Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt XR DCS570 Übersetzung Der Originalanweisung

DeWalt XR DCS570 Übersetzung Der Originalanweisung

184 mm akku-handkreissäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
DCS570
Final page size: A5 (148mm x 210mm)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt XR DCS570

  • Seite 1 DCS570 Final page size: A5 (148mm x 210mm)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Seite 3 Fig. A...
  • Seite 4 Fig. C Fig. B Fig. D Fig. E Fig. G Fig. F...
  • Seite 5 Fig. H Fig. I Fig. K Fig. J Fig. L Fig. M Fig. N Fig. O...
  • Seite 6 Fig. P Fig. Q...
  • Seite 7: Tekniske Data

    Dansk 184 mm LEDNINGSFRI RUNDSAV DCS570 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data 184 mm Ledningsfri rundsav DCS570 DCS570 Spænding...
  • Seite 8: Sikkerhed I Arbejdsområdet

    Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 9 Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. ikke mulighed for sikker håndtering og styring af værktøjet i uventede situationer.
  • Seite 10: Funktion Af Nederste Skjold

    Dansk c ) Justér skæredybden til arbejdsemnets c ) Når en sav genstartes i et arbejdsemne, centrér tykkelse. Mindre end en fuld tand af klingetænderne skal savklingen i snittet, således at savtænderne ikke være synlig under arbejdsemnet. sidder fast i materialet. Hvis savklingen binder, kan den arbejde sig ud af arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag, d ) Hold aldrig det arbejdsemne, der skal skæres når saven genstartes.
  • Seite 11 Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner til Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. Vigtig sikkerhedsvejledning for alle rundsave batteriopladere • Bær høreværn. Udsættelse for støj kan føre til tab GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder af høreevne. vigtige sikkerheds‑ og driftsinstruktioner for kompatible Bær en støvmaske. Udsættelse for støvpartikler kan give •...
  • Seite 12 Dansk • Brug ikke opladeren, hvis ledningen eller stikket er Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og beskadiget—få dem omgående udskiftet. batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at blive kontrolleret. • Brug ikke opladeren, hvis den har fået et hårdt slag, er blevet tabt eller blevet beskadiget på...
  • Seite 13: Transport

    Dansk udtagning af batteriet fra opladeren kan antænde støv og forårsage en kortslutning. eller dampe. BEMÆRK: Lithium-ion-batterier bør ikke lægges i indchecket bagage. • Tving aldrig batteripakken ind i opladeren. Foretag ikke nogen ændringer på batteripakken, så den kan passe WALT batterier opfylder alle gældende skibsfartsregler ind i en ikke kompatibel oplader, da batteripakken kan som foreskrevet af industrien og juridiske standarder, som blive sprængt og kan medføre personskader.
  • Seite 14: Pakkens Indhold

    Dansk BEMÆRk: Bluetooth®‑mærket og ‑logoerne er registrerede varemærker, der ejes af Bluetooth®, SIG, Inc. og al brug af Se Tekniske data vedrørende opladningstid. sådanne mærker af D WALT er under licens. Andre varemærker og handelsnavne tilhører deres respektive ejere. Berør aldrig kontaktflader med • Kontrollér for eventuelle skader på...
  • Seite 15: Samling Og Justering

    Dansk Udskiftning af klinger slibehjul eller klinger. MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. Sådan installeres klingen (Fig. C–E) Disse kraftige save er professionelle elværktøjer. 1. Tag batteriet ud. LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning 2. Træk ved hjælp af den nederste beskyttelsesskærm   6 ...
  • Seite 16 Dansk hastighed (o/min) på savklingen opfylder eller overstiger Hvis du har brug for assistance vedrørende klinger, kontakt din savens hastighed (o/min). lokale D WALT forhandler. 6. Følg trinene 1 til 5 under Sådan installeres klingen, idet du Tilbageslag sørger for, at klingen vil rotere i den rigtige retning. Tilbageslag er en omgående reaktion på...
  • Seite 17 Dansk 4. MaTERIaLER, DER kRÆVER EksTRa 3. Spænd igen møtrik. OPMÆRksOMHED Justering af smigsnitvinkel (Fig. A, G) a. Vådt tømmer Smigsnitvinkles justeringsmekanisme kan justeres mellem 0° b. Friskfældet tømmer (nyskåret materiale eller ikke tørret og 57°. i tørreovn) Du kan opnå større nøjagtighed ved skæring ved at bruge de c.
  • Seite 18 Dansk Montering af støvopsamlings- aktiveres startspærreknappen automatisk for at forhindre, at maskinen startes ved en fejltagelse. åbningen (Fig. A, P) BEMÆRK: Slå ikke værktøjet TIL eller FRA, når savklingen Din rundsav er forsynet med en støvopsamlingsåbning. rører ved arbejdsemnet eller andre materialer. Sådan installeres støvopsamlings- åbningen Understøtning af arbejdsemne (Fig.
  • Seite 19: Vedligeholdelse

