Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR DCS575 serie Übersetzung Der Originalanweisung

DeWalt XR DCS575 serie Übersetzung Der Originalanweisung

190 mm / 184 mm 54v akku-handkreissäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
DCS575
DCS576
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCS575 serie

  • Seite 1 DCS575 DCS576 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A DCS575 DCS576...
  • Seite 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 5 Fig. H Fig. I Fig. J DCS575 DCS576...
  • Seite 6 Fig. K Fig. L Fig. M...
  • Seite 7 Fig. N DCS576 Fig. O 100 mm 20 mm DCS576...
  • Seite 8 Fig. P Fig. Q...
  • Seite 9 Fig. R 0˚ 45˚ Fig. S 45° 45° 0° 0° DCS575 DCS576 Fig. T Fig. U...
  • Seite 10 Fig. V Fig. W Fig. X...
  • Seite 11 Fig. Y Fig. Z Fig. AA Fig. BB Fig. CC Fig. DD...
  • Seite 12: Dansk (Oversat Fra Original Brugsvejledning)

    DanSk 190 mm / 184 mm 54V LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCS575 DCS575-XE DCS576...
  • Seite 13 *Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere DanSk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datakode 201811475B eller senere 2) Elektrisk Sikkerhed ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere a ) Stik på...
  • Seite 14 DanSk d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en elektriske værktøj startes. En skruenøgle eller anden farlig situation. nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri værktøj, kan give anledning til personskade.
  • Seite 15 DanSk b ) Ræk ikke ned under arbejdsemnet. Afskærmningen saven bagud med klingen i bevægelse. Det kan kan ikke beskytte dig mod klingen under arbejdsemnet. medføre tilbageslag. Find årsagen til at klingen binder, og foretag de nødvendige ændringer. c ) Justér skæredybden til arbejdsemnets tykkelse. c ) Når en sav startes op igen i arbejdsemnet, Mindre end en fuld tand af klingetænderne skal være synlig under arbejdsemnet.
  • Seite 16 DanSk dækker savklingen. En ubeskyttet savklinge med er egnet til strømforsyningen til din oplader (se Tekniske data). efterløb vil få saven til at flytte sig baglæns og vil Den minimale lederstørrelse er 1 mm ; den maksimale længde save i alting, der kommer i vejen for den. Derfor er det er 30 m.
  • Seite 17 DanSk Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden af huset. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er • beskadiget—få dem omgående udskiftet. Varm/kold pakkeforsinkelse •...
  • Seite 18: Transport

    DanSk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs Transport nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader ADVARSEL: Brandfare. Transport af batterier kan tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. muligvis forårsage brand, hvis batteripolerne uforvarende kommer i kontakt med ledende materialer. Ved transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER af batterier sørg for, at batteriets poler er beskyttet og godt Oplad ikke eller brug batteriet i en eksplosionsfarlig...
  • Seite 19: Pakkens Indhold

    DanSk timeydelse kan fritage pakken fra visse forsendelsesforordninger, der er batterier med højere watt timer. Destruér ikke batteripakken. Eksempelvis kan transport Eksempel på mærkning af anvendelses- og transportlabel Wh ydelsen angive 3 x 36 ANVENDELSE (uden transportdæksel). Eksempel: Wh, hvilket betyder 3 Wh ydelsen angiver 108 Wh (1 batteri med 108 batterier hver på...
  • Seite 20: Samling Og Justering

    DanSk Eksempel: ADVARSEL: Anvend kun D WALT-batteripakker og -opladere. 2019 XX XX Produktionsår Indsættelse og fjernelse af batteripakken Beskrivelse (Fig.  A, H) fra værktøjet (Fig. A) ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen BEMÆRk: For de bedste resultater kontrollér at dele deraf.
  • Seite 21 DanSk 4. Skru klingens fastspændingsskrue   13  ind i savspindlen med kvalificeret serviceorganisation, som altid bruger hånden (skruen har højre håndsgevind og skal drejes med identiske udskiftningsdele. uret for at blive spændt). Kontrol af den nederste beskyttelsesskærm 5. Tryk på klingelåsen anbragt   5 ...
  • Seite 22 DanSk 1. UkORREkT UnDERSTØTnInG aF aRBEJDSEMnE Se afsnittene Ekstra sikkerhedsinstruktioner for alle save og (FIG. X) Klinger for procedurer og teknikker, som vil minimere risikoen for tilbageslag. a. Hængende eller ukorrekt løft af afskæringsstykket kan medføre klemning af klingen og føre til tilbageslag Justering af skæredybde (Fig. F–H) (Fig. X).
  • Seite 23 DanSk Montering og justering af den parallelle mindre frigang des bedre vil afslutningen være på den lige linje på arbejdsemnet. afskærmning (Fig. K) Frigangen kan indstilles med de to skinneregulatorer (Fig. Den parallelle afskærmning    33  bruges til at skære parallelt op (Abb. A, ...
  • Seite 24 DanSk LED arbejdslys (Fig. A) Flisbeskyttelsesskærmens kant svarer nu præcist til klingens skærelinje (Fig. Q). LED arbejdslysene   10  aktiveres, når udløserkontakten trykkes For at indstille anti-splint-skærmen til den anden side af ned. Når udløseren er udløst, vil arbejdslyset stadig lyse i op til styreskinnen fjernes saven fra skinnen, og skinnen drejes 180°.
  • Seite 25: Vedligeholdelse

    DanSk samme stykke materiale, og knudrede eller fugtig sektioner 7. Slip udløseren og lad klingen stoppe helt, før klingen kan lægge en tung belastning på saven. Hvis dette sker, skub trækkes tilbage fra materialet. saven langsommere fremad, men hårdt nok til at holde den 8.
  • Seite 26: Valgfrit Tilbehør

    DanSk Klinger En sløv klinge kan medføre ineffektiv savning, overbelastning Rengøring af savmotoren, alt for mange splinter og kan øge risikoen for tilbageslag. Udskift klingerne, når det ikke længere er let at ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med trække saven gennem snittet, når motoren er belastet, eller hvis tør luft, lige så...
  • Seite 27: Technische Daten

    DEUTSCH 190 mm / 184 mm 54V AKKU-HANDKREISSÄGE DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCS575 DCS575-XE DCS576...
  • Seite 28 *Datumscode 201811475B oder höher **Datumscode 201536 oder höher DEUTSCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumscode 201811475B oder höher c ) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte ein Elektrogerät betreiben.
  • Seite 29: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTSCH Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Personen gefährlich. Risiko von Verletzungen. e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die...
  • Seite 30: Vorgehen Beim Sägen

    DEUTSCH g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie und für die vollständige Leistung und Betriebssicherheit das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in des Geräts notwendig. den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs Zusätzliche werkzeugspezifische auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Sicherheitshinweise außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
  • Seite 31: Sicherheitsanweisungen Für Sägen Mit Einem Pendel-Sägeblattschutz

    DEUTSCH an beiden Seiten nahe der Schnittlinie und nahe dem Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, Plattenrand abgestützt werden. nachdem der Schalter losgelassen wurde. e ) Keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter Zusätzliche Sicherheitsanweisungen verwenden. Unscharfe oder falsch eingestellte für Kreissägen Sägeblätter können eine zu schmale Kerbe schneiden, was zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag des Tragen Sie einen Gehörschutz.
  • Seite 32: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTSCH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schnee aus. • des Schweizer Netzsteckers. • Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel, um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) –...
  • Seite 33: Wandmontage

    DEUTSCH der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack aus Wandmontage dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den Akku- Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder Löseknopf   17  am Akkupack. aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert HInWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der werden.
  • Seite 34: Transport

    DEUTSCH Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, •...
  • Seite 35: Empfehlungen Für Die Lagerung

    DEUTSCH lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu gelten können. bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Zum Beispiel kann für den Anwendungsbeispiele für use- und transport-kennzeichnungen Akkus mit einem D WALT-Ladegerät aufgeladen,...
  • Seite 36: Bestimmungsgemässe Verwendung

    DEUTSCH Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit Tragen Sie Augenschutz. verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit Sichtbare Strahlung. Nicht in den Lichtstrahl schauen. diesem Produkt allein gelassen werden.
  • Seite 37: Austauschen Des Sägeblatts (Abb. B-E)

