Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR LI-ION DCS391 Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XR LI-ION DCS391:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
DCS391
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR LI-ION DCS391

  • Seite 1 DCS391 www.
  • Seite 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Figure 1 Figure 2...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4 Figure 5...
  • Seite 5 Figure 6 Figure 7 Figure 9 Figure 8...
  • Seite 6: Tekniske Data

    DANSK 165 mm (6-1/2") 18 V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS391 Tillykke! Et skøn over vibrationsudsættelsen skal tage højde for tiden, hvor Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, værktøjet er slukket eller tændt uden ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT at blive brugt.
  • Seite 7: Ef-Konformitetserklæring

    DANSK GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig TIL FREMTIDIG REFERENCE situation, der medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller moderat Udtrykket “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser personskade. til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning) BEMÆRK: Angiver en handling, eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
  • Seite 8 DANSK dets tilbehør udskiftes eller det stilles 3) PERSONLIG SIKKERHED til opbevaring. Sådanne forebyggende Vær opmærksom, pas på hvad du sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen foretager dig, og brug sund fornuft, når for at værktøjet startes utilsigtet. du benytter et elektrisk værktøj. Brug Opbevar elektrisk værktøj uden for ikke elektrisk værktøj, når du er træt rækkevidde af børn, og tillad ikke...
  • Seite 9 DANSK 6) SERVICE Årsager til og forebyggelse af Elektrisk værktøj skal serviceres tilbageslag af en kvalificeret servicetekniker som udelukende benytter identiske – Tilbageslag er en pludselig reaktion på en reservedele. Derved sikres at værktøjets indeklemt, bundet eller forkert indstillet savklinge, driftssikkerhed opretholdes.
  • Seite 10 DANSK f) Låsehåndtagene til justering af klingedybde Yderligere sikkerhedsinstruktioner og smigvinkel skal være stramme og til rundsave fastgjort, før der skæres. Hvis klingejusteringen rykker sig under skærearbejdet, kan det • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til medføre binding og tilbageslag. tab af høreevne.
  • Seite 11 DANSK Eksempel: • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på 2012 XX XX anden måde bliver genstand for skader eller Produktionsår belastning. • Anvend kun en forlængerledning, når det er Vigtig sikkerhedsvejledning for alle absolut nødvendigt.
  • Seite 12 DANSK Denne oplader kræver ingen justering og er designet XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk til at være så brugervenlig som mulig. beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. Opladningsprocedure (fi g. 2) Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske 1.
  • Seite 13 DANSK over eller blevet beskadiget på anden BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt vis (f.eks. stukket med en nål, slået med tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades en hammer, trådt på). Det kan medføre før brug. elektriske chok eller livsfarlige elektriske Mærkater på...
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    DANSK o. Knude på styreskinne til langsnitning Kun til indendørs brug. p. Styreskinne til langsnitning TILSIGTET BRUG Pakkens indhold Din DCS391 batteridrevet rundsav er konstrueret til Pakken indeholder: professionelt savearbejde. 1 Ledningsfri rundsav MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
  • Seite 15 DANSK Indsættelse og fjernelse af 3. Spænd dybdejusteringsknappen (d). 4. For at opnå optimalt resultat bør savdybden batteripakken fra værktøjet (fi g. 2) være ca. 3 mm større end materialets tykkelse BEMÆRK: For de bedste resultater kontrollér at (se indsat tegning på figur 3). batteripakken er fuldt opladet.
  • Seite 16 DANSK Den medfølgende styreskinne til langsnitning må Hvis du har brug for assistance vedrørende klinger, kun bruges med DCS391 rundsaven. Hvis denne venligst kontakt dit lokale servicecenter, som du styreskinne til langsnitning bruges med andre save, finder bag på denne vejledning. kan det øge risikoen for tilbageslag og beskadigelse.
  • Seite 17 DANSK Hold fast i værktøjet med hovedgrebet (t) og ADVARSEL: For at reducere risikoen hjælpehåndtaget (l) for at styre saven korrekt. for alvorlig personskade skal værktøjet slukkes og batteripakken Tænde og slukke (fi g. 1) fjernes, før der foretages nogen former for justering eller af-/ Af sikkerhedsårsager er udløserkontakten (b) på...
  • Seite 18: Valgfrit Tilbehør

    DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. lokale D WALT-kontor på den adresse, der er Afbryd strømforsyningen til opladeren før angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste rengøring.
  • Seite 19 DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
  • Seite 20: Technische Daten

    DEUTSCH 165 mm (6-1/2") 18 V AKKU-HANDKREISSÄGE DCS391 Herzlichen Glückwunsch! Dies kann den Expositionsgrad über die gesamte Arbeitsdauer erheblich Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT steigern. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Eine Schätzung des Produktentwicklung und Innovation machen Vibrationsaussetzungsgrades sollte WALT zu einem zuverlässigen Partner für ebenfalls berücksichtigen, ob das...
  • Seite 21: Allgemeine Warnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH WARNUNG: Weist auf eine Allgemeine Warnhinweise für möglicherweise gefährliche Situation hin, Elektrowerkzeuge die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen WARNUNG! Lesen und verstehen kann. Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen. Die Missachtung VORSICHT: Weist auf eine der Warnhinweise und Anweisungen möglicherweise gefährliche Situation kann zu Stromunfall, Brand und/oder...
  • Seite 22 DEUTSCH Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Sie keine weite Kleidung und keinen Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von sich bewegenden Teilen Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im fern.
  • Seite 23: Sicherheitsanweisungen Für Alle Arbeiten

    DEUTSCH Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf ZUSÄTZLICHE und sauber. Sorgfältig gepflegte WERKZEUGSPEZIFISCHE Schneidwerkzeuge mit scharfen SICHERHEITSHINWEISE Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. Sicherheitsanweisungen für alle Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend Arbeiten diesen Anweisungen und in der für diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp GEFAHR: Hände vom Schneidebereich vorgeschriebenen Art und Weise.
  • Seite 24: Sicherheitsanweisungen Für Sägen Mit Einem Pendel-Sägeblattschutz

    DEUTSCH Ursachen und verkeilen. Wenn das Sägeblatt im Material klemmt, kann es sich beim erneuten Starten Verhütungsmaßnahmen nach oben bewegen oder zurückschlagen. für Rückschläge d) Größere Platten müssen befestigt werden, um ein Verkeilen und einen Rückschlag – Ein verbogenes oder falsch angebrachtes des Sägeblatts zu vermeiden.
  • Seite 25: Zusätzliche Sicherheitsanweisungen Für Kreissägen

    DEUTSCH c) Die untere Schutzvorrichtung darf nur für Trotz Beachtung der geltenden Spezialschnitte wie „Einstechschnitte” Sicherheitsbestimmungen und dem Anbringen und „Verbundschnitte” von Hand von Sicherheitsvorrichtungen können bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind: eingezogen werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung an, indem Sie den –...
  • Seite 26 DEUTSCH • Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass am Ladegerät. Die Lüftungsschlitze Kinder mit dem Werkzeug spielen. befinden sich oben und an den Seiten des HINWEIS: Unter bestimmten Ladegeräts. Stellen Sie das Ladegerät von Umständen können bei an die Hitzequellen entfernt auf.
  • Seite 27: Temperaturverzögerung