    Dansk at skifte snittet. Fremtvingelse af en rettelse inde i snittet, kan Med støvopsamlingsåbningen kan du slutte værktøjet stoppe saven og forårsage tilbageslag. til en udvendig støvopsamler enten ved brug af AirLock™ systemet (DWV9000‑XJ) eller et standard HVIS SAVEN STOPPER, SLIP UDLØSEREN OG KØR SAVEN TILBAGE, 35 mm støvopsamlingsudstyr.
  • Seite 20: Valgfrit Tilbehør

    Dansk Justering af fundamentsplade (Fig. G, H) Miljøbeskyttelse Din fundamentsplade er blevet indstillet fra fabrikken for at Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit sikre, at klingen står vinkelret på fundamentspladen. Hvis du får diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im brug for at genindstille klingen efter lang tids brug, skal du følge normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 21: Technische Daten

    DEUTscH 184 mm AKKU-HANDKREISSÄGE DCS570 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation Sie haben sich für ein Gerät von D WALT von Arbeitsmustern. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige EG-Konformitätserklärung Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender Maschinenrichtlinie von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 22: Bewahren Sie Alle Warnhinweise

    DEUTscH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 23: Verwendung Und Pflege Des Elektrogerätes

    DEUTscH Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. Risiko von Verletzungen. c ) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen...
  • Seite 24: Sicherheitsanweisungen Für Alle Sägen

    DEUTscH g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie für das Sägeblatt sind speziell auf diese Säge angepasst das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in und für die vollständige Leistung und Betriebssicherheit den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs des Geräts notwendig. auf. Ein unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen Weitere Sicherheitsanweisungen für alle außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku...
  • Seite 25: Sicherheitsanweisungen Für Sägen Mit Einem Pendel-Sägeblattschutz

    DEUTscH e ) Keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter Zeit dauert, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt, verwenden. Unscharfe oder falsch eingestellte nachdem der Schalter losgelassen wurde. Sägeblätter können eine zu schmale Kerbe schneiden, was Zusätzliche Sicherheitsanweisungen zu übermäßiger Reibung, Verklemmen und Rückschlag für Kreissägen des Sägeblatts führen kann.
  • Seite 26: Verwendung Eines Verlängerungskabels

    DEUTscH Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von D WALT oder • Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von einer autorisierten Kundendienststelle ausgetauscht werden. WALT Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
  • Seite 27: Wandmontage

    DEUTscH Wandmontage rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang begonnen wurde. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder 3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in...
  • Seite 28: Transport

    DEUTscH Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport Association (IATA), der International Maritime Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Dangerous Goods (IMDG) Regulations und der Regelungen • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, des europäischen Übereinkommens über die internationale waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑...
  • Seite 29: Packungsinhalt

    DEUTscH jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter Die Ladezeit ist den Technischen Daten Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum zu entnehmen. ihrer jeweiligen Eigentümer. • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Nicht mit elektrisch leitenden Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
  • Seite 30 DEUTscH VERWEnDEn in nasser Umgebung oder in der Nähe von Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Anwendungsart des Endbenutzers basieren. Diese leistungsstarken Sägen sind Elektrogeräte für den Sägeblätter auswechseln professionellen Einsatz. Einsetzen des Sägeblatts (Abb. C–E) LassEn sIE nIcHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, 1.
  • Seite 31: Untere Sägeblattschutzvorrichtung

    DEUTscH Sägeblätter 4. Entfernen Sie allen Sägestaub, der sich eventuell im WARNUNG: Zur Reduzierung der Gefahr von Bereich der Schutzvorrichtung oder der Klemmscheibe Augenverletzungen immer einen Augenschutz angesammelt haben, und überprüfen Sie den Zustand tragen. Hartmetall ist ein hartes, aber brüchiges und Betrieb der unteren Schutzvorrichtung wie zuvor Material. Fremdkörper im Werkstück, beispielsweise beschrieben. Schmieren Sie diesen Bereich nicht.
  • Seite 32: Schnitttiefeneinstellung (Abb. E-F)