    DEUTSCH und den Zähnen müssen in die gleiche Richtung zeigen 6. Befolgen Sie die Schritte 1 bis 5 unter Einsetzen des wie der Drehrichtungspfeil auf der Säge). Gehen Sie nicht Sägeblatts und stellen Sie dabei sicher, dass sich das davon aus, dass bei der richtigen Installation der Aufdruck Sägeblatt in die richtige Richtung dreht.
  • Seite 38: Schnitttiefeneinstellung (Abb. F-H)

    DEUTSCH WARNUNG: Schneiden Sie mit dieser Säge kein Metall, werden, dies erhöht die Möglichkeit, dass sich das Kunststoff, Beton, Mauerwerk oder Faserzement. Sägeblatt verdreht. 2. FaLSCHE EInSTELLUnG DER SCHnITTTIEFE an 190 mm Durchmesser DER SÄGE (aBB. H) Anwendung Zähne Für die effizientesten Schnitte sollte das Sägeblatt nur so weit vorstehen, dass ein Zahn herausragt, siehe Schnelles Schneiden Abbildung H.
  • Seite 39: Gehrungswinkeleinstellung (Abb. A, I)

    DEUTSCH 4. Für die effizientesten Schnitte mit einem Hartmetall- Montieren Sägeblatt stellen Sie die Tiefeneinstellung so ein, dass 1. Lösen Sie den Einstellknopf des Parallelanschlags    32  etwas, etwa die Hälfte eines Zahns unter der Oberfläche des zu damit der Anschlag ihn parallel passieren kann. schneidendes Holzes hervorsteht.
  • Seite 40: Einstellen Der Kreissäge Auf Die Führungsschiene (Abb. A, N)

    DEUTSCH WICHTIG: Lesen und befolgen Sie IMMER die Anweisungen Einstellen der kreissäge auf die führungsschiene unter Einstellen der Kreissäge auf die Führungsschiene, bevor (Abb. A, N) Sie mit dem Splitterschutz arbeiten! Der Abstand zwischen Kreissäge und Führungsschiene (Abb. N,    35  ) muss sehr klein sein, um beim Schneiden beste Verfahren zum Anpassen des Splitterschutzes Ergebnisse zu erzielen.
  • Seite 41 DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt sich in Richtung Zur Vermeidung von Rückschlägen IMMER das Brett oder Blech des auf dem Blatt angebrachten Pfeils dreht. NAHE des Schnitts abstützen (Abb. W und Y). Das Brett oder Blech NICHT weit vom Schnitt entfernt abstützen (Abb. X, Z). •...
  • Seite 42: Dachsparrenhaken (Abb. A)

    DEUTSCH federgespannte Teleskop-Schutzvorrichtung automatisch WARNUNG: Verwenden Sie IMMER eine unter dem Sägeblatt. Denken Sie daran, dass das Sägeblatt Spanabsaugung, die den gültigen Richtlinien für das freiliegt, bis dies geschehen ist. Greifen Sie niemals und Sägen von Holz entspricht. Der Absaugschlauch der unter keinen Umständen unter das Werkstück.
  • Seite 43: Reinigung

    DEUTSCH Einstellen des Gehrungseinstellungshebels (Abb. CC) Reinigung Es kann wünschenswert sein, die Tiefe des Gehrungseinstellungshebels   8  einzustellen. Er kann sich mit der WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Zeit lockern und vor dem Anziehen die Bodenplatte berühren. Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn anziehen des Hebels: sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze 1.
  • Seite 44 DEUTSCH Akku Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen: • Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus dem Werkzeug.
  • Seite 45: Technical Data

    EnGLISH 190 mm / 184 mm 54V CORDLESS CIRCULAR SAW DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 46 *Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLISH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 *Date code 201811475B or later Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of...
  • Seite 47 EnGLISH moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be make a connection from one terminal to another. caught in moving parts. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected connected and properly used.
  • Seite 48: Further Safety Instructions For All Saws

    EnGLISH Safety Instructions for Saws with a h ) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially designed Pendulum Blade Guard for your saw, for optimum performance and safety a ) Check lower guard for proper closing before each of operation.
  • Seite 49: Using An Extension Cable

    EnGLISH CAUTION: Children should be supervised to ensure that • Risk of personal injury due to flying particles. they do not play with the appliance. • Risk of burns due to accessories becoming hot NOTICE: Under certain conditions, with the charger during operation. plugged into the power supply, the exposed charging •...
  • Seite 50: Wall Mounting

    EnGLISH The tool will automatically turn off if the Electronic Protection Charging a Battery (Fig. A) System engages. If this occurs, place the lithium-ion battery 1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting pack on the charger until it is fully charged. battery pack.
  • Seite 51 EnGLISH Regardless of whether a shipment is considered excepted is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts. or fully regulated, it is the shipper's responsibility to consult the latest regulations for packaging, labeling/marking and Contents of opened battery cells may cause respiratory •...
  • Seite 52: Battery Type

    EnGLISH nOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of See Technical Data for charging time. such marks by D WALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Do not probe with conductive objects.
  • Seite 53: Assembly And Adjustments

    EnGLISH nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on Intended Use the battery pack. It does not indicate tool functionality and is These heavy-duty circular saws are designed for professional subject to variation based on product components, temperature wood cutting applications.
  • Seite 54 EnGLISH 5. Select the proper blade for the application (refer to Blades). 184 mm Diameter Always use blades that are the correct size (diameter) Application Teeth with the proper size and shape centre hole for mounting on the saw spindle. Always assure that the maximum recommended speed (rpm) on the saw blade meets or General Purpose exceeds the speed (rpm) of the saw.
  • Seite 55: Adjusting

    EnGLISH Bevel Detent (Fig. I) 4. USE OF DULL OR DIRTY BLaDES Dull blades cause increased loading of the saw. To The DCS575 and DCS576 are equipped with a bevel detent compensate, an operator will usually push harder which feature. As you tilt the base plate you will hear a click and feel further loads the unit and promotes twisting of the blade the base plate stop at both 22.5 and 45 degrees.
  • Seite 56: Prior To Operation

    EnGLISH Clamps   37  are available to secure the guide rail   35  to the Steps to Tune the Anti-Splinter Guard (Fig. O–R) workpiece   36  (Fig. M). Use of these clamps   37  ensure that the 1. Place the guide rail   35  on a scrap piece of wood   39 ...
  • Seite 57 EnGLISH Proper Hand Position (Fig. V) Be sure saw is up to full speed before blade contacts material to be cut. Starting saw with blade against material to be cut WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, or pushed forward into kerf can result in kickback. Push the ALWAYS use proper hand position as shown.
  • Seite 58 EnGLISH Dust Extraction (Fig. DD) WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the risk of Cleaning personal injury, ALWAYS wear an approved dust mask. A dust extraction port   34  is supplied with your tool. WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing The dust extraction port allows you to connect the tool to with dry air as often as dirt is seen collecting in and around an external dust extractor, either using the AirLock™...
  • Seite 59: Optional Accessories

    EnGLISH Blades A dull blade will cause inefficient cutting, overload on the saw motor, excessive splintering and increase the possibility of kickback. Change blades when it is no longer easy to push the saw through the cut, when the motor is straining, or when excessive heat is built up in the blade.
  • Seite 60: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    ESPañOL 190 mm / 184 mm 54V SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 61: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    *Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior ESPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
  • Seite 62: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    ESPañOL b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular. El uso del equipo protector como utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que utilicen la herramienta eléctrica las mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o personas que no estén familiarizadas con ella o con protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá...
  • Seite 63 ESPañOL h ) No utilice nunca arandelas o pernos de hoja imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones. dañados o incorrectos. El perno y las arandelas de la hoja se han diseñado específicamente para que esta f ) No exponga el paquete de baterías o la herramienta hoja de forma tenga un funcionamiento seguro y un al fuego o a temperaturas excesivas.
  • Seite 64: Riesgos Residuales

    ESPañOL No utilice hojas de un diámetro mayor o menor del estrecha, lo que provoca una fricción excesiva, cimbreo de • la hoja e inversión de giro. recomendado. Para conocer la capacidad de corte exacta, consulte las Datos Técnicos. Utilice solo las hojas que se f ) Las palancas de bloqueo del ajuste de bisel y de mencionan en este manual, que cumplen con la EN 847-1.
  • Seite 65: Funcionamiento Del Cargador

    ESPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene No opere el cargador con un cable o enchufe dañado—...
  • Seite 66: Montaje De Pared

    ESPañOL Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna El cargador indicará que la batería es defectuosa y no parte de la misma en ningún líquido. se encenderá. Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador.
  • Seite 67 ESPañOL consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, electrocuciones o choques eléctricos. Los paquetes de baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio etiquetado o marcado y documentación. para su reciclado. La información expuesta en esta sección del manual se ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
  • Seite 68: Tipo De Batería

    ESPañOL 1 Paquete de baterías de ión-litio (modelo T1) 2 Paquetes de baterías de ión-litio (modelo T2) Antes de usarse, leer el manual de instrucciones. 3 Paquetes de baterías de ión-litio (modelo T3) 1 Manual de instrucciones nOTa: Los paquetes de baterías, los cargadores y las cajas Consultar los Datos técnicos para informarse del de herramientas no están incluidos en los modelos N.
  • Seite 69: Cambio De Cuchillas

    ESPañOL Protector de cuchilla inferior Para retirar el paquete de baterías de la Tuerca de fijación de la cuchilla herramienta Palanca del protector inferior 1. Pulse el botón de liberación de baterías   17  y tire firmemente del paquete de pilas para sacarlo del asa de Protector de cuchilla superior la herramienta.
  • Seite 70 ESPañOL 6. Apriete la tuerca de fijación de la cuchilla firmemente Comprobar el protector inferior (Fig. A) utilizando la llave de la cuchilla. 1. Apague la herramienta y desconéctela de la fuente AVISO: No active nunca el bloqueo de la cuchilla mientras de alimentación.
  • Seite 71 ESPañOL El rebote es más probable cuando se registran algunas de las 5. REInICIO DE Un CORTE COn LOS DIEnTES DE La siguientes condiciones. CUCHILLa aTaSCaDOS En EL MaTERIaL La sierra deberá recuperar la velocidad completa de 1. SOPORTE InaDECUaDO DE La PIEZa DE TRaBaJO funcionamiento antes de iniciar un corte o reanudar un (FIG.
  • Seite 72 ESPañOL Retén del bisel (Fig. I) la superficie de la pieza de trabajo frente a los daños. Junto a los accesorios adicionales, se pueden realizar cortes angulares Las DCS575 y DCS576 están equipadas con una función de retén exactos, cortes de ingletes y trabajos de fijación gracias al del bisel.
  • Seite 73 ESPañOL Antes de utilizar la sierra, deberá adaptar el protector anti- La Figura T muestra la sierra en la posición de corte paralelo divisiones    38  sobre el raíl de guía. Véase la sección Adaptar el con respecto al raíl de guía. La Figura U muestra la sierra en la protector anti-divisiones.
  • Seite 74 ESPañOL Soporte de la pieza de trabajo (Fig. W–Z) Cuando haya terminado de cortar, suelte el activador y deje que la cuchilla se detenga antes de levantar la sierra del trabajo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños Cuando levante la sierra, el protector telescópico tensado por personales graves, soporte la pieza de trabajo una anilla se cerrará...
  • Seite 75 ESPañOL ADVERTENCIA: Utilice SIEMPRE un extractor de póngase una protección ocular aprobada y una mascarilla aspiradora diseñado de conformidad con las directivas antipolvo aprobada. aplicables relativas a la emisión de polvo durante el corte ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos de madera.
  • Seite 76: Accesorios Opcionales

    ESPañOL Cuchillas Una cuchilla aplanada provocará un corte ineficaz, sobrecargará el motor de la sierra, dará lugar a un corte excesivo y aumentará las probabilidades de rebote. Cambie las cuchillas cuando no lo resulte fácil empujar la sierra a través del corte, cuando el motor se tuerza o cuando se acumule demasiado calor en la cuchilla.
  • Seite 77: Fiche Technique

    FRançaIS 190 mm / 184 mm 54V SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 78: Sécurité Individuelle

    *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIS Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Code date 201811475B ou supérieur...
  • Seite 79: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIS c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles de le ramasser ou le transporter.
  • Seite 80 FRançaIS de rechange identiques. Cela permettra de préserver • Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le trait de scie l’intégrité de l’ o util électrique et la sécurité de l’utilisateur. qui se referme sur elle, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors l’...
  • Seite 81: Risques Résiduels

    FRançaIS Instructions de sécurité pour les scies dotées Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer • et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir d’un carter de protection pendulaire l’ o uvrage dans vos mains ou contre le corps le rend instable et a ) Contrôlez avant chaque utilisation la fermeture peut conduire à...
  • Seite 82: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIS Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de • Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et les • marquages d’avertissement sur le chargeur, le bloc batterie et réparation agréé lorsqu’un entretien ou une réparation est nécessaire Un chargeur mal réassemblé peut entraîner un le produit utilisant le bloc batterie.
  • Seite 83 FRançaIS Délai Bloc chaud/froid La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou ci-dessous. Puis suivre la procédure de charge ci-après. trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/ Froid, suspendant la charge jusqu’à...
  • Seite 84: Transport

    FRançaIS bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- Transport de la batterie FLEXVOLT batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes La batterie FLEXVOLT WALT dispose de deux modes : de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, Utilisation et Transport.
  • Seite 85: Type De Batterie

    FRançaIS WALT les utilise sous licence. Les autres marques et noms Ne pas recharger une batterie endommagée. commerciaux appartiennent à leur propriétaires respectifs. • Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ o nt pas été endommagés lors du transport. Ne pas exposer à l’eau. •...
  • Seite 86: Utilisation Prévue

    FRançaIS utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit Utilisation prévue être rechargée. Ces scies circulaires industrielles sont conçues pour les REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une applications professionnelles de découpe du bois. Ne découpez indication de la charge restant dans le bloc batterie.
  • Seite 87 FRançaIS montre avec la clé de lame (la vis possède un filetage à Lames droite et doit être tournée dans le sens inverse des aiguilles AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, d’une montre pour le desserrage). portez toujours des protection oculaires. Le carbure est 3.
  • Seite 88 FRançaIS e. L’accrochage du carter de protection inférieur sur une 4. Pour obtenir une coupe la plus efficace au moyen d’une surface au-dessous du matériau découpé peut réduire lame de scie à pointe au carbure, réglez la profondeur temporairement le contrôle de l’utilisateur. La scie peut se de coupe de sorte que la moitié...
  • Seite 89 FRançaIS 2. Insérez le guide parallèle    33  dans la plaque de base   11  L’espace peut être réglé avec les deux dispositifs de réglage du comme illustré. rail (Fig.(Abb. A,   19     20  ) pour chaque canal dans la base pour une coupe à 0°   19 ...
  • Seite 90: Avant Toute Utilisation

    FRançaIS FONCTIONNEMENT Étapes pour régler le carter de protection contre les éclats (Fig. O–R) Consignes d’utilisation 1. Placez le rail de guidage    35  sur un morceau de bois AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les de rebut    39  ayant une longueur d’au moins 100 mm consignes de sécurité...
  • Seite 91 FRançaIS DÉBRANCHEZ TOUJOURS LE BLOC-BATTERIE AVANT DE Coupe de poches (Fig. AA) PROCÉDER À UNE QUELCONQUE OPÉRATION DE RÉGLAGE ! AVERTISSEMENT : n’attachez jamais le carter de Placez l’ouvrage avec son «bon» côté, celui qui importe le plus, protection de la lame en position soulevée. Ne déplacez tourné...
  • Seite 92: Lubrification

    FRançaIS Crochet pour chevron (Fig. A) AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures parties non métalliques de l’ o util. Ces produits chimiques graves, n’utilisez pas le crochet pour chevron pour pourraient en attaquer les matériaux utilisés.
  • Seite 93: Accessoires En Option

    FRançaIS Lames Une lame émoussée entraînera une mauvaise coupe, une surcharge du moteur de la scie, un excès d’éclats et augmentera la probabilité d’un rebond. Remplacez les lames lorsqu’il devient difficile de pousser la scie dans la coupe, lorsque le moteur force ou lorsqu’une chaleur excessif s’accumule dans la lame.
  • Seite 94: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO 190 mm / 184 mm 54V SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 95 *Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Codice data 201811475B o successivo...
  • Seite 96 ITaLIanO c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da l’interruttore sia in posizione di spento prima apparati elettrici su cui non è stata effettuata la inserire l’alimentazione elettrica e/o il blocco corretta manutenzione. batteria e prima di afferrare o trasportare f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
  • Seite 97 ITaLIanO 6) Assistenza • Se la lama si distorce o non è più allineata al taglio, i denti sul filo posteriore della lama possono conficcarsi nel dorso del a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da legno causando la fuoriuscita della lama dal taglio e il suo personale qualificato,che utilizzi ricambi originali spostamento verso l’...
  • Seite 98: Rischi Residui

