile nach jedem Patientendurchgang desinfiziert werden. Wichtiger Hinweis: Gebrauchte Einmal-Nasenklemmen für den ® ® Patienten, Mundstücke, MicroGard IIB-Filter und MicroGard IIC- Filter müssen sofort nach Gebrauch entsorgt werden. Wenn Veränderungen an den Materialoberflächen bemerkt werden (Risse, Sprödigkeit), müssen die entsprechenden Teile entsorgt werden.
  • Seite 114 Reinigen der Turbine Turbine benötigt routinemäßig weder Wartung noch Kundendienstinspektionen. Möchten Turbine jedoch sterilisieren oder reinigen, kann sie wie nachfolgend beschrieben entfernt werden: 1. Drehen Sie die Turbine gegen den Uhrzeigersinn, bis der Führungsgrat auf den kleinen rechtwinkligen Ausschnitt im Gehäuse ausgerichtet ist (siehe Abbildung unten).
  • Seite 115 Bauteile im Inneren dauerhaft Schaden nehmen Wartung Ein umfassendes Wartungshandbuch samt Schaltplänen und Teilelisten ist auf Anfrage beim Hersteller erhältlich. Die Kontaktdaten für die Wartung oder Reparatur Ihres Geräts finden Sie auf Seite 127. Produktlebensdauer Das SpiroUSB-Spirometer hat eine Lebensdauer von 5 Jahren.
  • Seite 116 Informationen zur Fehlerbehebung Wenn bei der Bedienung Ihres SpiroUSB-Spirometers Probleme auftreten, sehen Sie sich bitte die nachstehende Tabelle an: Problem Mögliche Ursache Lösung Ein Atemstoß wird Kopfeinheit oder Ersetzen Sie die Kopfeinheit oder nicht registriert Kabel defekt lassen Sie das Gerät warten Die Atemstöße...
  • Seite 117 Sicherheitsnorm 60601-1 für elektrische Medizingeräte erfüllt. Schließen Sie das SpiroUSB während der Messungen nur an Druckern und Computer an, die die Norm IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14 erfüllen. WARNUNG: Der Benutzer darf keine spannungsführenden Teile und den Patienten gleichzeitig berühren bzw.
  • Seite 118 WARNUNG: Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages darf dieses Gerät nur mit einem Schutzleiter an einer Netzsteckdose angeschlossen werden.
  • Seite 119 Trotz der Tests des SpiroUSB kann der Normalbetrieb des SpiroUSB durch andere elektrische/elektronische Gerät sowie tragbare und mobile HF- Kommunikationsgeräte beeinträchtigt werden. Da es sich bei dem SpiroUSB um eine Medizingerät handelt, sind besondere Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der EMV (Elektromagnetischen Verträg- lichkeit) erforderlich.
  • Seite 120 IEC61000-3-3 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das SpiroUSB dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromagnetischen Umfeld. Es obliegt der Verantwortung des Kunden oder des Bedieners des SpiroUSB sicherzustellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeits-...
  • Seite 121 40 % U Krankenhaus- Spannungs- (60 % Abfall von umgebung versorgungs- entsprechen. Wenn der leitungen über 5 Zyklen Bediener des SpiroUSB IEC61000-4-11 70 % U während eines (30 % Abfall von Netzausfalls einen fortgesetzten Betrieb über 25 Zyklen benötigt, wird <5 % U...
  • Seite 122 HINWEIS U ist der Wert für die Wechselspannung vor dem Anlegen der Testspannung.
  • Seite 123 Leitlinien und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Immunität Das SpiroUSB dient zur Anwendung im nachstehend beschriebenen elektromag- netischen Umfeld. Der Kunde oder der Bediener des SpiroUSB sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Compliance-...
  • Seite 124 Für die Einschätzung der elektromagnetischen Umgebung von ortsfesten HF-Transmittern sollte eine Standortaufnahme durchgeführt werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, an dem das SpiroUSB verwendet wird, die Werte der anwendbaren Hochfrequenzauflagen übersteigt, sollte das SpiroUSB beobachtet werden, um einen einwandfreien Betrieb sicherzustellen. Wenn Abweichungen von der normalen Funktion festgestellt werden, sind u.
  • Seite 125 Symbole Gerätetyp B In Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG 0086 Beseitigung gemäß WEEE Lesen Sie die Bedienungsanleitung Hersteller Herstellungsdatum Seriennummer Gleichstrom Nur zur Verwendung an einem Patienten Nach US-amerikanischem Recht darf dieses Gerät Rx only nur von Ärzten bzw. auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
  • Seite 126 Spezifikationen des SpiroUSB Allgemein Netzteil: Eingang 5V 0,1 A Abmessungen: 50 x 60 x 90 mm Gewicht: 130 g Betriebstemperatur: 0 bis +40 °C Luftfeuchtigkeit bei 30 % bis 90 % RF Betrieb: Betriebsdruck: 650 bis 1060 hPa Lagerungs- und -20 bis +70 °C...
  • Seite 127 Spirometrie-Messungen: Exspiratorische Vitalkapazität in Ruhe (VC) Volumen bei forcierter Ausatmung in 0,75 Sekunden (FEV.75) Volumen bei forcierter Ausatmung in 1 Sekunde (FEV1) Volumen bei forcierter Ausatmung in 3 Sekunden (FEV3) Volumen bei forcierter Ausatmung in 6 Sekunden (FEV6) Forcierte Vitalkapazität (FVC) Exspiratorischer Peakflow (PEF) als prozentualer Anteil von VC (FEV.75/VK) 0.75...
  • Seite 128 Verhältnis der durchschnittlichen exspiratorischen Ti/Te und inspiratorischen Atemzüge Durchschnittszeit der Exspiration pro Atemzug im Ti/TTOT Verhältnis zur Gesamtzeit der Tidalatmung Messung pro Test: 5 VC Manöver 8 FVC Manöver Sollwerte: Verschiedene - je nach nationaler Priorität Turbine: CareFusion Bi-Directional Digital Volume...
  • Seite 129 36-CAB1047 USB-Verlängerungskabel 36-ASS1141 SpiroUSB-Tischständer 36-TDX1043 Turbine Für weitere Informationen oder um eine Bestellung für Verbrauchsartikel/Zusatzprodukte aufzugeben, wenden Sie sich an CAREFUSION, Ihren lokalen Fachhändler oder besuchen Sie unsere Webseite unter www.carefusion.com/micromedical BITTE BEACHTEN SIE: VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH ZUBEHÖR VON CAREFUSION...
  • Seite 130 Bitte beachten: Die Informationen in diesem Handbuch können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Sie sind seitens CareFusion 232 UK Ltd. nicht bindend oder verpflichtend. Die Software darf nur in Übereinstimmung mit den Vertragsbedingungen verwendet oder vervielfacht werden. Dieses Handbuch darf weder vollständig noch in Auszügen in jeglicher Form oder über jegliche...
  • Seite 131 Kundenkontaktdaten Nur Kunden in Großbritannien Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten, Schulungs- maßnahmen und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke...
  • Seite 132 Nur internationale Kunden Für alle Verkaufsabwicklungen von Produkten und Ersatzteilen, für den Service und den technischen Kundendienst, wenden Sie sich bitte an: Carefusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstraße 7 97204 Höchberg Deutschland Kundendienst-Verkaufsanfragen: Telefon: 0049 931 4972 670 E-Mail: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Seite 135 SpiroUSB Manual de funcionamiento V. Introducción - Español El SpiroUSB es un espirómetro conectado a PC que está destinado a funcionar con el software completo de espirometría SPCS. El SPCS es un sistema de espirometría totalmente compatible con Windows™ que conecta a la perfección con el SpiroUSB, proporciona muchas opciones de visualización e incluye medios potentes para...
  • Seite 136 Contenido Del Paquete: El SpiroUSB va envasado en un maletín resistente que contiene este manual y los artículos siguientes (Fig. 1): 1. Transductor de volumen digital CareFusion 2. Carcasa del transductor SpiroUSB Junto con el software SPCS, el cable extensible, las boquillas de cartón...
  • Seite 137 Contraindicaciones  Trastornos agudos que afectan al rendimiento de la prueba (por ej., vómitos, náuseas, vértigo).  Cirugía ocular reciente (aumentos en la presión intraocular durante la espirometría).  Dolor de la boca o la cara exacerbado por una boquilla. ...
  • Seite 138 60601-1 para sistemas eléctricos sanitarios. Durante las mediciones, conecte el SpiroUSB solamente a impresoras y ordenadores que cumplan con las normas IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14...
  • Seite 139 Instrucciones de uso El espirómetro SpiroUSB está diseñado, solo bajo indicación médica, para medir el volumen y el flujo de aire máximos que pueden entrar y salir de los pulmones de un paciente. El sistema está diseñado para su uso en pacientes pediátricos (de 4 a 17 años) y adultos (de 18 a 99 años) y en hospitales, consultas médicas, laboratorios y...
  • Seite 140 Instalación del SPCS El software de espirometría para PC SPCS se suministra en un CD- ROM con el SpiroUSB. Instale el SPCS de acuerdo con las instrucciones de la guía de inicio rápido del SPCS. Instalación del driver de dispositivos SpiroUSB...
  • Seite 141 En este caso, el SPCS puede ejecutarse de la forma habitual a través del botón en pantalla Inicio de Windows. El transductor SpiroUSB se suministra con un cable de dos metros. Si no es suficientemente largo, debe usarse un hub USB remoto.
  • Seite 142 Cuidado del espirómetro SpiroUSB No olvide tomar las siguientes precauciones:  Evite exponer el SpiroUSB a la luz directa del sol mientras se usa.  Evite utilizar el espirómetro en condiciones polvorientas o cerca de aparatos de calefacción o radiadores.
  • Seite 143 del volumen o una comprobación más avanzada de la calibración en tres caudales individuales. Conecte una jeringa de 3 litros en el transductor con la cantidad mínima de adaptadores y vacíela presionando el émbolo totalmente. Nota: Se recomienda desinfectar el transductor antes de una comprobación de la calibración o utilizar el filtro MicroGard®...
  • Seite 144 PRECAUCIÓN: Desconecte el SpiroUSB antes de limpiarlo. Superficies externas del espirómetro PRECAUCIÓN: No intente lavar ni sumergir la carcasa del transductor SpiroUSB en agua o en un líquido limpiador, ya que hay componentes electrónicos en el interior que pueden dañarse de forma permanente.
  • Seite 145 Con cualquier otro uso descrito anteriormente, todas las piezas contaminadas deben desinfectarse entre pacientes. Nota importante: Las almohadillas de los clips para la nariz, las ® ® boquillas, el filtro MicroGard IIB y el filtro MicroGard IIC de cada paciente deben desecharse inmediato...
  • Seite 146 Limpieza del transductor transductor requiere ningún mantenimiento servicio periódicos. Sin embargo, si desea esterilizar o limpiar el transductor, puede extraerlo por medio del procedimiento siguiente: 1. Gire el transductor de turbina en sentido antihorario hasta que la línea en relieve ubicada en el perímetro del transductor se corresponda con el pequeño corte rectangular del portatransductor, como lo muestra la figura de abajo.
  • Seite 147 PRECAUCIÓN: No intente lavar ni sumergir la carcasa del transductor SpiroUSB en agua o en un líquido limpiador, ya que hay componentes electrónicos en el interior que pueden dañarse de forma permanente. Servicio Un manual de servicio completo que incluye los diagramas de los circuitos y la lista de piezas está...
  • Seite 148 Información de solución de problemas En caso de detectar problemas con el funcionamiento de su medidor SpiroUSB, consulte la siguiente tabla: Problema Causa probable Solución No registra un Montaje del cabezal Sustituya el montaje del soplido. o cable dañados. cabezal o devuelva la unidad para su reparación.
  • Seite 149 IEC 60601-1 para sistemas eléctricos sanitarios. Durante las mediciones, conecte el SpiroUSB solamente a impresoras y ordenadores que cumplan con las normas IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
  • Seite 150 ADVERTENCIA: No conecte dispositivos no especificados como parte del sistema. ADVERTENCIA: Para evitar riesgos de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una fuente de alimentación con conexión a tierra de protección.