    DEUTscH 7. nEUBEGInn EInEs scHnITTs, WEnn DIE e. Das Hängenbleiben der unteren Schutzvorrichtung an einer Fläche unterhalb des zu schneidenden Materials sÄGEBLaTTZÄHnE IM MaTERIaL FEsTsTEckEn kann die Kontrolle des Bedieners vorübergehend a. Die Säge sollte auf die volle Betriebsdrehzahl gebracht reduzieren. Die Säge kann teilweise aus dem Schnitt werden, bevor ein Schnitt begonnen oder neu begonnen gehoben werden, dies erhöht die Möglichkeit, dass sich...
  • Seite 33: Schnittlängenanzeige (Abb. A)

    DEUTscH Neigungssperre (Abb. A, G) 3. Richten Sie die linke Hälfte des Spanauswurfanschlusses   29  wie abgebildet am oberen Sägeblattschutz  aus. Achten  33  Das Modell DCS570 mit einer Neigungssperre Sie darauf, die Lasche in die Auswurfkerbe am Werkzeug ausgestattet. Wenn Sie die Basisplatte  kippen, hören Sie ein  5 ...
  • Seite 34: Werkstückstütze (Abb. J-M)

    DEUTscH HINWEIS: Schalten Sie das Werkzeug nicht EIN oder das Sägeblatt zum völligen Stillstand kommen. Dann können Sie AUS, während das Sägeblatt das Werkstück oder andere die Säge zurückziehen, neu orientieren und einen neuen Schnitt Materialien berührt. knapp innerhalb des falschen ansetzen. Ziehen Sie die Säge immer zurück, wenn Sie den Schnitt verlagern müssen. Das Werkstückstütze (Abb.
  • Seite 35: Wartung

    DEUTscH 7. Geben Sie den Auslöser frei und lassen Sie das niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie Sägeblatt vollständig anhalten, bevor Sie es aus dem niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. Material zurückziehen. Untere Schutzvorrichtung 8. Gehen Sie beim Beginn jedes neuen Schnitts wieder wie Die untere Schutzvorrichtung sollte sich immer frei drehen oben beschrieben vor.
  • Seite 36: Optionales Zubehör

    DEUTscH wenn im Sägeblatt übermäßige Wärme entsteht. Es hat sich bewährt, zusätzliche Sägeblätter vorrätig zu haben, damit scharfe Sägeblätter immer sofort einsatzbereit sind. Stumpfe Sägeblätter können häufig nachgeschärft werden. Gehärtetes Gummi auf dem Sägeblatt lässt sich mit Kerosin, Terpentin oder Ofenreiniger entfernen. Sägeblätter mit Antihaftbeschichtung können für Anwendungen eingesetzt werden, bei denen übermäßig viele Ansammlungen vorkommen, zum Beispiel bei druckbehandeltem oder...
  • Seite 37: English (Original Instructions)

    EnGLIsH 184 mm CORDLESS CIRCULAR SAW DCS570 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Circular Saw DCS570...
  • Seite 38: General Power Tool Safety Warnings

    EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35 DCB182 0.61 60/40** 60/40** DCB183/B 0.40 DCB184/B 0.62 75/50** 75/50**...
  • Seite 39 EnGLIsH h ) Do not let familiarity gained from frequent use of accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid tools allow you to become complacent and ignore ejected from the battery may cause irritation or burns. tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
  • Seite 40: Further Safety Instructions For All Saws

    EnGLIsH Safety Instructions for Saws with a for your saw, for optimum performance and safety of operation. Pendulum Blade Guard Further Safety Instructions for All Saws Lower Guard Function Kickback Causes and Related Warnings a ) Check the lower guard for proper closing before each •...
  • Seite 41: Residual Risks

    EnGLIsH Residual Risks CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only D WALT rechargeable batteries. Other types of In spite of the application of the relevant safety regulations batteries may burst causing personal injury and damage. and the implementation of safety devices, certain residual risks CAUTION: Children should be supervised to ensure that cannot be avoided. These are: they do not play with the appliance.
  • Seite 42: Charger Operation