    ITaLIanO inferiore in posizione aperta. Se la segatrice lavoro con le mani o contro il corpo non assicura la stabilità e dovesse accidentalmente cadere a terra è possibile potrebbe portare ad una perdita del controllo. che la calotta di protezione inferiore subisca una Rischi residui deformazione.
  • Seite 99: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Non far • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, è penetrare alcun liquido dentro al caricabatterie. Pericolo di necessario farlo sostituire immediatamente dal produttore, o scossa elettrica. dal suo agente o da persone qualificate per evitare pericoli. AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi •...
  • Seite 100 ITaLIanO raggiunto la temperatura appropriata. Il caricabatteria quindi caricabatterie, leggere le istruzioni di sicurezza seguenti. Seguire passa automaticamente alla modalità di caricamento del pacco. poi le procedure di carica descritte. Questa funzione garantisce la massima durata della batteria. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI Un pacco batteria freddo si caricherà...
  • Seite 101: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare FLEXVOLT si trova in un prodotto da 54V o 108V (due batterie l’apparato di fianco su una superficie stabile, dove da 54V), funzionerà come batteria da 54V. non ci sia rischio di inciampare o di cadere. Alcuni Modalità...
  • Seite 102: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Riferimenti sull’apparato Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e 40 ˚C. Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli: Solo per uso interno. Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. Smaltire il pacco batteria con la dovuta attenzione Utilizzare protezioni acustiche. per l’ambiente. Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente Utilizzare protezioni oculari.
  • Seite 103: Sostituzione Delle Lame

    ITaLIanO Sostituzione delle lame Queste seghe per uso intensivo sono apparati elettrici professionali. Per installare la lama (Fig. B–E) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le 1. Rimuovere la batteria. persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo 2. Utilizzando la leva della protezione inferiore   14 ...
  • Seite 104 ITaLIanO 5. Selezionare la lama adatta all’applicazione (vedere Lame). AVVERTENZA: non tagliare materiali in metallo, plastica, Utilizzare sempre lame delle dimensioni corrette (diametro) cemento, muratura o fibra di cemento con questa sega. con foro di dimensioni e centratura adeguati al montaggio 190 mm Diametro sull’alberino della sega.
  • Seite 105 ITaLIanO come illustrato in Figura H. Questo consente alla 5. Un metodo di verifica della corretta profondità di taglio è piastra di appoggio di sostenere la lama e minimizza indicato in Figura H. Disporre un pezzo del materiale che l’attorcigliamento e l’impigliamento nel materiale. si intende tagliare lungo il lato della lama, come indicato Consultare la sezione intitolata Regolazione della in Figura, e osservare di quanto il dentino sporge oltre...
  • Seite 106 ITaLIanO Montaggio Impostazione della sega circolare al binario della guida (Fig. A, N) 1. Allentare la manopola di regolazione della guida parallela    32  per consentire il passaggio della Il gioco tra la sega circolare e il binario della guida (Fig. N,    35  guida parallela.
  • Seite 107: Prima Di Cominciare

    ITaLIanO FUNZIONAMENTO IMPORTanTE: LEGGERE SEMPRE e seguire Impostazione della sega circolare al binario di guida prima di tagliare la Istruzioni per l’uso protezione anti-schegge! AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza Passaggi per regolare la protezione e le normative in vigore. anti-schegge (Fig. O–R) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni 1.
  • Seite 108 ITaLIanO SCOLLEGARE SEMPRE IL PACCO BATTERIA PRIMA DI ESEGUIRE Taglio a tasca (Fig. AA) QUALSIASI REGOLAZIONE! Posizionare il pezzo con il lato AVVERTENZA: non legare mai la protezione della lama in “buono” - quello per cui conta maggiormente l’aspetto - rivolto posizione sollevata.
  • Seite 109: Lubrificazione

    ITaLIanO Gancio per trave (Fig. A) immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in un liquido. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni Protezione inferiore personali, non utilizzare il gancio per trave dell’utensile per appendere l’utensile dal proprio corpo. NON utilizzare La protezione inferiore deve sempre ruotare e chiudersi il gancio per trave per legare o fissare l’apparato a una liberamente da una posizione di completa apertura a una di...
  • Seite 110: Accessori Su Richiesta

    ITaLIanO a disposizione delle lame affilate. Le lame smussate possono essere affilate nella maggior parte delle aree. La gomma indurita sulla lama può essere rimossa con cherosene, trementina o sgrassante da forno. Le lame rivestite antiaderenti possono essere usate nelle applicazioni in cui si verifica un accumulo eccessivo, come nel legname verde e pressurizzato.
  • Seite 111: Hartelijk Gefeliciteerd

    nEDERLanDS 190 mm / 184 mm 54V SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 112: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    *Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDS Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumcode 201811475B of later gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het dampen kunnen doen ontbranden.
  • Seite 113: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDS b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd die onbekend zijn met het elektrische gereedschap oogbescherming. Beschermende uitrusting zoals een of deze instructies het gereedschap bedienen. stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden ongetrainde gebruikers.
  • Seite 114 nEDERLanDS aangebracht. Beschadigde of gemodificeerde accu’s de zaag zullen excentrisch draaien met controleverlies kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden als gevolg. tot brand, explosie of een risico van letsel. h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open bladsluitringen of bout.
  • Seite 115: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    nEDERLanDS Gebruik alleen zaagbladen waarop een snelheid wordt sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van • het blad en terugslag. vermeld die gelijk is aan of hoger is dan de snelheid die op het gereedschap wordt vermeld. f ) Bladdiepte en sluithendels van hoekafstelling moeten stevig vastzitten alvorens te snijden.
  • Seite 116 nEDERLanDS Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de • Lees voordat u de lader gebruikt, alle instructies en • aanwijzingen voor de veiligheid op de lader, de accu en het lader is gevallen of op een andere manier beschadigd is. product dat de accu gebruikt.
  • Seite 117 nEDERLanDS Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de lader en de De accu is niet volledig opgeladen als deze uit de verpakking accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. komt. Voordat u de accu en oplader gebruikt, dient u de onderstaande veiligheidsinstructies te lezen.
  • Seite 118: Transport

    nEDERLanDS De FLEXVOLT -accu vervoeren steek de accu niet in een schortzak, broekzakken, gereedschapskisten, gereedschapsdozen, laden, enz., waar De D WALT FLEXVOLT -accu heeft twee standen: Gebruiks- en een losse spijkers, schroeven, sleutels, enz. liggen. Transport-. VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer Stand: Wanneer de FLEXVOLT -accu op zichzelf staat of in het niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel...
  • Seite 119: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDS • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires Niet blootstellen aan water. mogelijk zijn beschadigd tijdens het transport. • Neem de tijd om deze handleiding grondig door te lezen en te Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk begrijpen voordat u de apparatuur gebruikt. worden vervangen.
  • Seite 120 nEDERLanDS aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Gebruiksdoel Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau Deze robuuste cirkelzagen zijn ontworpen voor professionele ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu toepassing bij het zagen van hout. Zaag geen metaal, kunststof, worden opgeladen.
  • Seite 121 nEDERLanDS zaagbladvergrendeling ingrijpt en het zaagblad niet meer • contact maakt met het zaagblad of met een deel van het draait. Draai met de zaagbladvergrendeling ingeschakeld gereedschap onder alle hoeken en bij alle zaagdiepten. de zaagbladklemschroef met de zaagbladsleutel naar links Zaagbladen (de schroef heeft rechtse draad en moet naar links worden WAARSCHUWING: Beperk het risico van oogletsel zoveel...
  • Seite 122 nEDERLanDS c. Het afzagen van een vrijdragend of overhangend stuk Alle andere omstandigheden die knellen, vastlopen, buigen of materiaal van onderaf in een verticale richting kan een verkeerde uitlijning tot gevolg kunnen hebben, kunnen leiden tot een terugslag. Raadpleeg de hoofdstukken Nadere terugslag tot gevolg hebben.
  • Seite 123 nEDERLanDS grondplaat vastklikt op 22,5 graad en op 45 graden. Zet, als In combinatie met aan te schaffen accessoires kunt u met het één van deze standen de gewenste hoek is, de hendel   8  vast geleiderailsysteem nauwkeurig onder een hoek en in verstek door de hendel omlaag te brengen.
  • Seite 124: Voor Ingebruikneming