  • Seite 151 ADVERTENCIA: El SpiroUSB no debe utilizarse junto a otro equipo ni apilarse con él. Si este tipo de uso es necesario, el SpiroUSB y el otro equipo deben controlarse para verificar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizarán...
  • Seite 152 Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El SpiroUSB está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del SpiroUSB deben asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de emisión Conformidad Entorno electromagnético:...
  • Seite 153 USB) habitual de un entorno cortas y durante medio ciclo comercial u hospitalario. variaciones de 40% U Si el usuario del SpiroUSB voltaje en las (descenso >60% necesita un líneas de entrada en U funcionamiento continuo del suministro...
  • Seite 154 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El SpiroUSB está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del SpiroUSB deben asegurarse de que se utilice en este tipo de entorno. Prueba de...
  • Seite 155 RF fijos, se debe efectuar una inspección electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el SpiroUSB supera el nivel de conformidad de RF aplicable descrito anteriormente, el SpiroUSB debe someterse a una inspección para verificar que funciona correctamente.
  • Seite 156 Símbolos Dispositivo Tipo B De acuerdo con la Directiva 93/42/EEC 0086 Disposición de acuerdo con RAEE Consulte las instrucciones de uso Fabricante Fecha de fabricación Número de serie Corriente continua Uso de un solo paciente Las leyes federales de EE. UU. solo permiten la Rx only venta de este dispositivo por parte de un médico o por prescripción facultativa.
  • Seite 157 Especificaciones del SpiroUSB General Alimentación: Entrada 5 V 0,1 A Dimensiones: 50 x 60 x 90 mm Peso: 130 g Temperatura de Entre 0 y +40 °C operación: Humedad de Del 30% al 90% de HR operación: Presión de Del 650 al 1060 hPa...
  • Seite 158 Mediciones de espirometría: Capacidad vital espiratoria relajada (VC) Volumen espirado forzado en 0,75 segundos (FEV.75) Volumen espirado forzado en 1 segundo (FEV1) Volumen espirado forzado en 3 segundos (FEV3) Volumen espirado forzado en 6 segundos (FEV6) Capacidad vital forzada (FVC) Velocidad del flujo espiratorio máximo (PEF) como un porcentaje de VC (FEV.75/VC) 0,75...
  • Seite 159 Tiempo medio de espiración por respiración como una relación con el tiempo de respiración Ti/TTOT corriente total Pruebas por paciente: 5 maniobras de VC 8 maniobras de FVC Valores teóricos: Varios – Su uso depende de las preferencias locales Transductor: Volumen digital bidireccional CareFusion...
  • Seite 160 100 unidades 36-SM2125 Jeringa de calibración de 3 litros ® V-861449 Adaptador de silicona "oval" para MicroGard 861427 Adaptador de jeringa de calibración 36-SPC1000 Software informático para espirometría 36-CAB1047 Cable extensible USB 36-ASS1141 Soporte de escritorio SpiroUSB 36-TDX1043 Transductor de turbina...
  • Seite 161 Tenga en cuenta: La información presente en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso y no establece ningún compromiso por parte de CareFusion 232 UK Ltd. El software puede utilizarse o copiarse exclusivamente de acuerdo con los términos de este contrato.
  • Seite 162 Clientes del Reino Unido solamente Para el procesamiento de todos los pedidos de productos, formación y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close...
  • Seite 163 Solo clientes internacionales Para el procesamiento de todos los pedidos de productos y piezas de repuesto, consultas de mantenimiento y asistencia técnica, póngase en contacto con: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Alemania Consultas sobre ventas del servicio de atención al cliente:...
  • Seite 166 SpiroUSB Manual de operação VI. Introdução - Português O SpiroUSB é um espirômetro com conexão a um PC concebido para funcionar com o Spirometry PC Software (SPCS). O SPCS é um sistema de espirometria totalmente compatível com Windows™ que funciona como a interface perfeita do SpiroUSB, oferecendo várias opções de visualização e utilitários eficientes de...
  • Seite 167 Conteúdo da embalagem O SpiroUSB é fornecido numa bolsa de transporte robusta que inclui este manual e os seguintes itens (Fig. 1): 1. Transdutor de volume digital da Carefusion 2. Corpo do transdutor do SpiroUSB. Junto com o SPCS, cabo de extensão, bocais de cartão descartáveis...
  • Seite 168 Contraindicações  Distúrbios agudos que afetam o desempenho do teste (por ex., vômitos, náuseas, tonturas)  Cirurgia ocular recente (aumento da pressão intraocular durante a espirometria)  Dor oral ou facial exacerbada por um bocal  infarto do miocárdio recente ...
  • Seite 169 IEC 60601-1 para sistemas médicos elétricos. Durante as medições, conecte o SpiroUSB apenas a impressoras e computadores em conformidade com o IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
  • Seite 170 Indicações de Utilização O espirômetro SpiroUSB se destina a medir o volume máximo e o fluxo de ar que pode entrar e sair dos pulmões de um paciente, com uso somente sob prescrição médica. O sistema é utilizado em pacientes pediátricos (4 a 17 anos) e adultos (18 a 99 anos) em hospitais, consultórios médicos, laboratórios e ambientes de testes...
  • Seite 171 Instalação do SPCS O SPCS é fornecido em CD-ROM com o seu SpiroUSB. Instale o SPCS de acordo com as instruções fornecidas no manual de instruções básicas do SPCS. Instalação do controlador do SpiroUSB O controlador permite que os dispositivos USB da CareFusion Ltda.
  • Seite 172 Funcionamento Basta ligar o SpiroUSB a uma porta USB livre no PC com o SPCS fornecido instalado. O SPCS detecta automaticamente que o SpiroUSB foi conectado a uma porta USB e é executado para poder iniciar a sua sessão de espirometria. Não é necessário remover o SpiroUSB entre sessões.
  • Seite 173 Cuidados com o Espirômetro SpiroUSB Observar as seguintes precauções:  Evite a exposição do SpiroUSB a luz solar direta durante a sua utilização.  Evite utilizar o espirômetro em ambientes com poeira ou próximo a equipamentos de aquecimento.  Mantenha o espirômetro longe de lugares úmidos e nunca o exponha a extremos de temperatura.
  • Seite 174 Conecte uma seringa de 3L ao transdutor com o mínimo de adaptadores e esvazie-a empurrando o êmbolo totalmente para dentro. Observação: É recomendado que o transdutor seja desinfetado antes de uma verificação de calibração ou que um filtro MicroGard® seja usado durante o procedimento.
  • Seite 175 Superfícies Externas do Espirômetro CUIDADO: Não tente lavar ou mergulhar o corpo do transdutor do SpiroUSB na água ou em fluido de limpeza, pois há componentes eletrônicos internos que serão danificados permanentemente O corpo externo do espirômetro pode ser limpo com toalhas esterilizadas ou um pano umedecido que tenha sido mergulhado em uma solução de esterilização fria, se necessário.
  • Seite 176 Observação importante: Os grampos para nariz e os bocais ® ® usados por um paciente e os filtros MicroGard IIB e MicroGard devem descartados imediatamente após uso. Se houver alterações nas superfícies do material (rachaduras, fragilidade) as respectivas peças devem ser descartadas.
  • Seite 177 5. Monte novamente o suporte do bocal. Corpo do aparelho Turbina do transdutor Reentrância Ponta de localização CUIDADO: Não tente lavar ou mergulhar o corpo do transdutor do SpiroUSB na água ou em fluido de limpeza, pois há componentes eletrônicos internos que serão danificados permanentemente...
  • Seite 178 Se a sua unidade necessitar de serviços de assistência ou reparo, consulte a página 189 para obter detalhes de contato. Vida útil do produto O SpiroUSB foi concebido para uma vida útil de 5 anos.
  • Seite 179 Informações sobre Resolução de Problemas Se você encontrar problemas durante o funcionamento do medidor SpiroUSB, consulte a tabela abaixo: Problema Causa Possível Solução Não registra Conjunto do cabeçote Substituição do conjunto um sopro ou cabo quebrado do cabeçote ou envio da unidade para reparo Os sopros são...
  • Seite 180 IEC 60601-1 para sistemas médicos elétricos. Durante as medições, conecte o SpiroUSB apenas a impressoras e computadores em conformidade com o IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. AVISO: O usuário não deve tocar em nenhuma peça com tensão elétrica e no paciente ao mesmo tempo;...
  • Seite 181 AVISO: Não conecte os dispositivos que não estiverem especificados como parte do sistema. AVISO: Para evitar o risco de choque, este equipamento deve ser ligado à rede elétrica apenas com aterramento.
  • Seite 182 O SpiroUSB deve ser usado apenas com o cabo de extensão USB fornecido pela Carefusion, mencionado na seção de acessórios deste manual. Esse cabo não deve ser usado com outro dispositivo que não seja o SpiroUSB. Se o usuário estender o cabo usando outros cabos não aprovados, isso pode resultar em aumento no nível de emissões ou em diminuição do nível de...
  • Seite 183 Orientações e Declaração do Fabricante – Emissões Eletromagnéticas O SpiroUSB se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do SpiroUSB devem se assegurar que ele é utilizado nesse tipo de ambiente Teste de Emissões Conformidade Ambiente Eletromagnético -...
  • Seite 184 é a tensão principal de CA antes da aplicação do nível de teste. Orientações e Declaração do Fabricante – Imunidade Eletromagnética O SpiroUSB se destina à utilização nos ambientes eletromagnéticos especificados abaixo. O cliente ou o usuário do SpiroUSB devem se assegurar que ele é utilizado nesse tipo de ambiente Teste de Nível...
  • Seite 185 RF fixos, deve ser considerada a realização de uma inspeção eletromagnética do local. Se a força de campo medida no local em que o SpiroUSB esteja em uso exceder o nível de conformidade de RF aplicável indicado acima, o SpiroUSB deve ser inspecionado para verificar se está...
  • Seite 186 Distâncias de separação recomendadas entre o equipamento de comunicação de RF portátil e móvel e o SpiroUSB O SpiroUSB se destina à utilização em um ambiente eletromagnético no qual as perturbações de RF irradiadas estejam controladas. O cliente ou o usuário do SpiroUSB pode ajudar a prevenir a interferência eletromagnética mantendo uma...
  • Seite 187 Símbolos Aparelho Tipo B Em conformidade com a Diretiva 93/42/EEC 0086 Descarte em conformidade com a WEEE Consulte as instruções de utilização Fabricante Data de fabricação Número de série Corrente direta Utilização única pelo paciente A Lei Federal dos EUA restringe a venda deste Rx only equipamento por um médico ou a seu pedido.
  • Seite 188 Especificações do SpiroUSB Geral Fornecimento de Entrada 5V 0,1A energia: Medidas: 50x60x90mm Peso: 130g Temperatura de 0 a +40° C funcionamento: Umidade de 30% a 90% RH funcionamento: Pressão de 650 a 1060 hPa funcionamento: Temperatura de -20 a + 70° C...
  • Seite 189 Medidas da Espirometria: Capacidade Vital Expiratória Relaxada (EVC) Volume Expiratório Forçado no 0,75 segundos (FEV.75) Volume Expiratório Forçado no 1º segundo (FEV1) Volume Expiratório Forçado no 3º segundo (FEV3) Volume Expiratório Forçado no 6º segundo (FEV6) Capacidade Vital Forçada (FVC) Fluxo Expiratório Máximo (PEF) como uma porcentagem da VC (FEV.75/VC) 0,75...
  • Seite 190 Tempo médio de expiração por respiração como Ti/TTOT relação para o tempo total de respiração corrente Testes por indivíduo: 5 manobras de VC 8 manobras de FVC Valores Previstos: Variado – depende da preferência nacional Transdutor: Volume Digital Bidirecional CareFusion.
  • Seite 191 Suporte de mesa do SpiroUSB 36-TDX1043 Turbina do transdutor Para obter mais informações ou para fazer um pedido dos produtos descartáveis/de suporte, entre em contato com a CAREFUSION, o seu distribuidor local, ou visite nosso site www.carefusion.com/micromedical OBSERVAÇÃO: UTILIZE APENAS ACESSÓRIOS DA CAREFUSION Observação: As informações neste manual estão sujeitas a...