    EnGLIsH Wall Mounting use it on any other voltage. This does not apply to the vehicular charger. These chargers are designed to be wall mountable or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the Charging a Battery (Fig. A) charger within reach of an electrical outlet, and away from a 1.
  • Seite 43 EnGLIsH • Contents of opened battery cells may cause respiratory the latest regulations for packaging, labeling/marking and irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek documentation requirements. medical attention. The information provided in this section of the manual is WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable provided in good faith and believed to be accurate at the time if exposed to spark or flame.
  • Seite 44: Package Contents

    EnGLIsH Description (Fig. A, E) Do not incinerate the battery pack. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Battery Type Trigger switch lock‑off button The DCS570 operates on a 18 volt battery pack. Trigger switch These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, Battery pack DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,...
  • Seite 45: Changing Blades

    EnGLIsH To Replace the blade (Fig. C, D) 2. Slide it into the handle until the battery pack is firmly seated in the tool and ensure that you hear the lock snap into place. 1. Remove the battery. To Remove the Battery Pack from the Tool 2.
  • Seite 46 EnGLIsH Blades 3. BLaDE TWIsTInG (MIsaLIGnMEnT In cUT) a. Pushing harder to cut through a knot, a nail or a hard WARNING: To minimize the risk of eye injury, always grain area can cause the blade to twist. use eye protection. Carbide is a hard but brittle material. Foreign objects in the workpiece such as wire or b.
  • Seite 47: Adjusting

    EnGLIsH Adjusting Depth Adjustment Lever (Fig. E) Adjusting It may be desirable to adjust the depth adjustment lever  . It 1. Slacken the fence adjustment knob  and set the parallel  4   27  may loosen in time and hit the base plate before tighten ing. fence ...
  • Seite 48 EnGLIsH Switching On and Off (Fig. B) the cut. Forcing a correction inside the cut can stall the saw and lead to kickback. For safety reasons the trigger switch   2  of your tool is equipped IF SAW STALLS, RELEASE THE TRIGGER AND BACK THE SAW with a lock‑off button ...
  • Seite 49: Protecting The Environment

    EnGLIsH MAINTENANCE 5. Using a wrench, turn the set screw (  25  , Fig. H) on the underside of the base plate until the blade and the base Your D WALT power tool has been designed to operate plate are both in flush contact with the square. Retighten over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Seite 50 EnGLIsH • Li‑Ion cells are recyclable. Take them to your dealer or a local recycling station. The collected battery packs will be recycled or disposed of properly.
  • Seite 51: Español (Traducido De Las Instrucciones Originales)

    EsPañOL 184 mm SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA DCS570 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
  • Seite 52: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 53: Uso Y Cuidado De Las Herramientas Eléctricas

    EsPañOL c ) Evite la puesta en funcionamiento e ) Mantenga en buen estado las herramientas involuntaria. Asegúrese de que el interruptor eléctricas y los accesorios. Compruebe si hay esté en posición de apagado antes de conectar desalineación o bloqueo de las piezas en con la fuente de alimentación y/o la batería, movimiento, rotura de piezas y otras condiciones de levantar o transportar la herramienta. El...
  • Seite 54 EsPañOL Instrucciones de seguridad adicionales para g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de todas las sierras temperatura indicado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado Causas y advertencias relacionadas con los puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
  • Seite 55: Riesgos Residuales

    EsPañOL consulte las datos técnicos. Utilice solo las hojas que se f ) Las palancas de bloqueo de ajuste de bisel y de profundidad de la hoja deben estar apretadas y mencionan en este manual, que cumplen con la EN847-1. trabadas antes de realizar el corte. Si el ajuste de la •...
  • Seite 56: Funcionamiento Del Cargador

    EsPañOL Instrucciones de seguridad importantes para en una posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila mediante las ranuras ubicadas en la parte superior e todos los cargadores de batería inferior de la carcasa. SIGA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES: Este manual contiene •...
  • Seite 57: Montaje De Pared

    EsPañOL Baterías Los cargadores compatibles no cargan las baterías defectuosas. El cargador indicará que la batería es defectuosa y Instrucciones de seguridad importantes para no se encenderá. todas las baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el el cargador.
  • Seite 58 EsPañOL baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio consultar las normas recientes sobre los requisitos de embalaje, para su reciclado. etiquetado o marcado y documentación. ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene ni La información expuesta en esta sección del manual se transporte paquetes de baterías de modo que algún proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento objeto metálico entre en contacto con los terminales de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna...
  • Seite 59: Contenido Del Embalaje