    nEDERLanDS Voor u met de zaag aan de slag gaat, moet de anti- geleiderail. Afbeelding U toont de zaag in de stand voor schuine splinterkap    38  op de geleiderail worden afgesteld. Raadpleeg zaagsneden ten opzichte van de geleiderail. De Anti-Splinterkap afstellen. Voor ingebruikneming De anti-splinterkap afstellen (Afb. N) •...
  • Seite 125 nEDERLanDS Ondersteuning van het werkstuk (Afb. W–Z) LOOPT DE ZAAG VAST, LAAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR DAN LOS EN TREK DE ZAAG TERUG UIT DE ZAAGSNEDE. HET IS WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig BELANGRIJK DAT HET ZAAGBLAD RECHT IN DE ZAAGSNEDE ZIT persoonlijk letsel, ondersteun het werkstuk goed en EN VRIJ VAN DE ZAAGRAND VOORDAT U OPNIEUW BEGINT.
  • Seite 126 nEDERLanDS Er wordt een stofafzuigpoort   34 meegeleverd bij uw gereedschap. Met de stofafzuigpoort kunt u het gereedschap op een externe Smering stofzuiger aansluiten met behulp van het AirLock™-systeem In het gereedschap wordt gebruikgemaakt van zelfsmerende (DWV9000-XJ) of een standaard 35mm-aansluiting voor kogellagers en deze hoeven niet opnieuw te worden een stofzuiger.
  • Seite 127: Optionele Accessoires

    nEDERLanDS Bescherming van het milieu 5. Draai met een inbussleutel ( , Afb. E) de instelschroef   42  Afb. BB) op de onderzijde van de grondplaat tot het Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zaagblad en de grondplaat beide gelijk liggen met de haak. zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het Zet de hendel voor het aanpassen van de afschuinhoek normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
  • Seite 128: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORSk 190 mm / 184 mm 54V TRÅDLØS SIRKELSAG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCS575 DCS575-XE DCS576...
  • Seite 129: Elektrisk Sikkerhet

    *Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORSk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datokode 201811475B eller senere 2) Elektrisk sikkerhet ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen...
  • Seite 130 nORSk e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten. over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner.
  • Seite 131 nORSk Store paneler synker ofte sammen under sin egen minimere kroppseksponering, fastkjøring av sagbladet, eller tap av kontroll. vekt. Støtter må plasseres under panelet på begge sider, nære linjen av kuttet og nære kanten av panelet. e ) Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor e ) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader.
  • Seite 132 nORSk Vennligst bruk bare sagblad som er merket med ADVARSEL: Vi anbefaler bruk av en jordfeilsikring med en • hastighet lik eller høyere enn merket på verktøyet. nominell strømverdi på 30mA eller mindre. Unngå overoppheting av sagbladtuppene. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren •...
  • Seite 133 nORSk Lade et batteri (Fig. A) Veggmontering 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter Disse laderne er designet for å monteres på vegg eller stå på et inn batteripakken. bord eller arbeidsbenk. Dersom den skal monteres på veggen, plasser laderen innen rekkevidde fra en stikkontakt og unna 2.
  • Seite 134: Transport

    nORSk Innholdet i åpne battericeller kan forårsake irritasjon Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, • av luftveiene. Skaff frisk luft. Søk medisinsk ettersyn hvis er det senderens ansvar å sjekke de gjeldende reglene for symptomene vedvarer. pakking, etiketter/merking og dokumentasjon. ADVARSEL: Fare for brannskader.
  • Seite 135: Pakkens Innhold

    nORSk • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha Ikke undersøk med strømførende gjenstander. oppstått under transport. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk. Ikke lad skadede batteripakker. Merking på verktøyet Ikke utsett for vann. Følgende piktogrammer vises på...
  • Seite 136 nORSk fibersement. IkkE bruk tilbehør for vanntilførsel med denne mot den indre festeskiven   22  , pass på at bladet roterer i sagen. IkkE bruk slipeskiver eller slipeblad. IkkE bruk under korrekt retning (retningspilen på sagbladet og tennene skal våte forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser. peke i samme retning som retningspilen på...
  • Seite 137 nORSk mangler eller ikke fungerer ordentlig, få service 1. DÅRLIG OPPSTØTTInG aV aRBEIDSSTYkkET (FIG. X) på sagen før bruk. For å sikre at produktet er trygt a. Nedheng eller dårlig innfesting av avkappet del av og pålitelig, bør reparasjoner, vedlikehold og arbeidsstykket kan føre til at bladet knipes fast og gi justeringer foretas av et autorisert servicesenter eller tilbakeslag (Fig. X).
  • Seite 138: Lengdekappeindikator (Fig. J)

    nORSk 2. For å opprettholde riktig kuttedybde, juster indikatormerket Justering på dybdejusterings-stroppen   27  med innsnittet   26  på 1. Løsne justeringsknappen    32  og sett parallellføringen    33  øvre bladbeskyttelse. til ønsket bredde. 3. Stram til dybdejusteringsspaken. Justeringen kan nå leses av på parallellførings-skalaen. 4.
  • Seite 139 nORSk 1. Fjerne skruen i skinnejustereren for å kunne justere mellom indikatoren står på linje med venstre (ytre) side av sagbladet sagen og føringsskinnen. som gjør at sagsporet fra bladet er til høyre for indikatoren. Styr langs den merkede saglinjen slik at sagsporet ligger på den 2.
  • Seite 140 nORSk Figurene W og Y viser korrekt sageposisjon. Figurene X og Z viser Lommesaging (Fig. AA) feil sageposisjon. Hendene skal holdes unna sagingen. ADVARSEL: Lås aldri bladbeskyttelsen i løftet posisjon. For å unngå tilbakeslag, støtt ALLTID bordet eller panelet NÆR Beveg aldri sagen bakover ved lommesaging. Dette kan sagestedet, (Figur W og Y).
  • Seite 141 nORSk Sirkelsagen har en praktisk hengekrok   4  som lar deg henge den 2. Legg sagen på siden og trekk nedre beskyttelse tilbake. på en passende, stabil struktur mellom bruk. Hengekroken er 3. Sett dybden av kuttet til 51 mm. ikke ment for å henge opp eller feste verktøyet til en person eller 4.
  • Seite 142: Beskyttelse Av Miljøet

    nORSk Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler.
  • Seite 143: Dados Técnicos

    PORTUGUêS 190 mm / 184 mm 54V SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Seite 144 *Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUêS Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
  • Seite 145: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUêS não familiarizadas com as mesmas ou com estas ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de necessárias para as manusear.
  • Seite 146 PORTUGUêS h ) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina modificadas podem dar origem a um comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão danificados ou incorrectos. As anilhas e parafusos da ou ferimentos. lâmina foram desenhados especialmente para a sua serra, para um óptimo desempenho e segurança de operação.
  • Seite 147: Riscos Residuais

    PORTUGUêS seguras antes de se proceder ao corte. Se o ajuste da Utilize apenas as lâminas de serra que estejam • lâmina mudar durante o corte, poderá provocar bloqueio assinaladas com uma velocidade igual ou superior à velocidade assinalada na ferramenta. ou ressalto.
  • Seite 148 PORTUGUêS Não desmonte o carregador; leve-o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho de assistência autorizado, no caso de ser necessário assistência ou reparação.
  • Seite 149: Montagem Na Parede

    PORTUGUêS Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para todas a um teste. as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique-se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
  • Seite 150 PORTUGUêS ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ou transportar a bateria, não deixe que objectos conformidade com as regulamentações aplicáveis. metálicos entrem em contacto com os terminais Transportar a bateria FLEXVOLT expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria A bateria D WALT FLEXVOLT tem dois modos: Utilização...
  • Seite 151: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUêS nOTa: as baterias, carregadores e caixas de transporte não são Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o incluídas com os modelos N. As baterias e carregadores não são tempo de carregamento. incluídas com os modelos NT. Os modelos B incluem baterias Bluetooth®.
  • Seite 152: Montagem E Ajustes