  • Seite 192 CareFusion 232 UK Ltda. O software pode ser utilizado ou copiado apenas consoante os termos desse acordo. Nenhuma parte deste manual pode ser reproduzida ou transmitida sob qualquer forma ou por quaisquer meios, eletrônicos ou mecânicos, incluindo fotocópia e gravação, para qualquer fim e sem a permissão por escrito da...
  • Seite 193 Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos, treinamento e peças sobressalentes, perguntas para o Suporte Técnico e a Manutenção, entre em contato com: CareFusion UK 232 Ltda Suporte e Serviço ao Cliente no Reino Unido The Crescent...
  • Seite 194 Para o processamento de todas as Ordens de Venda para produtos e peças sobressalentes, perguntas para o Suporte Técnico e a Manutenção, entre em contato com: Carefusion Alemanha 234 GmbH Suporte e Serviço ao Cliente Internacional Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Alemanha Perguntas sobre Vendas e Serviço ao Cliente:...
  • Seite 197 SpiroUSB Gebruiksaanwijzing VII. Inleiding - Nederlands De SpiroUSB is een spirometer die op een pc wordt aangesloten en speciaal is ontworpen om samen met de uitgebreide SPCS spirometrische software te worden gebruikt. SPCS is een spirometriesysteem dat volledig compatibel is met Windows™...
  • Seite 198 Inhoud verpakking De SpiroUSB is verpakt in een stevige draagtas tezamen met deze handleiding en de volgende artikelen (fig.1): 1. CareFusion Digitale Volumetransducer 2. Transducerbehuizing SpiroUSB. SPCS-software, verlengsnoer, kartonnen werpwerpmondstukken en een neusklem.
  • Seite 199 Contra-indicaties  Acute stoornissen die de testresultaten beïnvloeden (bv. braken, misselijkheid, draaierigheid)  Recente oogingrepen (verhoogde intraoculaire druk tijdens spirometrie)  Pijn aan de mond of in het aangezicht die toeneemt bij het dragen van een mondstuk  Recent hartinfarct ...
  • Seite 200 WAARSCHUWING: Om het gevaar voor elektrocutie te vermijden mag dit apparaat enkel op een geaarde netstroomkabel worden aangesloten VOORZICHTIG: Als er andere apparatuur op de SpiroUSB wordt aangesloten, moet altijd worden nagegaan of de totale combinatie voldoet aan de internationale veiligheidsnorm IEC 60601-1 voor medische elektrische systemen.
  • Seite 201 Indicatie voor gebruik De SpiroUSB spirometer is een enkel op recept te gebruiken instrument om het volume en de stroom aan lucht te meten die een patiënt maximaal kan in- en uitademen. Het systeem is geschikt voor kinderen (4 tot 17 jaar) en volwassenen (18 tot 99 jaar) en is inzetbaar in ziekenhuizen, bij artsen, in laboratoria en omgevingen waar de gezondheid op het werk wordt gecontroleerd.
  • Seite 202 Installeren van SPCS De SPCS-spirometriesoftware voor uw pc wordt op cd-rom geleverd met de SpiroUSB. Installeer de SPCS a.d.h.v. de instructies in de SPCS-snelstartgids. Installeren van het SpiroUSB-stuurprogramma Het stuurprogramma zorgt ervoor dat de USB-apparaten van CareFusion Ltd samen met de pc-software voor USB op machines met Windows werken.
  • Seite 203 Let op: ook al wordt er een compatibel besturingssysteem gebruikt, dan start bij bepaalde pc-configuraties SPCS soms niet automatisch op wanneer de SpiroUSB aangesloten wordt. In dit geval kunt u de SPCS op de gebruikelijke wijze opstarten d.m.v. de Windows- startknop op uw scherm.
  • Seite 204 Onderhoud van uw SpiroUSB spirometer Wij verzoeken u de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen:  Zorg dat u tijdens het gebruik de SpiroUSB niet aan direct zonlicht blootstelt.  Gebruik de spirometer niet in stoffige ruimtes of in de buurt van verwarmingsapparaten of radiatoren.
  • Seite 205 Sluit een injectiespuit van 3 liter met het minimale aantal adapters aan op de transducer en leeg deze door het handvat helemaal in te drukken. Opmerking: Geadviseerd wordt dat u de transducer alvorens u de kalibratiecontrole uitvoert, desinfecteert of dat u gebruik maakt van een MicroGard-filer tijdens de procedure.
  • Seite 206 Reinigingsinstructies De desinfectie van verontreinigde onderdelen is alleen effectief als ze eerst zorgvuldig vooraf zijn gereinigd. Daartoe raad CareFusion aan dat u gebruik maakt van PeraSafe sterilisatiepoeder (36-SSC5000A), dat daarop reeds is getest. Als u een andere oplossing gebruikt, volg dan de instructies van de producent.
  • Seite 207 In het geval u met het kartonnen wegwerpmondstuk (volwassenen: 36-PSA1000, kinderen: 36-PSA1200) werkt en de patiënt enkel mocht uitademen in de transducer, dient u de adapter (voor volwassenen/kinderen) en de transducer eenmaal per dag schoon te maken. In alle andere gevallen moeten de gecontamineerde onderdelen bij elke nieuwe patiënt worden gedesinfecteerd.
  • Seite 208 Reinigen van de transducer De transducer vereist geen routineonderhoud of service. Als u echter de transducer wilt steriliseren of reinigen dan kunt u deze als volgt verwijderen: 1. Door de turbine-transducer naar links te draaien tot het locatiepalletje op de hieronder getoonde manier in lijn is met de kleine rechthoekige uitsparing in de behuizing.
  • Seite 209 Als uw eenheid aan onderhoud of herstelling toe is, raadpleeg dan de bladzijde voor de contactgegevens achterin deze handleiding. Productlevensduur De SpiroUSB is ontworpen voor een productlevensduur van 5 jaar.
  • Seite 210 Informatie over problemen oplossen In geval van problemen met uw SpiroUSB-meter kunt u onderstaande tabel raadplegen: Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Registreert geen Hoofdmodule of Hoofdmodule vervangen blaaspoging kabel kapot of eenheid voor onderhoud binnenbrengen Blaaspogingen Hoofdmodule of Hoofdmodule vervangen verschijnen...
  • Seite 211 IEC 60601-1 voor medische elektrische systemen. Sluit de SpiroUSB tijdens metingen uitsluitend aan op printers en computers die voldoen aan IEC 60601- 1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
  • Seite 212 WAARSCHUWING: Sluit geen toestellen aan die misschien niet bij het systeem horen. WAARSCHUWING: Om het gevaar voor elektrocutie te vermijden, mag dit apparaat enkel op een geaarde netstroomkabel worden aangesloten.
  • Seite 213 SpiroUSB. Indien de gebruiker een van de kabels verlengt met behulp van niet-goedgekeurde kabels, leidt dit mogelijk tot een verhoogde emissie of kan dit de weerstand van de SpiroUSB op het vlak van EMC benadelen. Het gebruik van USB-verlengsnoeren in combinatie met andere apparaten dan de SpiroUSB, kan mogelijk leiden tot een verhoogde emissie of kan de weerstand van de andere apparaten op het vlak van EMC benadelen.
  • Seite 214 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische emissies De SpiroUSB is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de SpiroUSB moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 215 0,5 cyclus ziekenhuisomgeving. invoerlijnen 40% U Als de gebruiker van de IEC61000-4-11 (60 % daling SpiroUSB moet blijven in U werken tijdens een gedurende stroomonderbreking, 5 cycli is het aanbevolen om 70 % U de SpiroUSB van...
  • Seite 216 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische immuniteit De SpiroUSB is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving die hieronder is vermeld. De klant of de gebruiker van de SpiroUSB moet controleren of deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 217 Er moet een elektromagnetisch onderzoek op locatie worden overwogen om de elektromagnetische omgeving bij vaste RF-zenders te beoordelen. Als de gemeten veldsterkte in de locatie waar de SpiroUSB wordt gebruikt het geldende RF-overeenstemmingsniveau overstijgt, moet de SpiroUSB worden gecontroleerd op normale werking.
  • Seite 218 Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de SpiroUSB De SpiroUSB is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de uitgestraalde RF-storingen worden gecontroleerd. De klant of gebruiker van de SpiroUSB kan elektromagnetische interferentie helpen te voorkomen door een...
  • Seite 219 Symbolen Type B apparaat Conform Richtlijn 93/42/EEG 0086 Afvoer in overeenstemming met WEEE-richtlijn Raadpleeg de gebruiksinstructies Producent Fabricagedatum Serienummer Gelijkstroom Gebruik voor één patiënt De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit Rx only hulpmiddel alleen mag worden gekocht door of in opdracht van een arts.
  • Seite 220 Specificaties van de SpiroUSB Algemeen Stroomvoorziening: Ingang 5V 0.1A Afmetingen: 50x60x90mm. Gewicht: 130g Bedrijfstemperatuur: 0 to +40° C Bedrijfsvochtigheid: 30% tot 90% RH Bedrijfsdruk: 650 tot 1060 hPa Opslag- en transport- -20 to + 70° C temperatuur: Opslag- en transport-...
  • Seite 221 Spirometrie Afmetingen: Ontspannen Expiratoire Vitale Capaciteit (VC) Geforceerd expiratie-volume in 0,75 seconden (FEV0,75) Geforceerd expiratie-volume in 1 seconde (FEV1) Geforceerd expiratie-volume in 3 seconden (FEV3) Geforceerd expiratie-volume in 6 seconden (FEV6) Geforceerde Vitale Capaciteit (FVC) Piek expiratie-flowsnelheid (PEF) als percentage van VC (FEV0,75/VC) 0,75 als percentage van FVC (FEV0,75/VC) 0,75...
  • Seite 222 Ratio van gemiddelde uitademingen en inademingen Ti/Te Gemiddelde uitademingsduur per ademhaling als Ti/TTOT ratio van de totale duur van rustige ademhaling Tests per proefpersoon: 5 VC-manoeuvres 8 FVC-manoeuvres Voorspelde waarden: Diverse – afhankelijk van nationale voorkeur Transducer: CareFusion bidirectionele digitale volume.
  • Seite 223 Adapter voor kalibratiespuit 36-SPC1000 Spirometrie PC Software 36-CAB1047 USB-verlengsnoer 36-ASS1141 SpiroUSB bureaustandaard 36-TDX1043 Turbinetransducer Voor meer informatie of om wegwerpartikelen/ondersteunende producten te bestellen, contacteer CAREFUSION, uw lokale verdeler of kijk op onze website www.carefusion.com/micromedical LET OP: GEBRUIK ALLEEN ACCESSOIRES VAN CAREFUSION...
  • Seite 224 Let op: De informatie in deze handleiding kan zonder kennisgeving worden gewijzigd en vertegenwoordigt geen enkele verbintenis van de kant van CareFusion UK 232 Ltd. De software mag alleen worden gebruikt of gekopieerd in overeenstemming met de voorwaarden van die overeenkomst. Niets van deze handleiding mag worden gereproduceerd of in enige vorm of op enige wijze, elektronisch of mechanisch, waaronder het maken van fotokopieën en opname voor...
  • Seite 225 Contactinformatie voor klanten Alleen voor klanten uit Nederland Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: PT Medical BV Kapteynlaan 13 9351 VG Leek Nederland Telefoon: 0594 587 280 Email: mail@pt-medical.nl http//:...
  • Seite 226 Alleen voor internationale klanten Voor de bestellingstatus van alle verkochte producten, training en reserveonderdelen; voor servicevragen en technische ondersteuning, neemt u contact op met: CareFusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Duitsland Vragen aan klantenservice over aankopen:...
  • Seite 228 SpiroUSB Bruksanvisning VIII. Inledning – Svenska SpiroUSB är en datoransluten spirometer speciellt avsedd för användning med den omfattande spirometriprogramvaran SPCS. SPCS är ett fullständigt Windows™-kompatibelt spirometrisystem med smidigt gränssnitt till SpiroUSB. Programmet många visningsalternativ och kraftfulla rapporterings- och databasfunktioner. SPCS har många avancerade egenskaper, däribland realtidsvisning av respirationskurvor, predikterade värden, patientdatabas och...