    EsPañOL Cargue los paquetes de baterías D WALT únicamente con los cargadores D WALT Póngase protección para los ojos. indicados. Cargar los paquetes de baterías con baterías distintas a las indicadas por D WALT en Radiación visible. No mire fijamente a la luz. un cargador D WALT, puede hacer que las baterías exploten o causar otras situaciones peligrosas.
  • Seite 60: Montaje Y Ajustes

    EsPañOL MONTAJE Y AJUSTES dirección que la flecha de giro de la sierra). No asuma que la impresión en la cuchilla siempre dará hacia Vd. cuando ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones esté instalada correctamente. Al retroceder el protector personales graves, apague la herramienta y de cuchilla inferior para instalar la cuchilla, compruebe el desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno estado y el funcionamiento del protector de cuchilla inferior...
  • Seite 61 EsPañOL Protector de la cuchilla inferior Si necesita ayuda acerca de las cuchillas, póngase en contacto con su distribuidor local de D WALT. ADVERTENCIA: El protector de cuchilla inferior es una función de seguridad que reduce el riesgo Rebote de daños personales graves. No utilice la sierra si Una inversión de giro o rebote es una reacción repentina el protector inferior falta, está...
  • Seite 62 EsPañOL d. Si cambia el agarre manual o la posición del cuerpo se muestra en la figura y observe el saliente del diente con mientras corta, podrá doblar la cuchilla. respecto al material. e. Si respalda la sierra para limpiar la cuchilla puede dar Ajuste de la palanca de ajuste de lugar al doblez.
  • Seite 63 EsPañOL Montaje ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una 1. Afloje la tuerca de ajuste de la hendidura paralela  para  27  reacción repentina. permitir el paso de la hendidura paralela. La posición adecuada de las manos exige que una mano 2.
  • Seite 64 EsPañOL Coloque la parte más amplia de la placa de base de la sierra 3. Utilizando la palanca del protector inferior, retroceda sobre la parte de la pieza de trabajo que sea soportada con el protector de cuchilla inferior hasta una posición solidez y no sobre la sección que se caiga cuando se realice superior. Baje la parte trasera de la placa de base hasta que el corte. A modo de ejemplo, la Figura J ilustra el modo...
  • Seite 65 EsPañOL Ajuste de la palanca de ajuste del bisel herramienta a un centro de reparaciones para que realice una limpieza, inspección y lubricación completa de la caja del motor. Quizás sea deseable ajustar la palanca de ajuste del bisel   10  . Puede estar floja determinadas veces y golpear la placa de base antes del apriete.
  • Seite 66 EsPañOL • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta. • Las batería de litio‑ión son reciclables. Llévelas a su distribuidor o punto de reciclaje local. Los paquetes de batería recogidos serán reciclados o eliminados adecuadamente.
  • Seite 67: Français (Traduction De La Notice D'instructions Originale)

    FRançaIs 184 mm SCIE CIRCULAIRE SANS FIL DCS570 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’entretien de l’outil et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de d’organiser les méthodes de travail.
  • Seite 68: Sécurité Individuelle

    FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 69: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRançaIs brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles alors que l’interrupteur est en position de marche invite à contrôler.
  • Seite 70 FRançaIs Autres consignes de sécurité concernant 6) Réparation a ) Faire entretenir les outils électriques par un toutes les scies réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces Causes de rebonds et avertissements associés de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur. •...
  • Seite 71: Risques Résiduels

    FRançaIs g ) Prenez des précautions supplémentaires si vous sciez • Ne pas utiliser d’accessoires à alimentation en eau. des murs existants ou à l’aveugle. La partie saillante de • Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour fixer la lame peut couper des objets susceptibles de provoquer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir un rebond.
  • Seite 72: Fonctionnement Du Chargeur

    FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous chargeur est aéré par des fentes au-dessus et au-dessous du boîtier. les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient endommagés—les faires remplacer immédiatement.
  • Seite 73 FRançaIs Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie La batterie n’est pas totalement chargée en usine. Avant défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en d’utiliser la batterie et le chargeur, lire les consignes de sécurité refusant de s'allumer. ci‑dessous. Puis suivre la procédure de charge ci‑après.
  • Seite 74: Transport