    PORTUGUêS Bateria Baterias para o indicador do nível de combustível Patilha de libertação da bateria (Fig. A) Código de dados (Fig. H) Algumas baterias D WALT incluem um indicador de nível de combustível, composto por três indicadores luminosos LED Ajustador de calha (corte a 0°) verdes que indicam o nível de carga restante na bateria.
  • Seite 153 PORTUGUêS • não voltar para a posição totalmente fechada, Substituir a lâmina (Fig. B–E) • mover de maneira intermitente ou lenta, ou 1. Retire a bateria. • entrar em contacto com a lâmina ou qualquer parte da 2. Para libertar o parafuso de fixação da lâmina   13 ...
  • Seite 154 PORTUGUêS d. O corte de arestas estreitas e compridas pode causar 4. Para um corte mais eficiente com uma lâmina de serra com recuo. A aresta cortada pode curvar ou dobrar, ponta de carboneto, regule o ajuste de profundidade de diminuindo a zona de corte e dobrando a lâmina.
  • Seite 155 PORTUGUêS 2. Insira a guia paralela    33  na placa de base   11  , tal A distância pode ser regulada com os dois ajustadores de calha como indicado. (Fig.(Abb. A,   19     20  ) para cada canal na base para um corte a 0° ...
  • Seite 156: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUêS FUNCIONAMENTO um grampo para certificar-se de que o trilho de guia está fixado em segurança na peça de trabalho. Isto irá garantir Instruções de utilização a precisão. 2. Regule a unidade para uma profundidade de corte de ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e 20 mm.
  • Seite 157 PORTUGUêS virado para baixo. A serra corta para cima, para que quaisquer Corte ligeiro (Fig. AA) aparas sejam projectadas para a superfície de trabalho, que está ATENÇÃO: nunca fixe o resguardo da lâmina numa virada para cima quando efectua a serragem. posição levantada. Nunca puxe a serra para trás quando efectuar cortes ligeiros.
  • Seite 158: Manutenção

    PORTUGUêS ATENÇÃO: para reduzir o risco de lesão devido à queda Resguardo inferior da serra circular sobre os operadores ou transeuntes, O resguardo inferior deve sempre rodar e fechar-se sem certifique-se de que esta está firmemente suportada problemas de uma posição totalmente aberta para uma quando utilizar o gancho de viga ou pousada num totalmente fechada.
  • Seite 159: Acessórios Opcionais

    PORTUGUêS Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
  • Seite 160: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    SUOMI 190 mm / 184 mm 54V LANGATON PYÖRÖSAHA DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Joutokäyntinopeus 5800...
  • Seite 161 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi **Päivämääräkoodi 201536 tai myöhempi SUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Päivämääräkoodi 201811475B tai myöhempi 2) Sähköturvallisuus VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
  • Seite 162 SUOMI e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
  • Seite 163 SUOMI omasta painostaan. Aseta tuki levyn alle molemmin kehon vaarantuminen, terän juuttuminen kiinni tai hallinnan menettäminen. puolin lähelle leikkauslinjaa ja lähelle levyn reunaa. e ) Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, e ) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. jos leikkausvälinettä käyttäessä on vaara osua Teroittamattomat tai väärin asetetut terät tekevät kapean piilossa oleviin johtoihin.
  • Seite 164 SUOMI Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden nopeusmerkintä HUOMIO: Palovamman vaara. Loukkaantumisriskin • on vähintään yhtä suuri kuin työkaluun vähentämiseksi lataa vain ladattavia D WALT-akkuja. merkitty nopeusarvo. Muun tyyppiset akut voivat haljeta ja aiheuttaa henkilövahingon ja vaurioita. Vältä terän kärkien ylikuumenemista. • HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät •...
  • Seite 165 SUOMI Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A) Asennus seinään 1. Yhdistä laturi sopivaan pistorasiaan ennen kuin laitat Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai akun paikoilleen. käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville 2. Aseta akku   16 ...
  • Seite 166 SUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien • Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä...
  • Seite 167: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai Älä lataa vaurioitunutta akkua. tarvikkeissa kuljetusvaurioita. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Älä altista vedelle. Työkalun merkinnät Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: Vaihdata vialliset akut heti. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Käytä kuulosuojaimia. Käytettäväksi vain ulkona. Käytä suojalaseja.
  • Seite 168: Terien Vaihtaminen

    SUOMI Terien vaihtaminen muurausta tai kuitusementtiä. ÄLÄ käytä vettä syöttäviä lisävarusteita tämän sahan kanssa. ÄLÄ käytä hiomapyöriä tai Terän asentaminen (Kuvat B–E) -teriä. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on 1. Poista akku. syttyviä nesteitä tai kaasuja. 2. Siirrä alasuojuksen vivun   14 ...
  • Seite 169 SUOMI Takaisinisku Alempi teräsuojus VAROITUS: Terän alasuojus on turvalaite, joka Takaisinisku on äkkinäinen reaktio, kun sahanterä tarttuu kiinni vähentää vakavan henkilövahingon vaaraa. Älä tai on kohdistettu väärin, jolloin saha nousee hallitsemattomasti koskaan käytä sahaa, jos alasuojus puuttuu, on ylös työkappaleesta käyttäjää kohti. Kun sahanterä juuttuu vaurioitunut, asennettu virheellisesti tai ei toimi tiukasti kiinni uurrokseen, terä...
  • Seite 170: Leikkaussyvyyden Säätäminen (Kuvat F-H)

    SUOMI Ohjausviivaimen asentaminen ja säätö aloittamista, kun laite on pysäytetty terän ollessa uurroksessa. Ellei näin tehdä, seurauksena voi olla laitteen (Kuva K) pysähtyminen tai takaisinisku. Ohjausviivainta    33  käytetään leikkaamaan yhdensuuntaisesti Kaikki muut tilanteet, joissa tapahtuu terän puristuminen, työkappaleen reunan mukaisesti. kiinni jääminen, taittuminen tai virheellinen kohdistus, voivat aiheuttaa takaisiniskun.
  • Seite 171 SUOMI Mitä pienempi välys on, sitä parempi suoran leikkauslinjan samansuuntaisia leikkauksia ja kiskon toinen puoli on viritetty lopputulos on työkappaleessa. 45° viistoleikkauksiin (Kuva R). HUOMaa: Jos sälösuoja viritetään samansuuntaiseen Välys voidaan asettaa kahdella kiskon säätimellä (Kuva(Abb. A,   19     20  ) jokaiseen kanavaan alustassa 0° leikkaukseen molemmilla puolilla ja laite on viistossa, terä...
  • Seite 172 SUOMI Käynnistä työkalu painamalla liipaisukytkintä   1  ON SUORAAN LEIKKAUSKOHDASSA JA IRTI LEIKKAUSREUNASTA Kun liipaisukytkin vapautetaan, lukituksen ENNEN UUDELLEEN KÄYNNISTÄMISTÄ. vapautuspainike kytkeytyy päälle ja estää koneen Kun lopetat leikkauksen, vapauta liipaisukytkin ja anna terän tahattoman käynnistymisen. pysähtyä ennen sahan nostamista työkappaleesta. Kun HUOMAUTUS: Älä käynnistä tai sammuta työkalua, kun nostat sahan, jousijännitteinen teleskooppisuojus sulkeutuu sahanterä...
  • Seite 173 SUOMI Ripustuskoukku (Kuva A) Alasuojus Alasuojuksen on aina pyörittävä ja sulkeuduttava vapaasti VAROITUS: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi täysin avoimesta asennosta täysin suljettuun asentoon. Tarkista työkalun ripustuskoukkua ei saa ripustaa kehosta. aina virheetön toiminta ennen leikkaamista avaamalla ja ÄLÄ käytä ripustuskoukkua työkalun sitomiseksi tai sulkemalla suojuksen kokonaan.
  • Seite 174 SUOMI ÄLÄ KÄYTÄ VETTÄ SYÖTTÄVIÄ LISÄVARUSTEITA TÄMÄN SAHAN KANSSA. TARKISTA KARBIDITERÄT SILMÄMÄÄRÄISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ. JOS TERÄT OVAT VAURIOITUNEET, VAIHDA NE. Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä...
  • Seite 175: Tekniska Data