  • Seite 229 Innehållet i kartongen SpiroUSB är förpackad i en robust väska som innehåller denna handbok och följande utrustning (Fig.1): 1. CareFusion digital volymomvandlare. 2. SpiroUSB omvandlarhölje. Tillsammans med programvaran SPCS, förlängningssladd, engångsmunstycken av kartong och näsklämmor.
  • Seite 230 Kontraindikationer  ‫ ‏‬A kuta tillstånd som påverkar testresultaten (t.ex. kräkning, illamående, yrsel).  Nyligen genomförd ögonoperation (ökningar av intraokulärt tryck under spirometri).  Smärta i mun eller ansikte som förvärras av ett munstycke.  Nyligen inträffad myokardinfarkt.  Patienter som har genomgått torakal kirurgi. ...
  • Seite 231 överensstämmer med den internationella säkerhetsstandarden IEC 60601-1 som gäller elektrisk utrustning för medicinskt bruk. Under mätningar anslut SpiroUSB endast till skrivare och datorer som uppfyller kraven i IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14.
  • Seite 232 Användningsområde SpiroUSB-spirometer är avsedd, endast vid förskrivning, att mäta maximal luftvolym och luftflöde som kan flöda in och ut ur en patients lungor. Systemet är avsett för användning med barnpatienter (4 till 17 år) och vuxna patienter (18 till 99 år) på sjukhus, läkarmottagningar,...
  • Seite 233 SPCS enligt anvisningarna snabbstartsguiden för SPCS. Installation av drivrutin för SpiroUSB-enheten Drivrutinen gör att USB-enheter från CareFusion Ltd kan användas med USB-förberedd datorprogramvara på datorer som körs med Windows. Kompatibilitetsstatus USB-drivrutinen finns i två versioner. Vilken drivrutin som används beror på vilket operativsystem du har. Det finns drivrutin för Windows 32-bitars operativsystem och för 64-bitars.
  • Seite 234 Användning Anslut SpiroUSB till en ledig USB-port på en dator där programvaran SPCS har installerats. SPCS detekterar automatiskt att SpiroUSB har anslutits till USB-port, startar upp, klar för spirometriundersökning. SpiroUSB behöver inte tas ut mellan undersökningarna. Observera att med vissa datorkonfigurationer kan det hända att SPCS inte startas upp automatiskt, även om ett kompatibelt...
  • Seite 235 Kalibreringskontroll Spirometern kalibreras att mäta i liter vid kroppstemperatur, barometertryck mättat med vattenånga (BTPS). Kalibreringen ska förbli stabil, om inte omvandlaren skadas fysiskt, och du ska inte behöva kalibrera om apparaten alls. Men för att säkerställa att apparaten fungerar korrekt rekommenderar vi att en kalibreringskontroll utförs efter att omvandlaren har tagits av för rengöring.
  • Seite 236 Obs! rekommenderar omvandlaren desinficeras före kalibreringskontroll eller MicroGard-filter används under kalibreringen.
  • Seite 237 FÖRSIKTIGHET:Koppla alltid ur SpiroUSB före rengöring. Spirometerns utvändiga ytor FÖRSIKTIGHET: Försök inte rengöra eller sänka ned SpiroUSB- enhetens omvandlarkåpa i vatten eller rengöringsvätska, eftersom det finns elektroniska komponenter inuti som då skadas permanent. Spirometerns kåpa får vid behov torkas av med sterila våtdukar eller en fuktig trasa som har dränkts in i en kall steriliseringslösning.
  • Seite 238 Viktigt meddelande: Använda engångsdynor för näsklämmor, ® ® munstycken, MicroGard IIB-filter och MicroGard IIC-filter måste kasseras omedelbart efter användningen. Om det finns några förändringar på materialytan (sprickor, tecken på skörhet) måste de respektive delarna kasseras.
  • Seite 239 4. Efter rengöring/sterilisering ska omvandlaren sköljas snabbt i destillerat vatten och torkas. 5. Sätt tillbaka munstyckshållaren. Kåpa Turbinomvandlare Skåra Lokaliseringsknopp FÖRSIKTIGHET: Försök inte rengöra eller sänka ned SpiroUSB- enhetens omvandlarkåpa i vatten eller rengöringsvätska, eftersom det finns elektroniska komponenter inuti som då skadas permanent.
  • Seite 240 Service En fullständig servicehandbok med kretsdiagram och reservdelslista kan fås på begäran från tillverkaren. spirometern behöver service eller repareras finns kontaktuppgifter på sidan 251. Produktens livslängd SpiroUSB är konstruerad för en livslängd på 5 år.
  • Seite 241 Felsökning Gå igenom tabellen nedan om du skulle stöta på problem vid användning av SpiroUSB-mätaren: Problem Möjlig orsak Lösning Registrerar inte en Huvudanordning Byt ut huvudanordning blåsning. eller kabel trasig. eller returnera apparaten för service. Blåsningar inverteras Huvudanordning Byt ut huvudanordning på...
  • Seite 242 60601-1 gäller elektrisk utrustning för medicinskt bruk. Under mätningar anslut SpiroUSB endast till skrivare och datorer som uppfyller kraven i IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. VARNING: Användaren får inte vidröra några spänningsbärande delar och patienten på samma gång eller användaren får inte skapa en "brygga"...
  • Seite 243 VARNING: Anslut inte artiklar som inte är specificerade som en del av systemet. VARNING: För att undvika elektriska stötar får utrustningen endast kopplas till ett skyddsjordat nätuttag.
  • Seite 244 (inklusive andra medicintekniska produkter). Syftet med detta test är att säkerställa att SpiroUSB inte kommer att påverka annan utrustnings normala drift och att annan utrustning inte kommer att påverka den normala driften av SpiroUSB.
  • Seite 245 Vägledning och meddelande från tillverkaren – elektromagnetisk strålning SpiroUSB är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller SpiroUSB-enhetens användare ska säkerställa att den används i sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Radiofrekvent strålning Grupp 1 SpiroUSB använder endast RF-...
  • Seite 246 ANM. U är nätspänningen innan testnivån tillförts. Vägledning och meddelande från tillverkaren – elektromagnetisk immunitet SpiroUSB är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller SpiroUSB-enhetens användare ska säkerställa att den används i sådan miljö. Provning av IEC 60601 Överens-...
  • Seite 247 övervägas. Om den uppmätta fältstyrkan där SpiroUSB används överstiger ovanstående tillämpliga RF-överensstämmelsenivå, skall man kontrollera att SpiroUSB fungerar normalt. Om onormala prestanda observeras kan ytterligare åtgärder bli nödvändiga som till exempel att vrida eller flytta SpiroUSB.
  • Seite 248 Rekommenderat avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och SpiroUSB SpiroUSB är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö i vilken utstrålade RF-störningar är kontrollerade. Kunden eller användaren av SpiroUSB kan bidra till att förebygga elektromagnetisk interferens genom att bibehålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommuniktionsutrustning (sändare) och SpiroUSB enligt...
  • Seite 249 Symboler Apparat, typ B I enlighet med direktiv 93/42/EG 0086 Avfallshantering i enlighet med WEEE-direktivet Läs igenom bruksanvisningen Tillverkare Tillverkningsdatum Serienummer Likström För enpatientsbruk Enligt amerikansk lag får detta instrument endast Rx only säljas av läkare eller på läkares ordination.
  • Seite 250 Tryck vid förvaring och 650 till 1060 hPa transport: Förväntade värden: Diverse – beror på nationella preferenser Omvandlare: CareFusion Bi-Directional Digital Volume. Upplösning: 10 ml volym 0,03 l/s flöde Precision: +/-3 %. Enligt ATS rekommendationer – Standardisering av spirometri 1994 uppdaterad för flöden och volymer.
  • Seite 251 Spirometri – måttenheter: Avslappnad vital utandningskapacitet (VC) Ansträngd utandningsvolym på 0,75 sekunder (FEV.75) Ansträngd utandningsvolym på 1 sekund (FEV1) Ansträngd utandningsvolym på 3 sekunder (FEV3) Ansträngd utandningsvolym på 6 sekunder (FEV6) Ansträngd vital kapacitet (FVC) Högsta utandningsflödestakt (PEF) som procent av VC (FEV.75/VC) 0,75 som procent av FVC (FEV.75/FVC) 0,75...
  • Seite 252 Förhållande mellan genomsnitt utandningar och Ti/Te inandningar Genomsnittlig tid för utandning per andetag som Ti/TTOT förhållande till total tidal andningstid Test per försöksperson: 5 VC manöver 8 FVC manövrar Förväntade värden: Diverse – beror på nationella preferenser Omvandlare: CareFusion Bi-Directional Digital Volume...
  • Seite 253 Adapter till kalibreringsspruta 36-SPC1000 Spirometry PC Software 36-CAB1047 USB-sladd, förlängning 36-ASS1141 Skrivbordshållare för SpiroUSB 36-TDX1043 Turbinomvandlare För ytterligare information eller för att beställa engångsprodukter/ stödprodukter, kontakta CareFusion, din lokala återförsäljare eller besök vår webbplats www.carefusion.com/micromedical OBS! ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR FRÅN CAREFUSION...
  • Seite 254 OBS! Informationen i denna handbok kan ändras utan föregående meddelande och utgör inte något åtagande av CareFusion UK 232 Ltd. Programvaran får endast användas eller kopieras i enlighet med villkoren i det avtalet. Ingen del av denna handbok får återges eller översändas i någon form eller på...
  • Seite 255 Kundtjänstinformation Endast kunder i Storbritannien Kontakta följande för beställningar av produkter, utbildning och reservdelar samt frågor om service och teknisk support: CareFusion UK 232 Ltd UK Customer Service & Support The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS Storbritannien Kundtjänst: Tel:...
  • Seite 256 Kunder i övriga delar av världen Kontakta följande för beställningar av produkter och reservdelar samt frågor om service och teknisk support: Carefusion Germany 234 GmbH Customer Service & Support International Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Tyskland Kundtjänst: Tel: 0049 931 4972 670 E-post: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Seite 259 SpiroUSB Manuale operativo IX. Introduzione - Italiano Lo SpiroUSB è uno spirometro connesso a PC, dedicato all'uso con l'esauriente software per spirometria SPCS. SPCS è un sistema di spirometria, pienamente compatibile con Windows™ che si interfaccia in maniera trasparente con SpiroUSB, offrendo numerose opzioni di visualizzazione, e che include potenti funzionalità...
  • Seite 260 Contenuto della confezione Lo SpiroUSB è confezionato in un robusto astuccio per il trasporto, contenente il presente manuale ed i seguenti articoli (fig. 1): 1. Trasduttore volumetrico digitale CareFusion 2. Alloggiamento del trasduttore per SpiroUSB. Unitamente al software SPCS, al cavo di prolunga, ai boccagli...
  • Seite 261 Controindicazioni  Disturbi acuti che possano interferire con le prestazioni del test (per esempio: vomito, nausea, vertigini).  Chirurgia oftalmica recente (aumenti nella pressione intraoculare durante la spirometria).  Dolore alla bocca o al viso accentuato dal boccaglio.  Infarto al miocardio recente. ...
  • Seite 262 ATTENZIONE: Quando si collegano altre apparecchiature allo SpiroUSB, accertarsi sempre che l'intera combinazione rispetti la direttiva internazionale sulla sicurezza IEC 60601-1 per i dispositivi elettromedicali.
  • Seite 263 Istruzioni per l'uso L'uso dello spirometro SpiroUSB prevede la richiesta del medico e serve alla misurazione del volume e della portata massima d'aria che può essere inspirata ed espirata dai polmoni di un paziente. Il sistema è destinato all'uso su pazienti pediatrici (da 4 a 17 anni) e adulti (da 18 a 99 anni) in ospedali, ambulatori, laboratori e luoghi in cui si effettuano test medici sulla salute sul posto di lavoro.
  • Seite 264 SPCS. Installazione del device driver per SpiroUSB Il driver consente alle periferiche USB di CareFusion Ltd di funzionare con applicativi di software per PC abilitati all’uso dell’USB su computer con sistema operativo Windows.
  • Seite 265 SPCS può essere avviato normalmente usando il pulsante di Avvio di Windows. Il trasduttore di SpiroUSB è munito di un cavo di due metri. Se la lunghezza del cavo dovesse essere insufficiente, bisogna utilizzare un hub USB remoto. Gli hub USB remoti sono facilmente reperibili presso i rivenditori di accessori per computer.