    DEUTSCH geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das 2. Legen Sie den Akku (c) vollständig in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist. Ladegerät ein. Die rote Leuchte (Aufladen) Ein kalter Akku wird mit etwa der halben blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen.
  • Seite 28: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTSCH oder ein Ladegerät, wenn sie einen Empfehlungen für die Lagerung harten Schlag erlitten haben, fallen 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und gelassen, überfahren oder sonst wie nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger beschädigt wurden (z. B. wenn sie Hitze oder Kälte ausgesetzt.
  • Seite 29: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH f. Rückzughebel für untere Schutzvorrichtung Akku umweltgerecht entsorgen. g. Untere Sägeblattschutzvorrichtung h. Sägeblattklemmschraube i. Schlitzmarkierung Den Akku nicht verbrennen. j. Neigungseinstellknopf k. Sägeblattsicherungsknopf Lädt nur Li-Ion-Akkus. l. Zusatzgriff m. Akku-Löseknöpfe Die Ladezeit ist den Technische Daten zu entnehmen. n. Innensechskantschlüssel o.
  • Seite 30: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH Typ 11 für Klasse II AKKU-LADESTANDSANZEIGE (ABB. 2) (Doppelisolierung) – Geräte Einige D WALT-Akkus besitzen eine Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte Ladestandsanzeige mit drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie Fehlerstromschutzschalter angeschlossen...
  • Seite 31: Parallelführung - Einbau Und Verwendung (Abb. 6)

    DEUTSCH Schuhjustierung für 90°-Schnitte Sägeblattwechsel (Abb. 7) (Abb. 1, 5) 1. Betätigen Sie die Sägeblattarretiertaste (k) und lösen Sie die Sägeblattklemmschraube (h) durch 1. Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 0° ein. Drehen des mit dem Werkzeug gelieferten 2. Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels Inbusschlüssels im Uhrzeigersinn.
  • Seite 32: Betrieb

    DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (Abb. 8) Vor dem Betrieb WARNUNG: Um die Gefahr schwerer • Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig) Verletzungen zu mindern, beachten Sie geladen ist. IMMER die richtige Haltung der Hände, • Vergewissern Sie sich, daß alle wie dargestellt.
  • Seite 33: Wartung

    DEUTSCH UNTERE SCHUTZVORRICHTUNG BEFESTIGUNG DES SPANABSAUGANSCHLUSSES (ABB. 9) Die untere Schutzvorrichtung sollte sich immer frei 1. Lösen Sie den Tiefeneinstellhebel (d) vollständig. drehen und von einer vollständig offenen in eine 2. Bringen Sie den Schuh (e) in die unterste vollständig geschlossene Position bewegen lassen. Position.
  • Seite 34: Aufl Adbarer Akku

    DEUTSCH VERWENDEN SIE KEINE WASSERGESPEISTEN ZUBEHÖRTEILE MIT DIESER SÄGE. FÜHREN SIE VOR DEM EINSATZ EINE SICHTPRÜFUNG VON HARTMETALLKLINGEN DURCH. BEI BESCHÄDIGUNG AUSTAUSCHEN. Aufl adbarer Akku Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder Informationen zu geeignetem Zubehör. aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Umweltschutz Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos...
  • Seite 35: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
  • Seite 36: Technical Data

    EN GLI SH 6-1/2" (165 mm) 18 V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS391 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and or when it is running but not actually innovation make D...
  • Seite 37: Ec Declaration Of Conformity

    EN GL IS H SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAUTION: Indicates a potentially FOR FUTURE REFERENCE hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or The term “power tool” in the warnings refers to your moderate injury. mains-operated (corded) power tool or battery- NOTICE: Indicates a practice not operated (cordless) power tool.
  • Seite 38: Additional Specific Safety Rules

    EN GLI SH Use personal protective equipment. Maintain power tools. Check for Always wear eye protection. Protective misalignment or binding of moving parts, equipment such as dust mask, non-skid breakage of parts and any other condition safety shoes, hard hat, or hearing protection that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 39: Causes And Operator Prevention Of Kickback

    EN GL IS H b) Do not reach underneath the workpiece. The a) Maintain a firm grip with both hands on guard cannot protect you from the blade below the saw and position your arms to resist the workpiece. kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with c) Adjust the cutting depth to the thickness the blade.
  • Seite 40: Residual Risks

    EN GLI SH b) Check the operation of the lower guard – Risk of squeezing fingers when changing the spring. If the guard and the spring are not accessory. operating properly, they must be serviced – Health hazards caused by breathing dust before use.
  • Seite 41: Charging Process

    EN GL IS H be kept away from charger cavities. reduce the risk of electric shock. Removing Always unplug the charger from the the battery pack will not reduce this risk. power supply when there is no battery • NEVER attempt to connect 2 chargers together. pack in the cavity.
  • Seite 42: Battery Pack

    EN GLI SH If the charger indicates a problem, take the charger • For best results, make sure the battery pack is and battery pack to be tested at an authorised fully charged before use. service centre. WARNING: Never attempt to open the battery pack for any reason.
  • Seite 43: Package Contents

    EN GL IS H Storage Recommendations Do not incinerate the battery pack. 1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold. For optimum battery performance and Charges Li-Ion battery packs. life, store battery packs at room temperature when not in use.
  • Seite 44: Assembly And Adjustments

    EN GLI SH k. Blade lock button Using an Extension Cable l. Auxiliary handle An extension cord should not be used unless m. Battery release button absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger n.
  • Seite 45 EN GL IS H Trigger Switch (fi g. 1) WARNING: For your own safety, read the instruction manual before using WARNING: This tool has no provision any accessory. Failure to heed these to lock the trigger switch in the ON warnings may result in personal injury position and should never be locked ON and serious damage to the saw and...
  • Seite 46: Prior To Operation

    EN GLI SH Proper Hand Position (fi g. 8) WARNING: Do not cut ferrous metals (steel), masonry, glass, masonry-type WARNING: To reduce the risk of planking, cement board or tile with this serious personal injury, ALWAYS use saw. proper hand position as shown. Do not use abrasive wheels or blades.
  • Seite 47: Maintenance

    EN GL IS H MAINTENANCE CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS WARNING: Shock hazard. Disconnect Your D WALT power tool has been designed to the charger from the AC outlet before operate over a long period of time with a minimum cleaning. Dirt and grease may be of maintenance.
  • Seite 48: Rechargeable Battery Pack

    EN GLI SH You can check the location of your nearest GUARANTEE authorised repair agent by contacting your local WALT office at the address indicated in this WALT is confident of the quality of its manual. Alternatively, a list of authorised D WALT products and offers an outstanding guarantee repair agents and full details of our after-sales...
  • Seite 49: Datos Técnicos

    ESPAÑOL 165 mm (6-1/2") SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DE 18 V DCS391 ¡Enhorabuena! vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de exposición durante el período total de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo trabajo.
  • Seite 50: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL Defi niciones: Pautas de seguridad WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania Las definiciones que figuran a continuación 04.03.2011 describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de PELIGRO: Indica una situación instrucciones.
  • Seite 51: Seguridad Personal

    ESPAÑOL Evite el contacto del cuerpo con activadoras que tengan el interruptor superficies conectadas a tierra como encendido puede provocar accidentes. tuberías, radiadores, cocinas económicas Saque toda llave de ajuste o llave inglesa y frigoríficos. Existe un mayor riesgo antes de encender la herramienta de descarga eléctrica si tiene el cuerpo eléctrica.
  • Seite 52 ESPAÑOL Ocúpese del mantenimiento de las asegurará que se mantenga la seguridad de herramientas eléctricas. Compruebe la herramienta eléctrica. si hay desalineación o bloqueo de las NORMAS ESPECÍFICAS DE piezas en movimiento, rotura de piezas y otras condiciones que puedan afectar SEGURIDAD ADICIONALES el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
  • Seite 53 ESPAÑOL Causas y Protección para el Operario grandes tienden a doblarse bajo su propio peso. Es necesario colocar apoyos debajo del de la Inversión de Giro panel a ambos lados, cerca de la línea del corte y cerca del borde del panel. –...
  • Seite 54: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL d) No deposite la sierra sobre una base si la Antes de usarse, lea el manual de protección inferior no cubre la hoja instrucciones. de sierra. Una hoja de sierra sin proteger, que no esté completamente detenida, hace que la sierra salga despedida hacia atrás, cortando Póngase protección para el oído.
  • Seite 55 ESPAÑOL metálicos, la lana de acero, el papel • No desmonte el cargador, llévelo a un centro de aluminio o cualquier cúmulo de de servicio autorizado cuando necesite partículas metálicas, deben mantenerse repararlo. Un ensamblaje inadecuado podrá alejados de las cavidades del cargador. provocar riesgos de electrocución, choques o Desconecte siempre el cargador de la incendios.
  • Seite 56: Proceso De Carga