    SVEnSka 190 mm / 184 mm 54V SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS575 DCS575-XE DCS576 DCS576-XE...
  • Seite 176 *Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare SVEnSka Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Datumkod 201811475B eller senare 2) Elektrisk Säkerhet VARNING: För att minska risken för personskada, a ) Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget.
  • Seite 177: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    SVEnSka h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
  • Seite 178 SVEnSka b ) För inte ner händerna under arbetsstycket. Skyddet arbetsstycket eller att dra sågen bakåt medan kan inte skydda dig från klingan nedanför arbetsstycket. klingan är i rörelse, då det kan orsaka rekyl. Undersök och vidta lämpliga åtgärder för att avlägsna orsaken till c ) Justera sågningsdjupet så...
  • Seite 179: Återstående Risker

    SVEnSka Tillkommande äkerhetsinstruktioner Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt och hållet. för cirkelsågar Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge hörselskada. • Batteriladdare Använd ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka • SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller andningssvårigheter och möjlig skada.
  • Seite 180 SVEnSka Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— Om laddaren indikerar ett problem, låt testa laddaren och • byt ut dem omedelbart. batteripaketet hos ett auktoriserat servicecenter. Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa • Varm/kall fördröjning stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Ta den till ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter.
  • Seite 181 SVEnSka läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de Transport laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt LÄS ALLA INSTRUKTIONER med ledande material. Se vid transport av batterier till att Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, •...
  • Seite 182 SVEnSka batterier med den lägre märkningen av watt-timmar kan undanta paketet från visa transportbestämmelser som införts för Bränn inte batteripaketet. batteriet med högre watt-timmar. Exempel. transport Exempel på etikettmärkning för ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar användning och transport Wh-klassificering kan Wh-märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). indikera 3 x 36 Wh, vilket TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, betyder tre batterier på...
  • Seite 183: Avsedd Användning

    SVEnSka eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör. En Datumkodplacering (Bild H) oavsiktlig igångsättning kan orsaka personskada. Datumkoden   18  , vilken också inkluderar tillverkningsår, finns VARNING: Använd enbart D WALT batteripaket tryckt i kåpan. och laddare. Exempel: 2019 XX XX Montering och borttagning av batteriet från Tillverkningsår verktyget (Bild A) Beskrivning (Bild A, H)
  • Seite 184 SVEnSka 5. Tryck ned klinglåset   5  medan klingan vrids med Verktyget bör lämnas till ett kvalificerat servicecenter för service klingnyckeln   24  som förvaras under batterifacket, tills om det: klingans lås aktiveras och klingan slutar att rotera. • inte återgår till helt stängd position, 6.
  • Seite 185 SVEnSka d. Kapning av långa smala remsor kan orsaka rekyler. De 4. För mest effektiv sågning med en sågklinga med avkapade remsorna kan bukta eller vrida sig och stänga karbidspetsar, ställ in djupinställningen så att ungefär en sågskåran och klämma fast klingan. halv sågtand sticker ut under träytan som skall sågas.
  • Seite 186 SVEnSka kOM IHÅG: Ställ in skenjusterarna på sågen till styrskenan. Inställning 1. Lossa skruven på insidan av skenjusteraren för att tillåta 1. Lossa anslagets inställningsratt    32  och ställ in justering mellan sågen och styrskenan. parallellanslaget    33  till önskad bredd. Inställningen kan avläsas på parallellanslagets skala. 2.
  • Seite 187 SVEnSka Sågsnitts-indikator (Bild S–U) Stöd av arbetsstycket (Bild W–Z) Fronten på sågskon har en sågsnittsindikator    41  för vertikal- VARNING: För att minska risken för allvarliga och fassågning. Denna indikator gör att du kan styra sågen personskador, stöd arbetsstycket ordentligt och håll sågen i ett fast grepp för att förhindra längs med ritade såglinjer på...
  • Seite 188: Underhåll

    SVEnSka nOTERa: Vid sågning av tunna remsor, var noga med att små verktyget eller avklippt material faller och skadar någon avsågade delar inte fastnar på insidan av det nedre skyddet. eller något under. Cirkelsågen har en bekvämt stödkrok   4 som gör det möjligt Instickssågning (Bild AA) att hänga på...
  • Seite 189: Valfria Tillbehör

    SVEnSka Laddningsbart Batteripaket inställning för 90 graders sågningar 1. Ställ tillbaka sågen till 0 graders vinkel. Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte 2. Lägg sågen på sidan och dra tillbaka det nedre skyddet. längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts.
  • Seite 190: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE 190 mm / 184 mm 54V KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCS575 DCS575-XE...
  • Seite 191 *Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Veri kodu 201811475B veya sonrası...
  • Seite 192 TÜRkçE d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını çıkartın. Elektrikli aletin hareketli bir öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması parçasına takılı kalmış bir anahtar kişisel yaralanmaya tehlikeli durumlara neden olabilir. neden olabilir. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın.
  • Seite 193 TÜRkçE b ) Çalışma parçasının altına uzanmayın. Kılavuz, sizi iş parçasından çıkarmaya çalışmayın ya da disk çalışma parçasının altındaki diskten koruyamaz. hareket ederken üniteyi geri çekmeyin yoksa geri tepme olabilir. Diskin engellenme nedenlerini ortadan c ) Kesme derinliğini çalışma parçasının kalınlığına kaldırmak için inceleme yapın ve düzeltici önlemler alın.
  • Seite 194: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE önüne gelen malzemeyi keser. kullanın. Minimum iletken boyutu 1 mm 'dir; maksimum Bu sırada testerenin serbest dönüş süresine dikkat edin. uzunluk 30 m’dir. Bir kablo makarası kullanırken, kabloyu daima sonuna kadar açın. Dairesel testereler için ek emniyet kuralları Tüm Akü Şarj Cihazları İçin Önemli Güvenlik •...
  • Seite 195: Duvara Montaj

    TÜRkçE Şarj cihazını sert bir darbe aldıysa, düştüyse veya Soğuk bir batarya sıcak bir bataryaya göre daha yavaş bir hızla • herhangi bir şekilde hasar gördüyse çalıştırmayın. Yetkili şarj olacaktır. Akü takımı tüm şarj döngüsü boyunca daha yavaş bir servis merkezine götürün. bir hızda şarj olacaktır ve akü...
  • Seite 196 TÜRkçE uyumsuz bir şarj cihazına uydurmak için Madde (IMDG) Düzenlemeleri ve Uluslararası Karayoluyla değişiklik yapmayın. Tehlikeli madde Taşıma Konulu Avrupa Anlaşması içeriklerinde belirtilen sektörel ve hukuki standartların tüm düzenlemeleriyle • Aküleri yalnızca D WALT şarj cihazlarında şarj edin. uyumludur. Lityum-iyon bataryalar, Tehlikeli Madde Taşımacılığı Su veya diğer sıvıları...
  • Seite 197: Ambalaj İçeriği

    TÜRkçE bulunduğu anlamına gelir. Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh TRANSPORT (TAŞIMA) (dahili taşıma başlığı ile). olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya). Saklama Önerileri Akü tipi 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı DCS575 ve DCS576 54 volt akülerle çalışır.
  • Seite 198: Bıçak Değişimi

    önce aleti kapatın ve batarya bölmesinin altındaki bıçak anahtarıyla   24  testere aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya milini çevirirken bıçak kilidini   5   sıkın. neden olabilir. 6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice sıkın. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın.
  • Seite 199: Geri Tepme

    TÜRkçE İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya • tamamen kapalı pozisyona gelemiyorsa, aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken • kesik kesik veya yavaş hareket ediyorsa, ya da asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi • tüm açılarda ve kesme derinliklerinde bıçakla veya başka bir anlamda zarar görecektir.
  • Seite 200 TÜRkçE d. Uzun dar parçaların kesilmesi, geri tepmeye neden 4. Karbür uçlu testere bıçağıyla en etkili kesme işlemini yapmak olabilir. Kesme parçası sarkarak veya burkularak kerfi için, derinlik ayarını kesilecek ahşabın yüzeyinin bir buçuk diş kapatabilir ve bıçağı sıkıştırabilir. altına gelecek şekilde yapın. e.
  • Seite 201 TÜRkçE 1. Testere ve kılavuz ray arasındaki ayarın yapılabilmesi için ray Ayar ayarlayıcısının içindeki vidayı çıkarın. 1. Çit ayar düğmesini    32  gevşetin ve paralel çiti    33  istenen 2. Alt siperi çekin ve bıçağın en yüksek pozisyonda olduğundan genişliğe ayarlayın. emin olarak birimi kılavuz raya oturtun.
  • Seite 202: Çalıştırmadan Önce