  • Seite 266 Cura dello spirometro SpiroUSB Si prega di osservare le seguenti precauzioni:  Evitare di esporre lo SpiroUSB alla luce solare diretta durante l’uso.  Evitare di adoperare lo spirometro in ambienti polverosi o in prossimità di apparecchi per il riscaldamento o termosifoni.
  • Seite 267 Collegare al trasduttore una siringa 3L con il minimo di adattatori e vuotarla spingendo il pistone fino in fondo. Nota: Prima di eseguire una verifica di calibrazione o di usare un filtro MicroGard® durante la procedura, si consiglia di disinfettare il trasduttore.
  • Seite 268 Non esporre il dispositivo a solventi come ad esempio alcol o soluzioni al cloro. ATTENZIONE: Scollegare lo SpiroUSB prima di pulirlo. Superfici esterne dello spirometro ATTENZIONE: Non cercare di lavare o di immergere in acqua o in liquidi detergenti l'involucro del trasduttore SpiroUSB, poiché...
  • Seite 269 Per ogni altro uso secondo quanto sopra descritto, tutte le parti contaminate devono essere disinfettate tra un paziente e l'altro. ® Nota importante: Gli stringinaso, i boccagli, il filtro MicroGard ® e il filtro MicroGard IIC usati da ogni singolo paziente, devono essere gettati via subito dopo l'uso.
  • Seite 270 5. Riassemblare il supporto del boccaglio. Involucro Trasduttore a turbina Sfinestratura Grano di posizionamento ATTENZIONE: Non cercare di lavare o di immergere in acqua o in liquidi detergenti l'involucro del trasduttore SpiroUSB, poiché all'interno vi sono componenti elettronici che subirebbero danni permanenti.
  • Seite 271 Se vi occorre assistenza tecnica o un intervento di riparazione per il vostro spirometro, consultare la pag. 282 per le informazioni di contatto. Durata prodotto SpiroUSB è progettato per una durata di 5 anni.
  • Seite 272 Informazioni per la risoluzione dei guasti In caso di problemi durante il funzionamento dello spirometro SpiroUSB, vi preghiamo di consultare la seguente tabella. Problema Possibile causa Soluzione Non registra un Gruppo testina o Sostituire il gruppo testina soffio. cavo rotto.
  • Seite 273 60601-1 dispositivi elettromedicali. Durante le misurazioni collegare lo SpiroUSB soltanto a stampanti e computer che rispettino le direttive IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES60601-1:2005 / CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14. AVVERTENZA: L'utente non deve toccare le parti sotto tensione e il paziente allo stesso tempo ovvero l'operatore non deve creare un “ponte”...
  • Seite 274 AVVERTENZA: Non collegare dispositivi che non siano specificati come parte del sistema. AVVERTENZA: Per evitare il rischio di scosse elettriche, questa apparecchiatura deve essere collegata solo ed esclusivamente ad una rete elettrica dotata di messa a terra di protezione.
  • Seite 275 SpiroUSB in relazione alla compatibilità elettromagnetica. Lo SpiroUSB deve essere usato soltanto con il cavo di prolunga fornito da Carefusion, descritto nella sezione Accessori del presente manuale. Tale cavo non dovrebbe essere usato con dispositivi diversi dallo SpiroUSB. In caso di applicazione di prolunghe da parte dell'utente con cavi non autorizzati, si può...
  • Seite 276 Linee guida e dichiarazione del costruttore - Emissioni elettromagnetiche Lo SpiroUSB è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente dello SpiroUSB devono garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche Prova di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico –...
  • Seite 277 è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di prova. Linee guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica Lo SpiroUSB è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico sotto descritto. Il cliente o l'utente dello SpiroUSB devono garantire che venga usato in un ambiente con tali caratteristiche Prova di...
  • Seite 278 Se l'intensità del campo misurato nella posizione in cui viene usato lo SpiroUSB supera il livello di conformità RF applicabile sopra indicato, è necessario verificare se lo SpiroUSB funziona normalmente. Se si osserva un funzionamento anomalo, potrebbe essere necessario adottare misure aggiuntive, come il ri- orientamento o il riposizionamento dello SpiroUSB.
  • Seite 279 Distanze di separazione consigliate tra i dispositivi di comunicazione mobile a radiofrequenza e lo SpiroUSB Lo SpiroUSB deve essere usato in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze della radiofrequenza irradiata siano sotto controllo. Il cliente o l'utente dello SpiroUSB...
  • Seite 280 Simboli Strumentazione tipo B In accordo con le Direttive 93/42/EEC 0086 Smaltimento in conformità con le normative WEEE Consultare le istruzioni per l'uso Costruttore Data di produzione Numero di serie Corrente continua Monouso Secondo le leggi federali degli Stati Uniti, la vendita di questo prodotto può...
  • Seite 281 Specifiche dello SpiroUSB Caratteristiche generali Alimentazione Ingresso 5V 0,1A Dimensioni 50x60x90mm Peso 130g Temperatura di lavoro da 0 a +40° C Umidità di lavoro dal 30% al 90% RH Pressione di esercizio da 650 a 1060 hPa Temperatura di da -20 a + 70° C...
  • Seite 282 Misurazioni spirometria Capacità vitale lenta (VC) Volume forzato espirato in 0,75 secondi (FEV.75) Volume forzato espirato in 1 secondo (FEV1) Volume forzato espirato in 3 secondi (FEV3) Volume forzato espirato in 6 secondi (FEV6) Capacità vitale forzata (FVC) Picco di flusso espiratorio (PEF) come percentuale della VC (FEV.75/VC) 0,75 come percentuale della FVC (FEV.75/FVC)
  • Seite 283 Rapporto dei respiri medi espiratorio e Ti/Te inspiratorio Durata media dell’espirazione per respiro come rapporto rispetto alla durata totale del respiro Ti/TTOT corrente Test per soggetto 5 VC manovra 8 FVC manovre Valori teorici Vari – dipende dalla nazionalità Trasduttore volumetrico digitale bidirezionale Carefusion.
  • Seite 284 NOTA BENE: USARE SOLTANTO ACCESSORI CAREFUSION Nota Bene: Le informazioni descritte nel presente manuale sono soggette a modifica senza preavviso e non costituiscono un impegno da parte di CareFusion 232 UK Ltd. Il software può essere usato o...
  • Seite 285 Il presente manuale non può essere riprodotto né trasmesso, né totalmente né parzialmente, in nessun modo o con nessun mezzo, elettronico meccanico, compresa fotocopiatura registrazione, senza la preventiva autorizzazione per iscritto di CareFusion 232 UK Ltd.
  • Seite 286 Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti, corsi di addestramento e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion UK 232 Ltd Assistenza clienti Regno Unito The Crescent Jays Close...
  • Seite 287 Solo clienti internazionali Per l'elaborazione di tutti gli ordini di vendita di prodotti e pezzi di ricambio, richieste di assistenza tecnica, vi invitiamo a mettervi in contatto con: CareFusion Germany 234 GmbH Servizio al cliente e Assistenza internazionale Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg...
  • Seite 290 Program SPCS to system spirometryczny w pełni zgodny z systemem Windows™, który łatwo nawiązuje połączenie urządzeniem SpiroUSB, zapewniając wiele opcji wyświetlania, oraz obejmuje rozbudowane funkcje tworzenia raportów i baz danych. Program SPCS wyposażony jest w wiele zaawansowanych funkcji, w tym wyświetlanie krzywych oddychania w czasie rzeczywistym, określanie wartości przewidywanych, obsługę...
  • Seite 291 Zawartość zestawu Urządzenie SpiroUSB jest zapakowane w wytrzymały futerał zawierający niniejszą instrukcję oraz następujące elementy (rys. 1): 1. Cyfrowy przetwornik objętości CareFusion 2. Obudowa przetwornika SpiroUSB Do zestawu dołączone są również: oprogramowanie SPCS, przedłużacz, papierowe ustniki jednorazowego użytku i zacisk na...
  • Seite 292 Przeciwwskazania  Ostre zaburzenia mające wpływ na wykonanie badania (np. wymioty, mdłości, zawroty głowy)  Niedawno przebyta operacja oka (wzrost ciśnienia wewnątrzgałkowego w czasie spirometrii)  Ból twarzy lub w jamie ustnej zaostrzający się po włożeniu ustnika  Niedawno przebyty zawał serca ...
  • Seite 293 PRZESTROGA: w przypadku podłączania innego wyposażenia do urządzenia SpiroUSB należy upewnić się, że cały system spełnia wymagania międzynarodowej normy 60601-1 dotyczącej bezpieczeństwa elektrycznych urządzeń medycznych. czas pomiarów spirometr SpiroUSB można podłączać jedynie do drukarek i komputerów spełniających wymagania normy IEC 60601-1 /...
  • Seite 294 Wskazania dotyczące zastosowania Spirometr SpiroUSB należy stosować jedynie według zalecenia lekarza. Urządzenie służy do pomiaru maksymalnej objętości oraz przepływu powietrza do oraz z płuc pacjenta. System przeznaczony jest do stosowania u dzieci (od 4 do 17 lat) oraz u dorosłych pacjentów (od 18 do 99 lat) w szpitalach, gabinetach lekarskich,...
  • Seite 295 Instalowanie programu SPCS Wykorzystywane w spirometrii oprogramowanie komputerowe SPCS jest dostarczane na dysku CD wraz z urządzeniem SpiroUSB. Oprogramowanie SPCS należy zainstalować zgodnie z instrukcją w podręczniku oprogramowania SPCS. Instalowanie sterownika urządzenia SpiroUSB Sterownik umożliwia urządzeniom USB firmy CareFusion Ltd pracę...
  • Seite 296 Obsługa Należy po prostu podłączyć urządzenie SpiroUSB do wolnego portu USB w komputerze, na którym zainstalowane jest oprogramowanie SPCS. Oprogramowanie SPCS automatycznie wykryje podłączenie urządzenia SpiroUSB portu zostanie uruchomione, umożliwiając rozpoczęcie sesji badania spirometrycznego. Nie trzeba odłączać urządzenia SpiroUSB między sesjami.
  • Seite 297 Konserwacja spirometru SpiroUSB Należy stosować się do następujących środków ostrożności:  Unikać wystawiania urządzenia SpiroUSB na bezpośrednie działanie promieni słonecznych podczas stosowania.  Unikać stosowania spirometru w zakurzonym pomieszczeniu lub w pobliżu urządzeń grzewczych czy kaloryferów.  Nie narażać spirometru na działanie wilgoci i zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperatury.
  • Seite 298 Kontrola kalibracyjna Spirometr skalibrowano do wykonywania pomiarów w warunkach właściwych dla temperatury ciała oraz ciśnienia barometrycznego powietrza nasyconego parą wodną (BTPS). Wyniki podawane są w litrach. Kalibracja powinna pozostawać niezmieniona przez cały okres użytkowania, chyba że dojdzie uszkodzenia przetwornika i wystąpi potrzeba ponownej kalibracji urządzenia. Aby zapewnić prawidłowe funkcjonowanie spirometru,...
  • Seite 299 Uwaga: przed wykonaniem kontroli kalibracyjnej lub użyciem filtra MicroGard® w czasie procedury zaleca się dezynfekcję przetwornika.
  • Seite 300 Instrukcje dotyczące czyszczenia Aby wykonać skuteczną dezynfekcję zanieczyszczonych elementów, należy je najpierw poddać wstępnemu czyszczeniu. Do wstępnego czyszczenia oraz dezynfekcji firma CareFusion zaleca stosowanie roztworu preparatu dezynfekującego PeraSafe (36-SSC5000A) o sprawdzonym działaniu. przypadku korzystania z innego roztworu należy stosować się do określonych instrukcji producenta.
  • Seite 301 Przy stosowaniu jednorazowego ustnika kartonowego (wersja dla dorosłych: 36-PSA1000, wersja dla dzieci: 36-PSA1200) bez użycia filtra i pod warunkiem poinstruowania pacjenta, aby wykonywał jedynie wydechy do przetwornika, należy codziennie wykonywać czyszczenie następujących elementów: adaptera dla dorosłych/dzieci oraz przetwornika. W przypadku stosowania w konfiguracjach innych niż powyższa wszystkie zanieczyszczone elementy należy dezynfekować...