    ESPAÑOL Proceso de carga El paquete de pilas no está cargado al completo en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas Consulte la tabla siguiente con referencia al estado y el cargador, lea las instrucciones de seguridad de carga de la batería. indicadas a continuación y siga los procedimientos de recarga indicados.
  • Seite 57 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA Etiquetas del cargador y la batería BATERÍAS DE IONES DE LITIO (Li-Ion) Además de las ilustraciones contenidas en este • No incinere la batería aunque tenga manual, las etiquetas del cargador y la batería daños importantes o esté...
  • Seite 58: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL Contenido del embalaje o. Rueda de guía de corte p. Guía de corte El embalaje contiene: USO PREVISTO 1 Sierra circular inalámbrica La sierra circular sin cable DCS391 se ha diseñado 1 Cuchilla de 24 dientes para aplicaciones de sierra profesionales. 1 Llave hexagonal NO debe usarse en condiciones húmedas ni en 1 Guía de corte...
  • Seite 59 ESPAÑOL Suelte el botón de bloqueo del interruptor de ADVERTENCIA: Utilice solamente activación (a) pulsando el botón tal y como se baterías y cargadores D WALT. indica. Pulse el interruptor de activación (b) para Introducir y retirar el paquete de encender el motor.
  • Seite 60: Antes De Trabajar

    ESPAÑOL Cuchillas ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea el manual de ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo instrucciones antes de utilizar cualquier de daños oculares, lleve siempre accesorio. Si no aplica las presentes protección visual. La broca de carburo advertencias, podrá dar lugar a daños es un material duro pero frágil.
  • Seite 61: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL Instrucciones de uso Guiar la herramienta (fi g. 1) ¡ADVERTENCIA! • Como el corte queda más liso por el lado en el que el disco de sierra sale del material, sujete • Respete siempre las instrucciones la pieza con la cara posterior mirando hacia el de seguridad y la reglamentación disco de sierra.
  • Seite 62: Accesorios Opcionales

    ESPAÑOL El cargador y el paquete de pilas no pueden ser INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR reparados. Este aparato no incluye piezas que ADVERTENCIA: Riesgo de descarga puedan ser reparadas por el usuario en su interior. eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna.
  • Seite 63 ESPAÑOL WALT proporciona una instalación para la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para aprovechar este servicio devuelva su producto a un agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
  • Seite 64 Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com.
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 165 mm (6-1/2") SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 18 V DCS391 Félicitations ! le niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Toute estimation du degré d’exposition d’expertise dans le développement et l’innovation à...
  • Seite 66 FRANÇAIS AVERTISSEMENT : indique une AVERTISSEMENT : pour réduire tout situation de danger potentiel qui, si risque de dommages corporels, lire la rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir notice d’instructions. comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves. Consignes de sécurité générales ATTENTION : indique une situation propres aux outils électriques de danger potentiel qui, si rien n’est...
  • Seite 67: Sécurité Individuelle

    FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est toute source de chaleur, de l’huile, et branché et utilisé correctement. L’utilisation de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières.
  • Seite 68 FRANÇAIS Utiliser les outils électriques uniquement une tâche au cours de laquelle l’outil de avec leur batterie spécifique. L’utilisation découpage pourrait toucher un câblage non d’autres batteries comporte des risques de apparent. En cas de contact avec un câble dommages corporels ou d’incendie. sous tension, les pièces métalliques à...
  • Seite 69 FRANÇAIS une raison quelconque, libérez la gâchette mégarde, la scie tombe par terre, le carter et maintenez la scie immobile sur la pièce inférieur de protection risque d’être déformé. de travail jusqu’à ce que la lame s’arrête Levez le carter de protection avec la poignée complètement.
  • Seite 70: Risques Résiduels

    FRANÇAIS une plateforme stable. Tenir l’ouvrage dans AVERTISSEMENT : Risque de choc. vos mains ou contre le corps le rend instable et Ne pas laisser les liquides pénétrer dans peut conduire à une perte de contrôle. le chargeur. Risque de choc électrique. Risques résiduels ATTENTION : Risque de brûlure.
  • Seite 71 FRANÇAIS • Lors de l’utilisation d’un chargeur à Procédure de charge (fi g. 2) l’extérieur, toujours prévoir un lieu sec 1. Branchez le chargeur dans une prise 230 V et utiliser une rallonge appropriée pour appropriée avant d’insérer le bloc batterie. l’utilisation à...
  • Seite 72 FRANÇAIS Les outils XR Li-Ion sont conçus avec un système AVERTISSEMENT : ne jamais tenter de protection électronique qui protège la batterie d’ouvrir le bloc batterie pour quelque contre la surcharge, la surchauffe ou la décharge raison que ce soit. Si le boîtier du bloc complète.
  • Seite 73: Contenu De L'emballage

    FRANÇAIS Batterie Utiliser le chargeur exclusivement avec des batteries D WALT. Tout autre type de TYPE DE BATTERIE batteries pourrait exploser et causer des dommages corporels et matériels. Le modèle DCS391 fonctionne avec des blocs batterie de 18 volts. Ne pas exposer à l’eau. Les blocs batterie DCB180, DCB181 ou DCB182 peuvent être utilisés.
  • Seite 74: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS Description (fi g. 1, 4, 6) Votre chargeur D WALT à double isolation est conforme à la norme EN 60335 ; un AVERTISSEMENT : ne jamais branchement à la terre n’est donc pas modifier l’outil électrique ni aucun de nécessaire. ses composants. Il y a risques de Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer dommages corporels ou matériels.
  • Seite 75 FRANÇAIS POUR DÉMONTER LE BLOC BATTERIE DE L’OUTIL 1. Desserrer le bouton de réglage de l’inclinaison (j). 1. Appuyer sur le bouton de libération de la batterie (m) et tirer fermement le bloc batterie 2. Régler l’inclinaison en décalant la semelle (e) hors de la poignée de l’outil.
  • Seite 76: Opération

    FRANÇAIS Avant d’effectuer une coupe, assurez-vous que le d’éclats et peut augmenter la probabilité d’un guide de coupe longitudinale est bien fixé sur l’outil. rebond. Après l’installation du guide de coupe longitudinale Si vous avez besoin d’aide concernant les lames, sur la scie ou après le déplacement du guide veuillez contacter votre centre de service local pour modifier le paramètre de largeur de coupe...
  • Seite 77: Entretien

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire POUR INSTALLER L’EMBOUT D’ASPIRATION tout risque de dommages corporels DES POUSSIÈRES (FIG. 9) graves, maintenir fermement et 1. Desserrez complètement le levier d’ajustement SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour de la profondeur (d). anticiper toute réaction soudaine de sa 2.
  • Seite 78: Protection De L'environnement

    FRANÇAIS complètement ouvert et la position complètement Protection de l’environnement fermé. Vérifiez toujours qu’il fonctionne correctement Collecte sélective. Ne pas jeter ce avant la coupe, en ouvrant complètement le carter produit avec les ordures ménagères. de protection et en le laissant se refermer. Si le carter de protection se referme lentement ou de manière incomplète, il doit être nettoyé...
  • Seite 79: Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
  • Seite 80: Dati Tecnici

    ITALIANO 165 mm (6-1/2") SEGA CIRCOLARE CORDLESS DA 18 V DCS391 Una stima del livello di esposizione Congratulazioni! alle vibrazioni deve anche considerare Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di i momenti in cui l’apparato è spento esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi o quando è...
  • Seite 81: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI ATTENZIONE: indica una situazione PER RIFERIMENTI FUTURI potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare lesioni di Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle gravità lieve o media. avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati AVVISO: indica una situazione non in a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a grado di causare lesioni personali...
  • Seite 82: Sicurezza Personale