    TÜRkçE Kerf Göstergesi (Şek. S–U) İş Parçası Desteği (Şek. W–Z) Testere pabucunun ön tarafında dikey ve açılı kesim için UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için iş kerf göstergesi    41  bulunmaktadır. Bu gösterge sayesinde parçasını doğru biçimde destekleyin ve testerenin kontrolden çıkmasını engellemek için testereyi kesilen malzeme üzerinde çalışırken testereyi kesim hatlarında sıkıca tutun.
  • Seite 203 TÜRkçE unutmayın. İş parçasının altına asla hiçbir sebepten ötürü yukarıda asmayın veya nesneleri asmak için kiriş uzanmayın. Teleskopik siperi manuel olarak çekerken (cep kancasını kullanmayın. kesme işlemine başlamak için gerektiği gibi) her zaman çekme UYARI: Operatörler veya yoldan geçenlerin daire kolunu kullanın. testerenin düşmesi nedeniyle yaralanması...
  • Seite 204: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE Siperi temizlerken, siperin yolunda ve siper yayının etrafında BU TESTERE İLE SU BESLEME EKLERİ KULLANMAYIN. birikmiş tüm testere talaşlarını ve birikintileri kuru hava veya KULLANIM ÖNCESİNDE KARBÜR BIÇAKLARI FİZİKEN İNCELEYİN. yumuşak bir fırça kullanarak temizleyin. Eğer bu sorunu HASARLILARSA DEĞİŞTİRİN. gidermezse, yetkilendirilmiş bir servis merkezi tarafından Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Seite 205: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά 190 mm / 184 mm 54V ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS575, DCS576, DCS575-XE, DCS576-XE Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
  • Seite 206 Βάρος *Κωδικός ημερομηνίας 201811475B ή μεταγενέστερος **Κωδικός ημερομηνίας 201536 ή μεταγενέστερος Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 *Κωδικός...
  • Seite 207: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. σε απροσδόκητες καταστάσεις. γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή ζ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε...
  • Seite 208 Ελληνικά ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος 6) Συντήρηση (Σέρβις) κατά...
  • Seite 209 Ελληνικά η) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ δακτυλίους ή μπουλόνια ανάκρουσης της λεπίδας. Τα μεγάλα πλαίσια τείνουν που έχουν υποστεί ζημιά ή που δεν είναι απόλυτα να λυγίζουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Πρέπει να συμβατά με το υλικό. Οι δακτύλιοι (ροδέλες) και τα τοποθετηθεί...
  • Seite 210: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για Χρήση προέκτασης Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν δισκοπρίονα είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη Φοράτε προστατευτικά ακουστικά. Η έκθεση στο θόρυβο • προέκταση, κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. σας...
  • Seite 211 Ελληνικά Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταρίας από το φορτιστή, πατήστε το κουμπί • το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και απασφάλισης της μπαταρίας   17  στο πακέτο μπαταρίας. το καλώδιο. ΣηΜΕιΩΣη: Για να εξασφαλίσετε μέγιστη απόδοση και μέγιστη Να...
  • Seite 212 Ελληνικά Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε το εργαλείο και • το ηλεκτρονικό σύστημα προστασίας. Αν συμβεί αυτό, το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (όπως έξω από τοποθετήστε...
  • Seite 213 Ελληνικά Όταν είναι σε κατάσταση μπαταριών να βεβαιώνεστε ότι οι πόλοι των μπαταριών είναι προστατευμένοι και καλά μονωμένοι από υλικά Μεταφοράς, οι σειρές των που θα μπορούσαν να έρθουν σε επαφή μαζί τους και να κυψελών είναι ηλεκτρικά προκαλέσουν βραχυκύκλωμα. αποσυνδεδεμένες μέσα στο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι...
  • Seite 214: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω εικονογράμματα: Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. περιβάλλον τρόπο. Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών D WALT μόνο Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά. με...
  • Seite 215 Ελληνικά Αλλαγή λεπίδων υλικά από μέταλλο, πλαστικό, σκυρόδεμα, είδη τοιχοποιίας ή τσιμεντοσανίδας Μη χρησιμοποιείτε με το πριόνι αυτό Για να εγκαταστησετε τη λεπιδα (εικ. B–E) προσαρτήματα τροφοδοσίας νερού. Μη χρησιμοποιείτε 1. Αφαιρέστε την μπαταρία. τροχούς ή λεπίδες λείανσης. Μην το χρησιμοποιείτε υπό υγρές συνθήκες...
  • Seite 216 Ελληνικά 3. Αφαιρέστε μόνο τη βίδα   13  σύσφιξης της λεπίδας και • έρχεται σε επαφή με τη λεπίδα ή με οποιοδήποτε μέρος του την εξωτερική ροδέλα   23  του σφιγκτήρα. Αφαιρέστε την εργαλείου, πράγμα που πρέπει να εξεταστεί σε κάθε γωνία παλιά λεπίδα.
  • Seite 217 Ελληνικά υλικού, αυτό κάμπτεται από το βάρος του, κλείνοντας την αυτή την υπόδειξη, θα μπορούσε να προκληθεί αθέλητη εντομή και σφηνώνοντας τη λεπίδα (εικ. X). ακινητοποίηση του εργαλείου και ανάδραση. c. Η κοπή ενός τμήματος υλικού που προβάλλει ή προεξέχει, Οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες θα μπορούσαν να έχουν με...
  • Seite 218 Ελληνικά Συγκράτηση ρύθμισης φαλτσοκοπής (εικ. I) ακριβείς, ίσιες κοπές και ταυτόχρονα προστατεύουν την επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας από ζημιά. Σε συνδυασμό με Τα DCS575 και DCS576 είναι εξοπλισμένα με λειτουργία πρόσθετα αξεσουάρ, μπορούν με το σύστημα ραγών οδήγησης συγκράτησης ρύθμισης φαλτσοκοπής. Καθώς αλλάζετε την κλίση να...
  • Seite 219: Οδηγίες Χρήσης

    Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: ΠάνΤά προσαρμόζετε το σύστημα για χρήση με της απόσχισης. Αυτό συμβαίνει επειδή το σημείο περιστροφής άλλες ράγες. της φαλτσοκοπής δεν είναι στατικό και η λεπίδα κινείται προς τα έξω όταν δίνετε γωνία φαλτσοκοπής στη μονάδα. Οι προσαρμογείς ράγας τώρα έχουν ρυθμιστεί να ελαχιστοποιούν...
  • Seite 220 Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Το φως εργασίας προορίζεται για το φωτισμό της Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι σας έχει επιτύχει πλήρη ταχύτητα πριν άμεσης επιφάνειας εργασίας και δεν προορίζεται για χρήση η λεπίδα έρθει σε επαφή με το υλικό που πρόκειται να κοπεί. Η ως φακός.
  • Seite 221 Ελληνικά 3. Χρησιμοποιώντας το μοχλό του κάτω προφυλακτήρα, ότι είναι κενή η περιοχή από κάτω, για να μειωθεί ο ανασύρετε τον προφυλακτήρα κάτω λεπίδας σε μια προς κίνδυνος να χτυπήσει κάποιος ή κάτι από κάτω, από πτώση τα πάνω θέση. Χαμηλώστε το πίσω μέρος της πλάκας είτε...
  • Seite 222: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά τότε θα χρειαστεί καθαρισμό ή σέρβις. Μη χρησιμοποιήσετε Σκληρυμένη ρητίνη μπορεί να αφαιρεθεί από τη λεπίδα το πριόνι έως ότου λειτουργεί σωστά. Για να καθαρίσετε τον με κηροζίνη, νέφτι ή καθαριστικό φούρνων. Μπορούν να προφυλακτήρα, χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα ή μια μαλακή χρησιμοποιηθούν...
  • Seite 224 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Xr dcs576 serieXr dcs575Xr dcs575-xeXr dcs576Xr dcs576-xe

Inhaltsverzeichnis