  • Seite 302 Mycie i dezynfekcja przetwornika Przetwornik nie wymaga żadnej konserwacji i obsługi serwisowej. Jeśli jednak zajdzie potrzeba jego wysterylizowania lub wyczyszczenia, można go wyjąć w następujący sposób: 1. Obracać przetwornik turbinowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do momentu, gdy zaczep blokujący ustawi się...
  • Seite 303 Pełna instrukcja serwisowa zawierająca schematy obwodów i listę części jest dostępna u producenta na zamówienie. Jeżeli konieczna jest naprawa lub serwis urządzenia, odpowiednie informacje kontaktowe można znaleźć na stronie 314. Trwałość produktu SpiroUSB został zaprojektowany na okres użytkowania 5 lat.
  • Seite 304 Rozwiązywanie problemów razie wystąpienia jakichkolwiek problemów związanych z użytkowaniem spirometru Spiro USB należy skorzystać z informacji zawartych w poniższej tabeli: Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Wydmuchy nie Uszkodzenie zespołu Wymiana zespołu głowicy lub są rejestrowane. głowicy lub kabla. przekazanie urządzenia do serwisu.
  • Seite 305 PRZESTROGA: w przypadku podłączania innego wyposażenia do urządzenia należy upewnić się, że cały system spełnia wymagania międzynarodowej normy IEC 60601-1 dotyczącej bezpieczeństwa elektrycznych urządzeń medycznych. Na czas pomiarów spirometr SpiroUSB można podłączać jedynie do drukarek i komputerów spełniających wymagania normy...
  • Seite 306 OSTRZEŻENIE: uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym, urządzenie można podłączać jedynie sieci zasilającej z przewodem uziemiającym.
  • Seite 307 EN60601-1-2:2007 w zakresie pracy w otoczeniu zawierającym urządzenia elektryczne/elektroniczne (włącznie z innymi urządzeniami medycznymi). Celem tych testów jest zapewnienie, że spirometr SpiroUSB nie będzie wpływać na prawidłowe funkcjonowanie tego rodzaju urządzeń, a urządzenia te nie wpływają negatywnie na działanie spirometru.
  • Seite 308 Wytyczne oraz deklaracja producenta — emisje elektromagnetyczne Spirometr SpiroUSB przeznaczony jest do stosowania w warunkach właściwych dla środowiska elektromagnetycznego opisanego poniżej. Zagwarantowanie tych warunków jest obowiązkiem klienta lub użytkownika spirometru SpiroUSB. Test emisji Zgodność Wytyczne dotyczące środowiska elektromagnetycznego Emisja radiowa;...
  • Seite 309 U z USB) instalacji handlowych czy na wejściach linii Przez 0,5 cyklu szpitalnych. Jeśli użytkownik zasilania 40% U spirometru SpiroUSB IEC61000-4-11 (60% zapad wymaga ciągłego napięcia U korzystania z urządzenia przez 5 cykli nawet podczas przerw 70% U w zasilaniu, zaleca się...
  • Seite 310 Wytyczne oraz deklaracja producenta — odporność elektromagnetyczna Spirometr SpiroUSB przeznaczony jest do stosowania w warunkach właściwych dla środowiska elektromagnetycznego opisanego poniżej. Zagwarantowanie tych warunków jest obowiązkiem klienta lub użytkownika spirometru SpiroUSB. Test Poziom Poziom Wytyczne dotyczące środowiska odporności testowy, zgodności...
  • Seite 311 W celu dokonania oceny środowiska elektromagnetycznego wytworzonego przez nadajniki radiowe należy rozważyć przeprowadzenie pomiarów elektromagnetycznych w terenie. Jeśli zmierzone w terenie natężenie pola w pobliżu spirometru SpiroUSB przewyższa dopuszczalny poziom zgodności dotyczący częstotliwości radiowej, należy prowadzić obserwację, aby potwierdzić, że urządzenie działa poprawnie.
  • Seite 312 Symbole Urządzenie typu B Zgodnie z wytycznymi Dyrektywy 93/42/EWG 0086 Usunięcie zgodnie z normą WEEE Zapoznać się z treścią instrukcji użytkowania Producent Data produkcji Numer seryjny Prąd stały Przeznaczone dla jednego pacjenta Przepisy federalne Stanów Zjednoczonych Ameryki Rx only zezwalają na sprzedaż urządzenia wyłącznie na zamówienie lub na zalecenie lekarza (tylko Rx).
  • Seite 313 Parametry techniczne urządzenia SpiroUSB Ogólne Zasilanie: Wejście 5V 0,1A Wymiary: 50 x 60 x 90 mm Masa: 130 g Temperatura robocza: od 0 do +40° C Wilgotność robocza: 30% do 90% (wilgotność względna) Ciśnienie robocze: 650 do 1060 hPa Temperatura od -20 do 70°...
  • Seite 314 Parametry mierzone: Swobodna wydechowa pojemność życiowa (VC) Natężona objętość wydechowa w 0,75 sekundzie (FEV.75) Natężona objętość wydechowa w 1 sekundzie (FEV1) Natężona objętość wydechowa w 3 sekundzie (FEV3) Natężona objętość wydechowa w 6 sekundzie (FEV6) Natężona pojemność płuc (FVC) Szczytowy przepływ wydechowy (PEF) jako procent VC (FEV.75/VC) 0.75 jako procent FVC (FEV.75/FVC)
  • Seite 315 Ti/Te Współczynnik średniego czasu wydechu na Ti/TTOT oddech do całkowitego czasu oddechu Liczba testów dla jednego 5 dla badania VC pacjenta: 8 dla badania FVC Wartości należne: Do wyboru w zależności od preferencji narodowych. Przetwornik: Dwukierunkowy cyfrowy przetwornik objętości CareFusion.
  • Seite 316 36-SPC1000 Spirometry PC Software 36-CAB1047 Przedłużacz USB 36-ASS1141 Podstawka na biurko spirometru SpiroUSB 36-TDX1043 Turbinka Aby uzyskać więcej informacji lub złożyć zamówienie na materiały eksploatacyjne/produkty dodatkowe, należy skontaktować się z firmą CAREFUSION, jej lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę internetową www.carefusion.com/micromedical.
  • Seite 317 Oprogramowanie może być wykorzystywane lub kopiowane jedynie zgodnie z warunkami umowy. Żadna z części niniejszej instrukcji nie może być jakimkolwiek celu powielana przekazywana w jakiejkolwiek formie ani w jakikolwiek sposób, elektroniczny ani mechaniczny, łącznie z kserowaniem i rejestrowaniem, bez pisemnej zgody firmy CareFusion 232 UK Ltd.
  • Seite 318 Tylko dla klientów z Wielkiej Brytanii W sprawach związanych z zamówieniami, szkoleniami, częściami zamiennymi oraz kwestiami dotyczącymi obsługi serwisowej i wsparcia technicznego należy kontaktować się z następującymi jednostkami: CareFusion UK 232 Ltd Obsługa klienta i wsparcie dla klientów z Wielkiej Brytanii The Crescent Jays Close...
  • Seite 319 Klienci międzynarodowi W sprawach związanych z zamówieniami produktów oraz części zamiennych oraz kwestiami dotyczącymi obsługi serwisowej i wsparcia technicznego należy kontaktować się z następującymi jednostkami: CareFusion Germany 234 GmbH Obsługa klienta i wsparcie dla klientów międzynarodowych Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Niemcy Informacje dotyczące sprzedaży i obsługi klienta:...
  • Seite 321 SpiroUSB Руководство пользователя XI. Введение (русский язык) SpiroUSB представляет собой подключаемый к персональному компьютеру спирометр, работающий c программой SPCS (ПО). Программа SPCS полностью совместима с операционными системами Windows™ (ОС) и предоставляет богатый выбор экранных опций, средств формирования отчетов и управления...
  • Seite 322 Комплект поставки В комплект поставки SpiroUSB входит прочный переносной чемоданчик, в котором размещается данное руководство и следующие принадлежности (рис. 1). 1. Цифровой датчик объема фирмы CareFusion 2. Корпус датчика SpiroUSB В комплект также входят ПО SPCS, кабель-удлинитель, одноразовые картонные загубники и зажим для носа.
  • Seite 323 Противопоказания  Острые расстройства, влияющие на результаты теста (например, рвота, тошнота, головокружение).  Период после офтальмохирургического вмешательства (увеличение внутриглазного давления во время спирометрии).  Болевые ощущения в ротовой полости и в области лица, усиливающиеся от воздействия загубника.  Недавно перенесенный инфаркт миокарда. ...
  • Seite 324 ПРИМЕЧАНИЕ. Уровень защиты от проникновения воды IPX0. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Для предотвращения поражения электрическим током данное оборудование должно подключаться только к заземленному источнику энергии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При подсоединении к прибору SpiroUSB другого оборудования следует убедиться в том, что комбинация целиком соответствует стандарту безопасности медицинских...
  • Seite 325 Показания к применению Спирометр SpiroUSB предназначен при использовании по предписанию врача для измерения максимального объема и скорости потока воздуха на вдохе и на выдохе пациента. Система предназначена для использования у детей (от 4 до 17 лет) и взрослых пациентов (от 18 до 99 лет) в стационарах, врачебных...
  • Seite 326 Установка SPCS ПО SPCS поставляется на компакт-диске со спирометром SpiroUSB. Установите SPCS в соответствии с инструкциями, изложенными в руководстве по быстрой установке SPCS. Установка драйвера устройства SpiroUSB Драйвер позволяет USB-устройствам фирмы CareFusion взаимодействовать с оснащенными шиной USB персональными компьютерами, работающими под управлением ОС Windows.
  • Seite 327 Пожалуйста, имейте в виду, что на некоторых компьютерах даже с совместимой ОС автоматический запуск SPCS при подключении SpiroUSB может не произойти. В этом случае SPCS может быть запущена обычным путем через меню «Пуск» (Start). Датчик SpiroUSB снабжен двухметровым кабелем. Если его длина...
  • Seite 328 Уход за вашим спирометром SpiroUSB Необходимо соблюдать следующие предосторожности.  Во время работы не подвергайте SpiroUSB воздействию прямых солнечных лучей.  Избегайте работы со спирометром в условиях запыленности и вблизи нагревательных электроприборов или радиаторов отопления.  Не держите спирометр в сыром помещении, не подвергайте...
  • Seite 329 Подсоединить к датчику калибровочный насос объемом 3 л с минимальным количеством переходников и опустошить его, надавив на поршень до упора. Примечание. Рекомендуется продезинфицировать датчик перед проверкой калибровки или использовать в ходе процедуры фильтр MicroGard.
  • Seite 330 например алкоголя, хлора. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед очисткой следует отключить кабели от спирометра SpiroUSB. Внешняя поверхность спирометра ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается мыть датчик SpiroUSB или погружать его в воду или моющие растворы, так как это приведет к необратимому повреждению внутренних электронных компонентов. При необходимости внешний корпус спирометра можно протирать...
  • Seite 331 При использовании одноразового картонного загубника (для взрослых: 36-PSA1000, для детей: 36-PSA1200) без фильтра при условии, что пациент проинструктирован совершать только выдох через датчик, следующие детали необходимо очищать ежедневно: адаптер для взрослых/детей, датчик. При любом другом использовании все загрязненные детали должны проходить...
  • Seite 332 Очистка датчика Датчик не требует рутинного ухода или обслуживания. Однако, если вы хотите стерилизовать датчик, следуйте нижеприведенным рекомендациям. 1. Поверните турбинный датчик против часовой стрелки до совпадения положения установочного штифта с небольшим прямоугольным вырезом в корпусе, как это показано на рисунке...
  • Seite 333 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается мыть датчик SpiroUSB или погружать его в воду или моющие растворы, так как это приведет к необратимому повреждению внутренних электронных компонентов. Сервис Полное руководство по эксплуатации, включая принципиальную схему и перечень деталей, можно получить от производителя по запросу.