    ITALIANO interruttore differenziale (salvavita) L’uso di sicurezza se utilizzato secondo quanto è un interruttore differenziale riduce il rischio di stato previsto. scossa elettrica. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette l’accensione o lo 3) SICUREZZA PERSONALE spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico Quando si utilizza un apparato elettrico che non possa essere controllato tramite evitare di distrarsi.
  • Seite 83 ITALIANO Se il pacco batteria non è utilizzato f) Durante la segatura, usare sempre una barra tenerlo lontano da oggetti di metallo di appoggio o una barra guida. In questo come fermagli, monete, chiavi, chiodi, modo è possibile rendere più preciso il taglio e viti o altri piccoli oggetti metallici che ridurre la probabilità...
  • Seite 84: Rischi Residui

    ITALIANO c) Quando si deve riavviare la sega nel Componenti danneggiati, depositi di sporcizia materiale lavorato, centrare la lama nel appiccicosi oppure accumuli di trucioli taglio e controllare che i denti non siano comportano una riduzione della funzionalità della inseriti nel materiale. Se la lama è bloccata, calotta inferiore di protezione.
  • Seite 85 ITALIANO Malgrado l’applicazione delle principali regole ATTENZIONE: I bambini devono di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di essere sorvegliati per assicurarsi che sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere non giochino con l’apparecchio. evitati. Questi sono: AVVISO: in certe condizioni, con –...
  • Seite 86 ITALIANO • Non lavorare con un caricabatteria che NOTA: per garantire la massima prestazione e abbia il cavo o la spina danneggiati — farli durata delle batterie Li-Ion, caricare completamente sostituire immediatamente. la batteria prima di utilizzarla per la prima volta. •...
  • Seite 87 ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di tutti i pacchi batteria fianco su una superficie stabile, Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, dove non ci sia rischio di inciampare assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e o di cadere.
  • Seite 88: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO NOTA: i pacchi batteria non devono essere Vedere i Dati tecnici per il tempo di conservati completamente privi di carica. Il pacco ricarica. batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso. Targhette sul caricabatterie e sul Solo per uso interno. pacco batteria Contenuto della confezione In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo manuale, le targhette sul caricabatteria e sul pacco...
  • Seite 89: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO n. Chiave esagonale Utilizzo di un cavo di prolunga o. Manopola della guida di refi latura Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga p. Guida di refi latura se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso UTILIZZO PREVISTO del caricabatterie (vedere i Dati tecnici).
  • Seite 90 ITALIANO Per azionare l’indicatore del carburante, premere 2. Portare indietro la protezione della lama con e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del la leva (f) e posizionare la sega sul fianco della carburante (v). Una combinazione di tre spie LED lama.
  • Seite 91: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO Sostituzione della lama (fi g. 7) • Assicurarsi che la lama ruoti nella direzione delle frecce presenti sulla lama stessa. 1. Innestare il pulsante di blocco della lama • Non utilizzare lame tropo usurate. (k) e svitare la vite di fissaggio della lama (h) ruotandola in senso orario utilizzando la chiave esagonale fornita in dotazione con l’apparato.
  • Seite 92: Manutenzione

    ITALIANO Accensione e spegnimento (fi g. 1) MANUTENZIONE Per motivi di sicurezza, l’interruttore di azionamento Questo apparato D WALT è stato progettato per (b) dell’apparato elettrico è dotato di un pulsante di funzionare a lungo con una manutenzione minima. blocco interruttore (a). Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia Premere il pulsante blocco interruttore per sbloccare...
  • Seite 93: Accessori Su Richiesta

    ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata AVVERTENZA: non utilizzare solventi o di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le altri prodotti chimici aggressivi per pulire sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore le parti non metalliche dell’apparato. al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
  • Seite 94: Garanzia

    ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
  • Seite 95: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS 165 mm (6-1/2") SNOERLOZE CIRKELZAAG 18 V DCS391 Hartelijk gefeliciteerd! wordt onderhouden, dan kan de trillingsemissie verschillend zijn. Dit U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. kan het blootstellingsniveau aanzienlijk Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling verhogen over de hele werkperiode. en innovatie maken D WALT tot een van de Een schatting van het...
  • Seite 96: Eg-Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS WAARSCHUWING: Wijst op een Algemene veiligheidswaarschuwingen mogelijk gevaarlijke situatie die, indien elektrisch gereedschap niet vermeden, zou kunnen leiden tot de dood of ernstige letsels. WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk instructies. Indien geen gevolg aan gevaarlijke situatie die, indien niet deze aanwijzingen wordt gegeven, kan vermeden, kan leiden tot kleine of...
  • Seite 97 NEDERLANDS Als u een elektrisch werktuig buiten stofafvoer en stofverzameling, zorg bedient, gebruik dan een verlengsnoer dat dan ervoor dat ze aangesloten zijn en geschikt is voor gebruik in de open lucht. op de juiste manier worden gebruikt. Het gebruik van een snoer dat geschikt is Stofverzameling kan aan stof gerelateerde voor gebruik in de open lucht, vermindert het gevaren beperken.
  • Seite 98 NEDERLANDS 5) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN WERKTUIGEN OP ACCU d) Houd nooit het te snijden stuk in uw handen of tussen uw benen. Bevestig het werkstuk Herlaad alleen met de lader die wordt op een stabiel platform. Het is belangrijk om vermeld door de fabrikant.
  • Seite 99: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    NEDERLANDS Plaats uw lichaam aan beide kanten van onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste het blad, maar niet in lijn met het blad. beschermkap nooit in de geopende stand Terugslag zou ertoe kunnen leiden dat de zaag vast. Als de zaagmachine op de vloer valt, kan achterwaarts springt, maar terugslagkrachten de onderste beschermkap worden verbogen.
  • Seite 100: Overige Risico's

    NEDERLANDS vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam WAARSCHUWING: Gevaar voor gedrukt houdt, is het instabiel en kunt u de elektrische schok. Laat geen vloeistof in controle verliezen. de lader dringen. Dit zou kunnen leiden tot een elektrische schok. Overige risico’s VOORZICHTIG: Gevaar voor De volgende risico’s zijn inherent aan het gebruik...
  • Seite 101 NEDERLANDS brand, elektrische schok of elektrocutie tot Oplaadprocedure [afb. (fi gure) 2] gevolg hebben. 1. Steek de lader in een geschikt • Zorg, wanneer u buiten met de lader werkt, 230 V-stopcontact voordat u de accu plaats. altijd voor een droge locatie en gebruik een 2.
  • Seite 102 NEDERLANDS XR Li-Ion-gereedschap is ontworpen met een accu niet vast, laat een accu niet vallen, Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt beschadig een accu niet. Gebruik een dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet accu of lader waar hard op is geslagen, wordt of te veel wordt ontladen.
  • Seite 103: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS Aanbevelingen voor opslag Bied de accu als chemisch afval aan en 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen houd rekening met het milieu. is koel en droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of koude. Voor optimale accuprestaties en levensduur bergt u accu’s op Gooi de accu niet in het vuur.
  • Seite 104: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS f. Terugtrekhendel onderste beschermkap van uw lader (zie technische gegevens). De minimumafmeting van de geleider is 1 mm ; de g. Onderste zaagbladbeschermkap maximumlengte is 30 m. h. Zaagbladklemschroef Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het i. Zaagsnede-indicator snoer dan helemaal af.
  • Seite 105 NEDERLANDS over de functionaliteit van het gereedschap en Installatie en gebruik van de is onderhevig aan schommelingen afhankelijk overlangsgeleiding (afb. 6) van productcomponenten, temperatuur en de toepassing door de eindgebruiker. Overlangszagen is het proces van het in smalle stroken zagen van breed plaatmateriaal, zagen in Aan/Uit-schakelaar (afb.
  • Seite 106: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS BEDIENING 4. Draai met de hand de zaagbladklemschroef (h) zodat de ring op z’n plaats blijft. Draai naar WAARSCHUWING: Schakel het links. toestel uit en koppel de accu los 5. Druk de spindelvergrendeling (k) in en verdraai alvorens accessoires te plaatsen het zaagblad totdat het blokeert.
  • Seite 107 NEDERLANDS Ontgrendel het gereedschap door de WAARSCHUWING: om het risico op vergrendelknop in te drukken. ernstig letsel te verkleinen, dient u het gereedschap uit te schakelen en U kunt de machine in werking zetten door op de de accuset te verwijderen voordat u Aan/Uit-schakelaar (b) te drukken.
  • Seite 108: Milieubescherming

    NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik nooit Aparte inzameling van gebruikte oplosmiddelen of andere ruwe producten en verpakkingen maakt chemicaliën voor het reinigen van recycling en hergebruik van materialen de niet-metalen onderdelen van het mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde werktuig. Deze chemicaliën kunnen materialen helpt milieuvervuiling te de materialen die in deze onderdelen voorkomen en vermindert de vraag naar gebruikt worden, verzwakken.
  • Seite 109 NEDERLANDS GARANTIE • Er geen reparaties zijn ondernomen WALT vertrouwt op de kwaliteit door niet-geautoriseerde personen; van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
  • Seite 110 NORSK 165 mm (6-1/2") 18 V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS391 Gratulerer! En vurdering av eksponeringsnivået til vibrasjoner bør også tas i betraktning Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring når verktøyet er slått av, eller når det gjennom produktutvikling og innovasjon gjør sviver men ikke utfører arbeid.
  • Seite 111 NORSK TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig BRUKSANVISNINGER situasjon som, og hvis den ikke unngås, FOR FREMTIDIG REFERANSE kan føre til mindre eller moderat personskade. Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene nedenfor MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk er relatert til personskader, men som verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk...
  • Seite 112 NORSK Et øyeblikks uoppmerksomhet er nok til å Vedlikehold av elektriske verktøy. Se etter forårsake alvorlig personskade. feiljusteringer eller binding i bevegelige deler, skadde deler eller andre ting som Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet.
  • Seite 113 NORSK FLERE SIKKERHETSREGLER – Hvis sagbladet blir vridd eller feiljustert i kuttet, kan tennene ved den bakre kanten av sagbladet Sikkerhetsinstruksjoner for alle skjæres inn i den øvre overflaten av treet som forårsaker at sagbladet kommer ut av sagsnittet bruksområder og hopper tilbake mot brukeren.
  • Seite 114 NORSK Sikkerhetsinstrukser for sager med Øvrige farer pendel-bladvern Følgende farer er uløselig knyttet til bruken av sirkelsager. a) Før hver bruk må du kontrollere om det nedre vernedekselet stenger helt. Ikke bruk – Skader som skyldes berøring av de roterende sagen hvis det nedre vernedekselet ikke kan delene eller varme deler på...
  • Seite 115 NORSK personskader og materielle skader. Ikke • Dersom ledningen er skadet må den byttes forsøk å lade opp ikke-ladbare batterier. ut med en gang av produsenten, dens serviceagent eller lignende kvalifisert person for FORSIKTIG: Barn må holdes under å unngå farer. oppsyn, sørg for at de ikke leker med apparatet.
  • Seite 116 NORSK MERK: Dette kan også tyde på et problem med • For best resultat, pass på at batteripakken er laderen. helt oppladet før bruk. Dersom laderen indikerer er problem, ta med lader ADVARSEL: Forsøk aldri å åpne og batteripakke til et servicesenter for testing. batteripakken av noen årsak.
  • Seite 117: Pakkens Innhold

    NORSK Anbefalinger for lagring Ikke brenn batteripakken. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For optimal batteriytelse og Lader opp Li-Ion batteripakker. levetid bør batteripakker lagres i romtemperatur når de ikke er i bruk.
  • Seite 118: Montering Og Justering

    NORSK k. Låseknapp for blad ADVARSEL: Bruk kun batteripakker og ladere fra D WALT. l. Ekstrahåndtak m. Festeknapp for batteriet Sette inn og ta av n. Sekskantnøkkel batteripakke på verktøyet (fi g. 2) o. Kløvestyreknott MERK: For best resultat, pass på at batteripakken p.
  • Seite 119 NORSK 2. Flytt skoen (e) for å stille inn riktig snittdybde. F;r du sager, pass på at kløvestyringen er godt festet til verktøyet. 3. Trekk til dybdejusteringsrattet (d). Etter å ha installert kløvestyringen på sagen eller 4. Du får best resultat hvis sagbladet får stikke etter å...
  • Seite 120 NORSK • Forviss deg om at bladet dreier i samme retning For å bruke verktøyet, trykk avtrekkerbryteren (b). som pilene på bladet. Så snart avtrekkerbryteren slippes vil låsebryteren automatisk aktiveres for å hindre utilsiktet oppstart • Ikke bruk sagblad som er slitt. av maskinen.
  • Seite 121 NORSK Ekstrautstyr ADVARSEL: Siden tilbehør som ikke leveres av D WALT ikke er testet med dette produktet, kan det være farlig å Smøring bruke slikt tilbehør. Reduser risikoen for personskade ved å kun bruke tilbehør Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. som anbefales av D WALT sammen med dette produktet.
  • Seite 122: Oppladbar Batteripakke

    NORSK Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere. Ta hensyn til miljøet når batteripakken må kasseres: • Lad batteripakken helt ut, og ta den ut av verktøyet.
  • Seite 123 NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
  • Seite 124: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS 165 mm (6-1/2") SERRA CIRCULAR SEM FIOS DE 18 V DCS391 ferramenta for utilizada para aplicações Parabéns! diferentes, com acessórios diferentes Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos ou tiver uma má manutenção, o nível de anos de experiência, um desenvolvimento emissão de vibrações poderá...
  • Seite 125 PORTUGUÊS PERIGO: indica uma situação ATENÇÃO: Para reduzir o risco de iminentemente perigosa que, se não ferimentos, leia o manual de instruções. for evitada, irá resultar em morte ou lesões graves. Avisos de Segurança Gerais relativos ATENÇÃO: indica uma situação às Ferramentas Eléctricas potencialmente perigosa que, se não for ATENÇÃO! Leia todos os avisos de...
  • Seite 126: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS ou emaranhados aumentam o risco de Se for prevista a montagem de choque eléctrico. dispositivos de aspiração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de Ao operar a ferramenta eléctrica fora de que estejam ligados e sejam utilizados casa, utilize uma extensão adequada para correctamente.
  • Seite 127 PORTUGUÊS ser efectuada. A utilização da ferramenta c) Ajuste a profundidade de corte de acordo eléctrica para fins diferentes dos previstos com a espessura da peça de trabalho. Por poderá resultar em situações perigosas. baixo da peça de trabalho deve estar visível menos de um dente completo dos dentes da serra.
  • Seite 128 PORTUGUÊS Este efeito de “ressalto” resulta da utilização indevida Instruções de segurança para serras da ferramenta e/ou de condições ou procedimentos com um resguardo para lâmina de de operação incorrectos que podem ser evitados movimento pendular seguindo as precauções apropriadas descritas em seguida: a) Verificar antes de cada utilização, se o a) Mantenha a serra firme com as duas mãos e...
  • Seite 129 PORTUGUÊS os dados técnicos. Utilize apenas as lâminas Instruções de segurança especificadas neste manual, em conformidade importantes para todos os com a norma EN 847-1. carregadores de baterias • Nunca utilize rodas de corte abrasivas. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual •...
  • Seite 130 PORTUGUÊS • Não exponha o carregador a chuva ou neve. qualquer outro tipo de tensão. Isto não se aplica ao carregador do automóvel. • Quando desligar o carregador da corrente, GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES puxe pela ficha e não pelo cabo. Isto permite reduzir o risco de danos na ficha de alimentação eléctrica e do cabo.
  • Seite 131 PORTUGUÊS Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador • Carregue as baterias apenas em carregadores e a bateria um centro de assistência autorizado para WALT concebidos para o efeito. que sejam submetidos a um teste. • NÃO salpique nem coloque a bateria dentro de água ou de outros líquidos.
  • Seite 132: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS • O conteúdo das células de uma bateria Problema com o cabo de alimentação. aberta poderá causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os sintomas persistirem, procure assistência médica. Não toque nos contactos com objectos ATENÇÃO: risco de queimadura. O condutores.
  • Seite 133: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS NOTA: as baterias, carregadores e caixas de responsabilize pela sua segurança. As crianças transporte não são incluídas com os modelos N. nunca devem ficar sozinhas com este produto. • Verifique se a ferramenta, as peças ou os Segurança eléctrica acessórios foram danificados durante o transporte.
  • Seite 134 PORTUGUÊS RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA Ajuste da inclinação (fi g. 4) 1. Prima a patilha de libertação da bateria (m) e O ângulo de inclinação pode ser ajustado entre 0° puxe a bateria com firmeza para fora da pega e 50°.
  • Seite 135: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Antes de fazer um corte, certifique-se de que a No que respeita a lâminas, se necessitar de guia de serragem está apertada com firmeza à assistência, contacte o seu centro de assistência ferramenta. local que se encontra no verso do manual. Depois de instalar a guia de serragem na serra ou Antes da operação depois de mover a guia para alterar a regulação...
  • Seite 136 PORTUGUÊS Posição correcta das mãos (fi g. 8) mangueiras de vácuo da maior parte dos aspiradores de vácuo encaixam directamente ATENÇÃO: para reduzir o risco de no tubo de extracção de poeira. ferimentos graves, utilize SEMPRE INSTALAR A PORTA DE EXTRACÇÃO DE SERRADURA a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na (FIG.
  • Seite 137: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS RESGUARDO INFERIOR Proteger o meio ambiente O resguardo inferior deve sempre rodar e fechar- Recolha de lixo selectiva. Este produto se sem problemas de uma posição totalmente não deve ser eliminado com o lixo aberta para uma totalmente fechada. Verifique doméstico normal.
  • Seite 138 PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
  • Seite 139: Tekniset Tiedot