  • Seite 334 Информация о поиске и устранении неисправностей В случае возникновения проблем при эксплуатации спирометра Spiro USB обратитесь к следующей таблице. Проблема Возможная Решение причина Выдох не Сломана головка, Заменить головку или регистрируется или порван передать прибор в сервисную кабель службу Отображение Сломана...
  • Seite 335 с пациентом отсутствует с пациентом Степень мобильности Транспортируемый Режим эксплуатации Непрерывный Классификация по IEC 60601-1 SpiroUSB Деталь, тип B Датчик объема Деталь, тип B ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Модификация данного оборудования запрещена. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При подсоединении к прибору другого оборудования следует убедиться в том, что комбинация целиком...
  • Seite 336 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается прикасаться одновременно к пациенту и деталям, находящимся под напряжением. Также оператору запрещается создавать «мост» между портами ввода/вывода устройства и пациентом, прикасаясь к ним одновременно. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Запрещается подключение устройств, не являющихся частью системы. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Для предотвращения поражения электрическим током данное оборудование должно подключаться только...
  • Seite 337 SpiroUSB может быть подвержено влиянию другого электрического/ электронного оборудования и портативных или мобильных устройств радиосвязи. В связи с тем, что SpiroUSB является медицинским прибором, следует соблюдать особую предосторожность в отношении EMC (электромагнитной совместимости). Важно, чтобы SpiroUSB был настроен и установлен/запущен...
  • Seite 338 Электромагнитное излучение. Руководство и заявление производителя Спирометр SpiroUSB предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Хозяин или пользователь спирометра SpiroUSB должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест излучения Соответствие Руководство по электромагнитным условиям среды РЧ излучение Группа 1 Спирометр...
  • Seite 339 Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя Спирометр SpiroUSB предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Хозяин или пользователь спирометра SpiroUSB должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест на Тестовый уровень Уровень Руководство по устойчивость IEC 60601 соответствия...
  • Seite 340 — это напряжение переменного тока до применения тестового уровня. Устойчивость к электромагнитным помехам. Руководство и заявление производителя Спирометр SpiroUSB предназначен для эксплуатации в электромагнитных условиях, описанных ниже. Хозяин или пользователь спирометра SpiroUSB должен быть уверен в соответствии данных условий. Тест на Тестовый...
  • Seite 341 и телевизионные передатчики, невозможно точно спрогнозировать теоретически. Для оценки электромагнитных условий вблизи стационарных радиопередатчиков необходимо провести измерения. Если напряженность поля в месте размещения спирометра SpiroUSB превышает уровни соответствия, приведенные выше, необходимо отслеживать нормальное функционирование прибора. При нарушении функционирования спирометра SpiroUSB могут...
  • Seite 342 Рекомендованные расстояния между портативными и мобильными устройствами радиосвязи и спирометром SpiroUSB Спирометр SpiroUSB предназначен для эксплуатации в условиях контролируемых излучаемых радиопомех. Хозяин или пользователь спирометра SpiroUSB может предотвратить электромагнитные помехи, соблюдая минимальное расстояние между портативными или мобильными устройствами (передатчиками) радиосвязи...
  • Seite 343 Символы Устройство типа В В соответствии с Директивой 93/42/ЕЕС 0086 Избавление согласно WEEE См. инструкцию по применению Производитель Дата производства Серийный номер Постоянный ток Для индивидуального использования В соответствии с федеральным законом США данное устройство разрешено к продаже Rx only только...
  • Seite 344 Спецификации SpiroUSB Общие Питание Вход 5 В, 0,1 A Размеры 50 x 60 x 90 мм Вес 130 г Рабочая температура От 0 до +40 °C Рабочая влажность От 30 до 90 % RH Рабочее давление 650 до 1060 hPa Температура...
  • Seite 345 Спирометрия, измерения Relaxed Expiratory Vital Capacity (VC) Forced Expired Volume in 0.75 seconds (FEV.75) Forced Expired Volume in 1 seconds (FEV1) Forced Expired Volume in 3 seconds (FEV3) Forced Expired Volume in 6 seconds (FEV6) Forced Vital Capacity (FVC) Peak Expiratory Flow Rate (PEF) as a percentage of VC (FEV.75/VC) 0.75 as a percentage of FVC (FEV.75/FVC)
  • Seite 346 Forced expiratory flow at 50% of volume as a percentage of FIF50 (FEF50/FIF50) The time taken between 25% and 75% of the forced expired volume (MET2575) Forced Expiratory Time (FET) Tidal Volume (TV) Expiratory reserve volume (ERV) Inspiratory reserve volume (IRV) Inspiratory capacity (IC) Expiratory Relaxed vital capapcity (EVC) Inspiratory vital capacity (IVC)
  • Seite 347 Количество тестов для 1 5 маневров ЖЕЛ пациента 8 маневров ФЖЕЛ Должные величины В зависимости от национальных предпочтений Датчик Двунаправленный цифровой датчик объема CareFusion...
  • Seite 348 IIB, «овальный» 861427 Адаптер калибровочного насоса 36-SPC1000 Spirometry PC Software 36-CAB1047 Кабель-удлинитель USB 36-ASS1141 Подставка для спирометра SpiroUSB 36-TDX1043 Турбинный датчик Для получения дополнительной информации или заказа расходных материалов/вспомогательных товаров свяжитесь с компанией CAREFUSION, местным дистрибьютором или посетите интернет-сайт www.carefusion.com/micromedical.
  • Seite 349 представленная в данном руководстве, может быть изменена без предупреждения и не является обязательством CareFusion 232 UK Ltd. Программное обеспечение может быть скопировано только в соответствии с условиями соответствующего соглашения. Любая часть данного руководства не должна воспроизводиться или передаваться никаким способом, электронным или механическим, включая...
  • Seite 350 обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов. CareFusion UK 232 Ltd Отдел обслуживания и поддержки клиентов в Великобритании The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS Для заказов и заявок на обслуживание Телефон: 01256 388550 Адрес электронной почты: micro.uksales@carefusion.com...
  • Seite 351 обслуживание и техническую поддержку свяжитесь с нами любым из следующих способов. CareFusion Germany 234 GmbH Международный отдел обслуживания клиентов и технической поддержки Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Германия Для заказов и заявок на обслуживание Телефон: 0049 931 4972 670 Адрес электронной почты: micro.internationalsales@carefusion.com...
  • Seite 353 SpiroUSB 操作手册 XII. 简介 - 简体中文 SpiroUSB 是一款肺量计,必须连接到计算机,并与功能全面的 SPCS 肺量测 定软件配合使用。 SPCS 是一款完全兼容 Windows™ 的肺量测定系统,能够与 SpiroUSB 无缝 集成,可提供许多显示选项,并具有强大的报告和数据库功能。 SPCS 拥有许多先进功能,包括实时显示肺量测定曲线、预设值以及患者数据 库,并能进行支气管扩张剂前期和后期测试以及后期类固醇测试。 SpiroUSB 使用 CareFusion 数字容量传感器(一种极其稳定的容量传感 器),在 B.T.P.S(体温、大气压、饱和水蒸气状态)状态下直接测量呼出的 气体,从而避免温度校正出错。这种传感器对冷凝效果和温度不敏感,因此无 需在每次测试前进行校准。...
  • Seite 354 包装内容 SpiroUSB 的包装非常牢固,内含本操作手册以及以下物品(图 1): 1. Carefusion 数字容量传感器 2. SpiroUSB 传感器底座。 并含有 SPCS 软件、延长线、一次性硬纸板吹嘴和鼻夹。...
  • Seite 355 禁忌证  急性失调影响测试性能(如呕吐、恶心、眩晕等)  最近接受过眼科手术(测量肺活量期间眼内压力增加)  吹嘴加剧口腔或面部疼痛  最近发生过心肌梗塞  接受过胸部手术后的患者  强力呼吸综合症 注:大量呼吸可能导致昏厥 警告和小心 本手册中使用的术语如下 小心:可能造成受伤或严重损失 警告:可能导致人身伤害的情况或行为 注:避免损坏器械或有利仪器操作的重要信息。 注:4 岁以下的患者可能很难正确和重复地进行肺活量测量 注:设备只能由经过培训合格的人员使用。...
  • Seite 356 小心:使用前请阅读手册 警告:器械不适合在有爆炸性或可燃气体、可燃麻醉剂混合物或富含氧气的环 境中使用。 小心:吹嘴仅供一位患者使用。如果用于多名患者,则可能导致交叉感染。 重复使用可能破坏吹嘴材料,导致测量不准确。 小心:肺部过滤器仅供一位患者使用。如果用于多名患者,则可能导致交叉感 染。重复使用可能会增大空气阻力,导致测量值不准确。 请注意:您购买的产品不应作为未分类的垃圾处理。请利用您当地 的 WEEE 收集设施处理此产品。 请注意:对入水口的保护级别为 IPX0。 警告:为防止触电,此设备必须连接到带保护接地的供电电源。 小心:将 SpiroUSB 连接到其他设备时,始终确保整个组合符合针对医疗电气 系统的国际安全标准 IEC 60601-1。测量期间,只能将 SpiroUSB 连接到符 合 IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1 的打印机和计算机。 使用说明 SpiroUSB 肺量计仅遵医嘱使用,用于测量患者肺部吸入和呼出的最大气体体 积和气流。该系统可用于医院、医生办公室、实验室和职业健康测试环境中的 儿童(4 到 17 岁)和成人(18 到 99 岁)。...
  • Seite 357 SPCS 安装 SPCS- Spirometry PC Software 以 CD ROM 的方式随附在 SpiroUSB 包 装中。请根据 SPCS 快速入门指南中的说明安装 SPCS。 SpiroUSB 安装 设备的驱动程序 安装驱动程序后,CareFusion Ltd USB 设备才能在基于 Windows 的计算机 中配合启用了 USB 功能的软件使用。 兼容性 我们提供两种版本的 USB 驱动程序。请根据您的操作系统选择驱动程序。 其中一种驱动程序适用于 Windows 32 位操作系统和 64 位操作系统。 产品支持以下操作系统:  Windows 7 32 和 64 位操作系统...
  • Seite 358 操作 安装好随附的 SPCS 软件后,请将 SpiroUSB 连接到计算机的空闲 USB 端 口。SPCS 将自动检测 SpiroUSB 是否已连接到 USB 端口,并将自动运行。 此时您可以随时开始肺量测定会话。两次会话之间,您无需移除 SpiroUSB。 请注意:对于某些计算机配置,即使安装的是兼容的操作系统,但插入 SpiroUSB 后,SPCS 也可能不会自动运行。在这种情况下,请通过 Windows 屏幕上的“开始”按钮正常运行 SPCS。 SpiroUSB 传感器随附有一根两米长的缆线。如果长度不够,请使用远程 USB 集线器。远程 USB 集线器可向任何计算机附件供应商购买。对于某些新计算 机,使用延长线可增大 USB 信号的传输距离。本产品随附了延长线,以备使 用。如果使用延长线时发生通信问题,则必须使用远程 USB 集线器。 注:请始终将个人计算机和监视器置于患者能够触及的范围之外。 SpiroUSB 妥善照管 肺量计 请遵循以下注意事项:...
  • Seite 359 校准检查 肺量计校准后在体温时读取水蒸气饱和气压 (BTPS) 的升数。 校准应保持无限稳定,除非传感器实际损坏,并且设备不需要重新校准。 但为了确保设备正常工作,建议在取下传感器进行清洁后执行校准检查。 当按下 SPCS 中的“验证校准”按钮时会启动设备搜索和“校准检查”选项。设 备搜索可有效地扫描任何已连接的设备的个人计算机的 comms/usb 端口。找 到设备后,屏幕会更改为主验证校准测试屏幕。在校准屏幕上可以选择选项, 选择仅进行呼气、呼气和吸气校准检查、单容量校准或以三种单独流速进行的 更先进的校准检查。 使用最少的接头将 3 升注射器连接到传感器上,并将推杆完全推入以排空其中 的空气。 注:建议在校准检查前消毒传感器或在程序期间使用 MicroGard® 过滤器。...