    SUOMI 165 mm (6-1/2") 18 V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS391 Onnittelut! Tärinälle altistumisen ennakkoarvioinnissa on otettava Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien huomioon ajat, jolloin työkalun virta on kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot katkaistu, sekä ajat, jolloin työkalu on tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita käynnissä, mutta sillä...
  • Seite 140: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    SUOMI TALLENNA KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET HUOMIO: Ilmaisee mahdollista MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN vaaratilannetta. Mikäli vaaraa ei voida välttää, seurauksena voi olla vähäinen Käsite ”moottorityökalu” viittaa kaikissa seuraavissa tai keskinkertainen vamma. varoituksissa verkkokäyttöiseen (johdolliseen) HUOMAUTUS: viittaa menettelyyn, moottorityökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) joka ei välttämättä...
  • Seite 141 SUOMI 3) HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS ehkäisevät turvatoimet alentavat vahingossa käynnistymisen riskiä moottorityökalua Ole valppaana, katso, mitä teet, ja käytä käytettäessä. tervettä järkeä moottoroitua työkalua käyttäessäsi. Älä käytä moottorityökalua Varastoi moottorityökalut lasten väsyneenä tai huumeiden, alkoholin ulottumattomiin äläkä anna työkalua tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. sellaisten henkilöiden käyttöön, jotka eivät Tarkkaavaisuuden herpaantuminen työkalua ole sitä...
  • Seite 142 SUOMI 6) HUOLTO – Kun sahanterä juuttuu tiukasti kiinni uurrokseen, terä pysähtyy ja moottorin reaktio heittää sahan Anna moottoroitu työkalu huollettavaksi nopeasti takaisin käyttäjää kohti; ammattikorjaajalle, joka käyttää ainoastaan samanlaisia vaihto-osia. Näin – Jos terä vääntyy tai kohdistuu väärin, terän taataan moottorityökalun turvallisuus.
  • Seite 143 SUOMI Turvallisuusohjeet sahoille, joissa on Vaarat kääntyvä teränsuojus Seuraavat vaarat ovat olemassa käytettäessä pyörösahoja: a) Tarkista ennen jokaista käyttöä, että alempi suojus sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä – pyöriviin tai kuumiin osiin koskemisen sahaa, jos alempi suojus ei liiku vapaasti ja aiheuttamat vammat sulkeudu välittömästi.
  • Seite 144 SUOMI Virheellinen kokoaminen voi aiheuttaa tulipalon HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. varmistaa, että he eivät leiki laitteella. • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy kun laturi on liitetty tehosyöttöön, vaihtaa se välittömästi.
  • Seite 145 SUOMI ongelma • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin virransyötössä •• •• •• •• •• •• nesteisiin. Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Jos akku on • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu.
  • Seite 146: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI DCB180, DCB181 tai DCB182 -akkuja voidaan Toimita akku kierrätykseen käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot. ympäristöystävällisellä tavalla. Säilytyssuositukset 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii mahdollisimman Lataa Litium-ioniakkuja.
  • Seite 147 SUOMI g. Alempi teräsuojus KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT h. Terän kiristysruuvi VAROITUS: Poista akkupakkaus i. Uurroksen osoitin aina ennen työkalun kokoamista ja säätämistä. Kytke työkalu aina j. Viisteensäätönuppi pois päältä ennen akkupakkauksen k. Terän lukituspainike asentamista tai poistamista. l. Apukahva VAROITUS: Käytä ainoastaan WALT-akkupakkauksia ja -latureita.
  • Seite 148 SUOMI Sahaussyvyyden säätö (kuvat 1, 3) 2. Aseta halkaisuohjain (p) kuvan 6 mukaisesti. 3. Kiristä halkaisuohjaimen nuppi (o) tiukasti. 1. Löysää syvyydensäätönuppi (d). Käytä ainoastaan tuotteen mukana toimitettua 2. Siirrä pohjalevyä (e) niin, että saat oikean halkaisuohjainta DCS391-pyörösahan kanssa. Jos sahaussyvyyden.
  • Seite 149 SUOMI sahan moottorin, liiallisesti siruja, ja voi lisätä Käsien oikea asento (kuva 8) takaiskun mahdollisuutta. VAROITUS: Voit vähentää vakavan Jos haluat lisätietoa teristä, ota yhteyttä paikalliseen henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet huoltopalveluun, jonka tiedot löydät käyttöoppaan AINA oikeassa asennossa. takaosasta. VAROITUS: Voit vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa pitelemällä...
  • Seite 150 SUOMI PÖLYNPOISTOPORTIN ASENTAMINEN (KUVA 9) Jos ongelma toistuu tästä huolimatta, se tulee toimittaa valtuutettuun huoltopalveluun. 1. Löysää kokonaan syvyyden säätövipu (d). VAROITUS: Työkalun metallittomien 2. Aseta kenkä (e) matalimpaan asentoon. osien puhdistamiseen ei saa käyttää 3. Kohdista pölynpoistoportti (u) kengässä olevaan liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja.
  • Seite 151 SUOMI Paikallisten säädösten mukaan sähkötuotteiden osat TAKUU saatetaan erottaa kotitalousjätteestä kunnallisissa jätteenkäsittelypaikoissa, tai jälleenmyyjä tekee sen, kun ostat uuden tuotteen. WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän WALT tarjoaa mahdollisuuden D WALT- tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen, kun niiden laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä...
  • Seite 152: Tekniska Data

    SVENSKA 165 mm (6-1/2") 18 V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS391 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibration bör också ta med i Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, beräkningen de tider när verktyget grundlig produktutveckling och innovation gör stängs eller när den kör men inte utför WALT till en av de pålitligaste partnerna för något arbete.
  • Seite 153: Eg-Deklaration Om Överensstämmelse

    SVENSKA SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld Allmänna säkerhetsvarningar för situation som, om den inte undviks, kan elverktyg resultera i mindre eller medelmåttig personskada. VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar och alla OBSERVERA: Anger en praxis som instruktioner. Underlåtenhet att följa inte är relaterad till personskada varningarna och instruktionerna kan som, om den inte undviks, skulle resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/...
  • Seite 154 SVENSKA Om användning av elverktyg i fuktiga strömbrytare är farligt att använda och måste miljöer inte går att undvika, skall repareras. strömtillförsel med jordfelsbrytare Koppla ur kontakten från strömkällan (residual current device, RCD) användas. och/eller batteripaketet från elverktyget Att använda en jordfelsbrytare, reducerar före du gör justeringar, byter tillbehör, risken för elektrisk stöt.
  • Seite 155 SVENSKA 6) SERVICE som får en okontrollerad såg att lyftas upp och ut ur arbetsstycket, i riktning mot användaren; Låt enbart kvalificerad reparatör som använder identiska ersättningsdelar – Då klingan kläms fast eller fastnar ordentligt reparera ditt elverktyg. Det kommer att genom att snittet sluts, stannar klingan och garantera uppehållande av elverktygets motorreaktionen gör att maskingen snabbt drivs...
  • Seite 156 SVENSKA g) Var extra försiktig när du gör ”sänksnitt” i • Använd inte vattenmatningstillsatser. stående väggar eller andra blinda områden. • Använd klämmor eller något annat Den utstående klingan kan skära i föremål som praktiskt sätt att stödja arbetsstycket mot kan orsaka rekyl.
  • Seite 157 SVENSKA är placerade ovanpå och på sidorna av VARNING: Risk för brännskador. För att laddaren. Placera laddaren undan från alla heta minska risken för skador ladda endast källor. WALT laddningsbara batteripaket. Andra typer av batterier kan överhettas • Använd inte laddaren med skadad sladd och brista vilket kan resultera i eller kontakt —...
  • Seite 158 SVENSKA Viktiga Säkerhetsinstruktioner för OBSERVERA: För att garantera maximal prestanda och livslängd för Li-jon batterier bör batteripaketet alla Batteripaket laddas fullt innan första användning. Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att Laddningsprocedur inkludera katalognummer och spänning. Batteripaketet är inte fulladdat direkt från kartongen. Se tabellen här nedan för status på...
  • Seite 159 SVENSKA SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON Batteriladdning. (Li-jon) • Bränn inte batteripaketet, även om det är svårt skadat och helt utslitet. Batteripaketet Batteriet laddat. kan explodera i elden. Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium-jon bränns. Het/kall paketfördröjning. • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart området Problem med paket eller laddare.
  • Seite 160: Montering Och Inställningar