  • Seite 360 清洁说明 对污染部件的消毒仅在仔细预先清洁它们之后有效。CareFusion 推荐使用 PeraSafe 消毒粉 (36-SSC5000A) 的测试溶液进行预先清洁和消毒。如使用 不同的溶液,请遵循指定的制造商说明。 设备绝对不能接触溶剂,例如酒精、氯化物溶液 小心:清洁前请拔下 SpiroUSB 的插头。 肺量计的外表面 小心:请勿尝试洗涤或将 SpiroUSB 传感器外壳浸入水或清洁液中,因为这样 会永久损坏内部的电子组件。 需要时,可使用消毒抹布或浸入冷消毒溶液的湿布擦拭肺量计的外壳。 清洁配件 为每个患者使用一个过滤器 MicroGard® IIB (V-892381) MicroGard® 、 IIC (V-892384) 或单向安全吹嘴 (36-SST1250),建议每个月清洁一次患者 气路组件。 使用不带过滤器的一次性纸板吹嘴(成人:36-PSA1000,儿童: 36-PSA1200)并在指导患者仅呼入传感器的前提条件下,以下部件必须每天 清洁一次:成人/儿童适配器,传感器。 对于上文介绍的任何其他使用,必须在两位患者之间消毒全部污染的部件。 重要说明:用过的单独患者鼻夹板、吹嘴、MicroGard® IIB 过滤器和 MicroGard® IIC 过滤器在使用后必须立即处理。...
  • Seite 361 清洁传感器 传感器无需日常维护或维修。然而,如果要对传感器进行消毒或清洁,请通过 以下步骤将其取出: 1. 逆时针旋转涡轮传感器,使定位点与底座上的小矩形排气口对齐,如下 所示。 2. 轻轻将传感器向外拉出底座。 3. 现在可将传感器浸没在温肥皂水中进行日常清洁,或浸没在冷消毒溶液 中例如 Perasafe (Cat No. 36-SSC5000A) 至多 10 分钟,以进行消 毒。(切勿使用酒精或氯化物溶液)。 4. 清洁/消毒后,请使用蒸馏水快速漂净传感器,然后晾干。 5. 重新组装吹嘴底座。 外壳 涡轮传感器 排气口 定位点 小心:请勿尝试洗涤或将 SpiroUSB 传感器外壳浸入水或清洁液中,因为这样 会永久损坏内部的电子组件。...
  • Seite 362 维修 如需包含线路图和零件清单的完整维修手册,请向制造商索取。 如果您的肺量计需要维修或修理,请参阅第 371 页查看详细联系信息。...
  • Seite 363 故障排除信息 如果您在操作 Spiro USB 仪表时遇到问题,请查阅下表: 问题 可能的原因 解决方案 没有显示吹气 头部组件或缆线损坏 更换头部组件或返回设备进 行维修 吹气在显示屏上反转 头部组件或缆线损坏 更换头部组件或返回设备进 行维修 尽管患者仍在呼吸, 涡轮卡住 用温肥皂水或消毒溶液清洁 但吹气轨迹突然结束 涡轮,如问题仍存在,可能 需要更换涡轮 校准程序失败或无法 涡轮可能出现故障 重复校准程序,如果问题仍 完成 存在,请更换涡轮或返回设 备进行维修 涡轮未紧密安装到校准 确保使用适配器提供的零件 号 861427 将注射器安装 注射器 到涡轮。(随注射器提供) 校准注射器没有吸入密 确保使用制造商建议的注 封或密封泄漏 射器。 注射器的推杆被向下 应通过一个流畅的冲程排空...
  • Seite 364 由符合 IEC/EN 60601-1 / UL 加电设备 60601-1 的计算机进行供电。 设备和患者之间的电气连接级别 设备设计为非电气连接到患者。 移动级别 便携式 操作模式 连续 根据 IEC 60601-1 的分类 SpiroUSB 应用部件,B 型 容量传感器 应用部件,B 型 警告:不允许修改此设备。 小心:将其他设备连接到该装置时,始终确保整个组合符合针对医疗电气系统 的国际安全标准 IEC 60601-1。测量期间,只能将 SpiroUSB 连接到符合 IEC/EN 60601-1 / UL 60601-1 的打印机和计算机。 警告:用户不得同时触摸任何带电压的部件和患者,或操作员不得同时触摸装 置的 I/O 端口和患者而在这两者之间建立一个“桥梁”。 警告:请勿连接未指定为系统部件的设备。 警告:为防止触电,此设备必须连接到带保护接地的供电电源。...
  • Seite 365 会负面影响 SpiroUSB 的正常操作。 尽管已测试 SpiroUSB,SpiroUSB 的正常操作仍会受到其他电气/电子设备和便携以及 移动射频通讯设备的影响。 由于 SpiroUSB 是医疗设备,在 EMC(电磁兼容性)方面需要特殊预防措施。 根据本文提供的说明/指导配置和安装/使用 SpiroUSB 至关重要,并且只能在提供的配 置中使用。 更改或修改 SpiroUSB 可能造成放射增加,或 SpiroUSB 在 EMC 性能方面的抗扰度降 低。 SpiroUSB 只能使用 Carefusion 提供的 USB 延长线,在本手册的配件产品一节中有介 绍。此线缆不能配合 SpiroUSB 之外的其他设备使用。如果用户使用未批准的线缆延长 了缆线,可能导致 SpiroUSB 的放射水平增加或在 EMC 方面的抗扰水平降低。将 USB 延长线与 SpiroUSB 以外的其他设备配合使用,会导致其他设备的放射水平增加或在...
  • Seite 366 指导和制造商声明 – 电磁发射 SpiroUSB 旨在用于下文指定的电磁环境。SpiroUSB 的客户或用户应确保它在类似环境中使用。 电磁环境 - 指导 发射测试 合规性 RF 发射 组 1 SpiroUSB 仅将 RF 能量用于其内部功能。 CISPR 11 因此,其 RF 发射非常低,不可能造成附近电 子设备的任何干扰。 RF 发射 组 B SpiroUSB 适合全部设施,包括家庭设施以及 CISPR 11 直接连接到为家用目的的建筑供电的公用低压 谐波发射 不适用 电源的设施 IEC61000-3-2 (USB 供电)...
  • Seite 367 应小于每个频率的合规级 别。 在以下符号标记的设备附近可能发生干扰: 注 1 在 80 MHz 和 800 MHz,适用更高的频率范围。 注 2 这些指导原则并不适用所有情况。电磁传播受结构、对象和人员吸收及反射的影响。 a 来自固定发射器的磁场强度,例如无线电(蜂窝/无绳)电话和地面移动无线电、AM 和 FM 无线 电广播及电视广播在理论上无法精确预测。要评估固定 RF 发射器的电磁环境,应考虑开展电磁 现场调查。如果使用 SpiroUSB 的位置中测量的磁场强度超过上面的 RF 合规水平,应观察 SpiroUSB 以检查其是否正常工作。如发现异常性能,可能需要额外测量,例如重新定位或定向 SpiroUSB。 b 在超过 150 kHz 至 80 MHz 的频率范围,磁场强度应小于 3 V/m。...
  • Seite 368 便携和移动 RF 通讯设备和 SpiroUSB 之间推荐的分隔距离 SpiroUSB 设计用于可控制发射 RF 干扰的电磁环境。根据通讯设备的最大输出功率,通过按下面 的建议保持 SpiroUSB 和便携及移动 RF 通讯设备(发射器)之间的最小距离,SpiroUSB 的客户 或用户可帮助预防电磁干扰。 根据发射器频率的分隔距离,单位米 (m) 发射器的额定 最大输出功率, 150 KHz 至 80 MHz 至 800 MHz 至 单位瓦特 (W) 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1.2√P d = 1.2√P...
  • Seite 369 符号 B 类设备 符合 93/42/EEC 指令 0086 请根据 WEEE 弃置 查阅使用说明 小心:查阅随附的文档 制造商 制造日期 序列号 直流 单独患者使用 美国联邦法律限制,本设备仅由医师订购或遵医嘱订购。 (仅限 Rx) 美国职业安全与健康管理局 (OSHA) 在电气安全和合规性 方面认可的 SGS 测试服务提供的美国和加拿大医疗设备列 名标志。...
  • Seite 370 SpiroUSB 的规格 一般信息 输入 5V 0.1A 电源: 50x60x90 毫米 尺寸: 130 克 重量: 0 到 +40° C 工作温度: 30% 到 90% 相对湿度 工作湿度: -20 到 70° C 储存和运输温度: 10% 到 90% 相对湿度 储存和运输湿度: 预计值: 因种族不同而有区别 Carefusion 双向数字容量传感器。 传感器: 10 毫升容量 0.03l/s 气流...
  • Seite 371 肺量计衡量标准: 平静呼气肺活量 (VC) 0.75 秒内的用力呼气容量 (FEV.75) 1 秒内的用力呼气容量 (FEV1) 3 秒内的用力呼气容量 (FEV3) 6 秒内的用力呼气容量 (FEV6) 用力肺活量 (FVC) 峰值呼气流速 (PEF) 与 VC 的百分比 (FEV.75/VC) 0.75 与 FVC 的百分比 (FEV.75/FVC) 0.75 与 VC 的百分比 (FEV1/VC) 与 FVC 的百分比 (FEV1/FVC) 与 VC 的百分比 (FEV3/VC) 与...
  • Seite 372 呼气时间 (Te) Ti 与总呼吸时间的百分比 (Ti/Ttot) 潮气量与 Ti 的百分比 (TV/Ti) 呼吸速率 呼吸时间 潮式量 呼气时间 - 每次呼吸期间呼气的平均秒数 吸气时间 - 每次呼吸期间吸气的平均秒数 TTOT = Ti + Te 总潮式呼吸秒数 Ti/Te 平均呼气时间和吸气时间比 Ti/TTOT 每次呼吸中呼气的平均时间与总潮式呼吸时间的比率 5 VC 测试 每个受试者的测试: 8 FVC 测试 预计值: 因种族不同而有区别 CareFusion 双向数字容量传感器。 传感器:...
  • Seite 373 PeraSafe 消毒粉 81 克(可配制 5 升溶液) 36-VOL2104 鼻夹(每包 5 个) 892121 “泡沫材质”鼻夹垫,100 个 36-SM2125 3 升校准注射器 USB Lead to MicroGard® IIB 的“椭圆”硅接头 Printer 861427 校準注射器配接器 36-SPC1000 肺量测定个人计算机软件 36-CAB1047 USB 延长线 36-ASS1141 SpiroUSB 台式支架 有关详细信息或要预定一次性/支持产品,请联系 CAREFUSION、您的本地经 销商或访问我们的网站 www.carefusion.com/micromedical 请注意:只能使用 CAREFUSION 配件...
  • Seite 374 请注意:本手册中的信息随时可能更改,恕不另行通知,并且不代表 CareFusion 232 UK Ltd. 承担任何责任。只能根据该协议的条款使用或复制 软件。未经 CareFusion 232 UK Ltd. 的书面许可,不得出于任何目的、 以任何形式或任何电子或机械手段复制或传送本手册的任何部分,包括影 印和录音。...
  • Seite 375 客户联系信息 仅限英国客户 若需了解全面的产品销售订购处理、培训和部件、维修和技术支持方面的信息或 有任何疑问,请联系: CareFusion UK 232 Ltd 英国客服和支持 The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS 客户服务销售问询: 电话:01256 388550 电子邮件:micro.uksales@carefusion.com 工厂维修和管理问询: 电话:01256 388552 电子邮件:micro.ukservice@carefusion.com 技术支持问询: 电话:01256 388551 电子邮件:support.rt.eu@carefusion.com...
  • Seite 376 仅限国际客户 若需了解全面的产品和部件的销售订购处理、服务和技术支持方面的信息或有任 何疑问,请联系: CareFusion Germany 234 GmbH 国际客户服务和支持 Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg Germany 客户服务销售问询: 电话:0049 931 4972 670 电子邮件:micro.internationalsales@carefusion.com 工厂维修和管理问询: 电话:0049 931 4972 867 电子邮件:support.admin.eu@carefusion.com 技术支持问询: 电话:0049 931 4972 127 电子邮件:support.rt.eu@carefusion.com...
  • Seite 378 CareFusion UK 232 Ltd., The Crescent Jays Close Basingstoke RG22 4BS U.K. 0086 JDE no. 36-MAN1275 Drg no. 075-11WW Issue 1.3 September 2016 © CareFusion 2016...