    SVENSKA 2 Li-jon batteripaket (L2, M2 modellerna) • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad 1 Förvaringslåda fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med 1 Batteriladdare begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är 1 Instruktionshandbok ansvarig för deras säkerhet.
  • Seite 161 SVENSKA BORTTAGNING AV BATTERIET FRÅN 3. Drag åt lutningen (j). VERKTYGSHANDTAGET. Bordsinställning för 90° sågning 1. Tryck på batterilåsknappen (m) och dra (fi g. 1, 5) med en fast rörelse batteripaketet bort från verktygshandtaget. 1. Ställ in sågen på 0° fasvinkel. 2.
  • Seite 162 SVENSKA Byte av sågblad (fi g. 7) ANVÄNDNING 1. Aktivera klinglåsknappen (k) och skruva loss VARNING: Stäng av apparaten och klingans klämskruv (h) genom att vrida medurs ta ut batteripaketet före installation med insexnyckeln som medföljde verktyget. eller avlägsnande av tillbehör, justeringar och reparationer.
  • Seite 163 SVENSKA OBSERVERA: Slå inte PÅ eller STÄNG av verktyget när sågklingan vidrör arbetsstycket eller andra material. Smörjning Att styra verktyget (fi g. 1) Ditt elverktyg behöver ingen extra smörjning. 1. Eftersom snittet är jämnare på sidan där sågklingan lämnar arbetsstycket bör detta klämmas med baksidan mot sågen.
  • Seite 164 SVENSKA Valfria tillbehör VARNING! Då andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med den här produkten, kan användande av sådana tillbehör vara Laddningsbart Batteripaket farligt. För att minska olycksrisken Det här långlivade batteripaketet måste laddas bör enbart tillbehör rekommenderade när det inte längre producerar tillräcklig energi av D...
  • Seite 165 • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
  • Seite 166 TÜRKÇE 6-1/2" (165 mm) 18 V KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS391 Tebrikler! Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya çalışmasına Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, karşın iş görmediği zamanları da sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
  • Seite 167 TÜRKÇE Elektrikli El Aletleri İçin Genel DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta dereceli Güvenlik Talimatları yaralanma ile sonuçlanabilecek UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. ve talimatlarını mutlaka okuyun. İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi Bu talimatların herhangi birisine hasara neden olabilecek, yaralanma uyulmaması...
  • Seite 168 TÜRKÇE e) Elektrikli bir aleti açık havada Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma tehlikeleri azaltabilir. uygun bir uzatma kablosu kullanın. 4) ELEKTRIKLI ALETLERIN KULLANIMI VE Açık havada kullanıma uygun bir kablonun BAKIMI kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır. a) Elektrikli aleti zorlamayın.
  • Seite 169 TÜRKÇE b) Elektrikli aletleri yalnızca özel olarak yüzeylerinden tutun. Bir “elektrikli” tel tanımlanmış akülerle kullanın. Başka ile temas edilmesi, aletin açıktaki metal akülerin kullanılması yaralanma ve yangın parçalarına da “elektrik” iletecek ve kullanan riskine yol açabilir. kişiyi çarpacaktır. c) Akü kullanımda değilken, ataç, bozuk f) Keserken, daima bir kesme çiti veya para, anahtar, çivi, vida veya terminaller düz kenar kılavuzu kullanın.
  • Seite 170 TÜRKÇE tamamen duruncaya kadar üniteyi malzeme b) Alt koruyucu kapağın yayını kontrol içinde hareketsiz tutun. Asla üniteyi iş edin. Eğer alt koruyucu kapak ve yayı parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da kusursuz olarak çalışmıyorsa aletinizi disk hareket ederken üniteyi geri çekmeyin bakıma gönderin.
  • Seite 171 TÜRKÇE – İşitme bozukluğu. İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına takılıyken, – Aksesuar değiştirirken parmakların ezilme yabancı maddeler tarafından kısa tehlikesi. devre yapılabilir. Bunlarla sınırlı – Ahşap malzemeler üzerinde çalışırken olmamak kaydıyla iletken nitelikteki meydana gelen tozun yutulması sonucu taşlama tozu, metal yongalar, çelik oluşan sağlık sorunları.
  • Seite 172 TÜRKÇE Şarj İşlemi • Şarj cihazını sökmeyin; servis veya onarım gerektiğinde yetkili bir servis merkezine A künün şarj durumu için aşağıdaki tabloya bakın. götürün. Yanlış yeniden takma elektrik çarpmasına veya yangına yol açabilir. Şarj durumu • Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo şarj oluyor ––...
  • Seite 173 TÜRKÇE Akü takımı ambalajından çıkarıldığında tamamen LİTYUM İYON İÇİN ÖZEL GÜVENLİK şarj edilmiş durumda değildir. Akü takımını ve şarj TALİMATLARI (Li-Ion) cihazını kullanmadan önce, aşağıdaki güvenlik • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen talimatlarını okuyun ve belirtilen şarj prosedürlerini eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü izleyin.
  • Seite 174 TÜRKÇE Ambalaj İçeriği Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu Ambalaj içeriğinde aşağıdakiler bulunmaktadır: okuyun. 1 Kablosuz daire testere 1 24 dişli bıçak Akü şarj oluyor. 1 Altıgen anahtar 1 Yarma kılavuzu Akü şarj oldu. 1 Plastik paket: 1 Toz emme portu Sıcak/soğuk akü gecikmesi. 1 M4 X 18 Kapak vidası...
  • Seite 175 TÜRKÇE Batarya Paketinin Alete o. Yarma kılavuzu düğmesi Takılması ve Çıkarılması p. Yarma kılavuzu (şek. 2) KULLANIM ALANI DCS391 kablosuz daire testereleriprofesyonel NOT: En iyi sonucu almak için, kullanmadan kesim işleri için tasarlanmştr. önce akü takımının tamamen şarj edildiğinden emin olun. Akü tamamen boşaldığında ışık, uyarı Islak koşullarda veya yanıcı...
  • Seite 176 TÜRKÇE 2. Doğru kesme derinliğini ayarlamak için tabanı 3. Yarma kılavuzu düğmesini (o) sıkın. (e) hareket ettirin. Yarma kılavuzunu yalnızca DCS391 dairesel 3. Derinlik ayar düğmesini (d) sıkıştırın. testereyle kullanın. Bu yarma kılavuzunun başka testerelerle kullanımı geri tepme ve yaralanma 4.
  • Seite 177 TÜRKÇE testere motoru üzerine fazla yük binmesine, UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA şekilde aşırı parçalanmaya sebep olabilir ve geri tepme gösterilen uygun el pozisyonunu ihtimalini artırabilir. kullanın. Bıçaklarla ilgili yardıma ihtiyacınız olursa, lütfen UYARI: Ciddi yaralanma riskini kılavuzun arkasında listelenmiş bölge servis azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı...
  • Seite 178 TÜRKÇE 3. Toz emme portunu (u) gösterildiği gibi testere talaşlarını ve birikintileri kuru hava veya pabuçtaki braketle hizalayın. yumuşak bir fırça kullanarak temizleyin. Eğer bu sorunu gidermezse, yetkilendirilmiş bir servis 4. Toz emme portundaki çıkıntıyı braket merkezi tarafından bakılması gerekmektedir. üzerindeki dişli delikle hizalayın.
  • Seite 179 TÜRKÇE Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların ayrı olarak toplanması bu maddelerin geri dönüşüme sokularak yeniden kullanılmasına olanak tanır. Geri dönüşümlü...
  • Seite 180 TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
  • Seite 181 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6-1/2" (165 mm) 18 V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS391 Συγχαρητήρια! του εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε διαφορετικές Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, εφαρμογές, με διαφορετικά η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η παρελκόμενα ή δεν έχει συντηρηθεί καινοτομία...
  • Seite 182 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα. Horst Grossmann ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη Αντιπρόεδρος τμήματος μηχανολογίας και επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν ανάπτυξης...
  • Seite 183 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να επιφέρει πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε προστατευτικό...
  • Seite 184 ΕΛΛΗΝΙΚΑ για την εφαρμογή σας. Το σωστά ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει διαφορετικές απ’ αυτές για τις οποίες καλύτερα και ασφαλέστερα το έργο του όταν προορίζεται, μπορεί να δημιουργήσει χρησιμοποιηθεί με το ρυθμό για τον οποίο επικίνδυνη...
  • Seite 185 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή μπουλόνια που έχουν υποστεί ζημιά ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ή που δεν είναι απόλυτα συμβατά με το υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα Οδηγίες ασφαλείας για όλα τα μπουλόνια έχουν σχεδιαστεί ειδικά για πριόνια...
  • Seite 186 ΕΛΛΗΝΙΚΑ δίσκος της λεπίδας. Μην επιχειρείτε ποτέ ελεύθερα και δεν κλείνει αμέσως. Μη να αφαιρέσετε το πριόνι από το τεμάχιο σφηνώνετε και μη δένετε ποτέ τον εργασίας ή να τραβήξετε το πριόνι προς κάτω προφυλακτήρα για να παραμείνει τα πίσω, όταν η λεπίδα κινείται, διότι ανοιχτός.
  • Seite 187 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες μεγαλύτερης σημείο που σχηματίζει την άρθρωση προσαρμογής ή μικρότερης διαμέτρου από τη μεταξύ του εργαλείου και της μπαταρίας. συνιστώμενη. Για τις κατάλληλες Παράδειγμα: προδιαγραφές της λεπίδας, ανατρέξτε στα 2012 XX XX τεχνικά δεδομένα. Χρησιμοποιείτε μόνο τις...
  • Seite 188 ΕΛΛΗΝΙΚΑ το φορτιστή από την πρίζα πριν Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή επισκευή. Η λανθασμένη συναρμολόγηση • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο μπαταριών με οποιουσδήποτε φορτιστές ελαφράς...
  • Seite 189 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτόματα όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει όταν ενεργοποιηθεί το ηλεκτρονικό σύστημα αναμμένη συνεχώς. Η μπαταρία είναι πλήρως προστασίας. Εάν αυτό συμβεί, τοποθετήστε την φορτισμένη και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μπαταρία Li-Ion στον φορτιστή έως ότου φορτιστεί τη...
  • Seite 190 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Για τα καλύτερα αποτελέσματα, πριν τη χρήση συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν να βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών είναι τα συμπτώματα επιμένουν, ζητήστε ιατρική πλήρως φορτισμένο. βοήθεια. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος επιχειρήσετε να ανοίξετε το πακέτο εγκαυμάτων. Το υγρό της μπαταρίας μπαταριών...
  • Seite 191 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2 Πακέτα μπαταριών Li-Ion (λιθίου-ιόντων) Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής (μοντέλα L2, M2) μπαταρίας. 1 Κιβώτιο μεταφοράς Πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή. 1 Φορτιστή μπαταριών 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Πρόβλημα γραμμής ρεύματος. 1 Αναλυτικό σχέδιο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών, οι φορτιστές Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. και...
  • Seite 192 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΗΝ τα χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υγρασίας ή Απενεργοποιείτε πάντα (διακόπτης όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. σε θέση off) το εργαλείο πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του σετ Αυτά τα βαριάς χρήσης δισκοπρίονα είναι μπαταριών. επαγγελματικά ηλεκτρικά εργαλεία. ΜΗΝ αφήνετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 193 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο δείκτης φορτίου αποτελεί μόνο μια 3. Χαλαρώστε το μοχλό ή το κουμπί ρύθμισης ένδειξη του φορτίου που έχει απομείνει στο πακέτο λοξότμησης (j). μπαταριών. Δεν δείχνει τη λειτουργικότητα του 4. Τοποθετήστε ένα τάκο στη λεπίδα και το εργαλείου...
  • Seite 194 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τη διαμήκη κοπή, ελέγξτε τη λειτουργία του κάτω ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε με προφυλακτήρα πριν θέσετε σε λειτουργία το πριόνι αυτό το πριόνι σιδηρούχα μέταλλα και πριν πραγματοποιήσετε μια κοπή, ώστε να (χάλυβα), υλικά τοιχοποιίας, γυαλί, βεβαιωθείτε ότι ο οδηγός διαμήκους κοπής δεν επιστρώματα...
  • Seite 195 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Βεβαιωθείτε ότι το υλικό που θέλετε ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ή να κόψετε είναι στέρεα τοποθετημένο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ το εργαλείο όταν στη θέση του. η λεπίδα πριονιού αγγίζει το τεμάχιο εργασίας ή άλλα υλικά. • Εφαρμόστε απαλή πίεση στο εργαλείο και μην ασκείτε πλάγια Καθοδήγηση...
  • Seite 196 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ξηρό αέρα ή μια μαλακή βούρτσα για να αφαιρέσετε όλο το πριονίδι ή τα υπολείμματα Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT έχει σχεδιαστεί που έχουν συσσωρευτεί από τη διαδρομή του για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. προφυλακτήρα και από την περιοχή γύρω από Η...
  • Seite 197 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία συνήθη οικιακά απορρίμματα. Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να παράγει επαρκή ισχύ για εργασίες, οι οποίες Εάν...
  • Seite 198 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα φθορά λόγω συνήθους χρήσης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
  • Seite 200 06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...

Inhaltsverzeichnis