    FRançaIs Recommandations de stockage bornes de la batterie. Ne placez par exemple pas le bloc- batterie dans des tabliers, poches, boîtes à outils, boîtes 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de kits d’accessoires, tiroirs, etc. en présence de clous, vis, de toute lumière solaire directe et de tout excès de clés, etc.
  • Seite 75: Contenu De L'emballage

    FRançaIs Description (Fig. A, E) DCB547. Consultez les Caractéristiques techniques pour plus d’informations. AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique Contenu de l’emballage ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels ou matériels. Ce carton comprend : Bouton de verrouillage de l’interrupteur à gâchette 1 Scie circulaire Interrupteur à...
  • Seite 76: Remplacement Des Lames

    FRançaIs Pour installer le bloc batterie dans la poignée de 5. Appuyez sur le dispositif de verrouillage de la lame   11  tout en tournant l’axe de la scie avec la clé de lame  qui est  14  l’outil rangée sous le compartiment de la batterie, jusqu’à ce que 1.
  • Seite 77 FRançaIs 1. sUPPORT D’OUVRaGE IncORREcT correctement, faites d’abord réparer la scie. Pour assurer la sécurité et la fiabilité du produit, les a. Le fléchissement ou le levage incorrect de la pièce à réparations, l’entretien et les réglages doivent être couper peut entraîner un pincement de la lame et causer effectués par un centre de service agréé...
  • Seite 78 FRançaIs Réglage de l’angle d’inclinaison (Fig. A, G) 6. LEVaGE DE La scIE POUR LEs cOUPEs En BIsEaU a. Les coupes en biseau nécessitent une attention Le mécanisme de réglage de l’angle d’inclinaison peut être particulière de la part de l’utilisateur à utiliser les bonnes ajusté...
  • Seite 79: Avant Toute Utilisation

    FRançaIs Raccord de montage pour extracteur de REMaRQUE : La lampe de travail sert à éclairer la surface de travail immédiate et elle ne doit pas être utilisée comme poussières (Fig. A, P) lampe torche. Votre scie circulaire dispose d’un port d’extraction pour Mise en marche et arrêt de l’appareil (Fig.
  • Seite 80: Lubrification

    FRançaIs les sections noueuse ou humides peuvent créer une forte 6. Démarrez le moteur et abaissez graduellement la scie charge sur la scie. Lorsque cela se produit, poussez la scie plus jusqu’à ce que sa plaque de base repose à plat sur le lentement, mais suffisamment pour la faire fonctionner sans matériau à...
  • Seite 81: Accessoires En Option

    FRançaIs AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou ou lorsqu’une chaleur excessif s’accumule dans la lame. Il est recommandé de conserver des lames de rechange à portée tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques de main de sorte que des lames affûtées soit immédiatement pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un disponibles en cas de besoin. Les lames émoussées peuvent...
  • Seite 82: Italiano (Tradotto Dalle Istruzioni Originali)

    ITaLIanO 184 mm SEGA CIRCOLARE A BATTERIA DCS570 Congratulazioni! tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e organizzare dei modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Dichiarazione di conformità CE lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più...
  • Seite 83 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 84 ITaLIanO dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete f ) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti. affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo.
  • Seite 85 ITaLIanO Ulteriori istruzioni di sicurezza valide per 6) Assistenza a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da tutte le segatrici personale qualificato,che utilizzi ricambi originali Cause del contraccolpo e relative avvertenze identici alle parti da sostituire. In questo modo viene garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. •...
  • Seite 86: Rischi Residui

    ITaLIanO sposta durante il taglio potrebbe causare inceppamenti per le corrette capacità di taglio. Utilizzare soltanto le lame specificate in questo manuale, conformi alla norma EN847-1. e contraccolpi. g ) Prestare ancora più attenzione quando si eseguono • Non usare mai dischi di taglio abrasivi. tagli all’interno di pareti o di altre aree cieche La •...
  • Seite 87: Funzionamento Del Caricabatterie

    ITaLIanO caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del qualsiasi fonte di calore. Il caricabatteria viene ventilato con le conduttore è 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. fessure sopra e sotto l’alloggiamento. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. • Non lavorare con un caricabatteria che abbia il cavo o la spina danneggiati—farli sostituire immediatamente.
  • Seite 88: Pacco Batteria

    ITaLIanO Pacco batteria I caricabatteria compatibili non caricheranno un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà una batteria difettosa e non Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i si illuminerà. pacchi batteria nOTa: questo potrebbe anche indicare un problema Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di del caricabatteria.
  • Seite 89: Istruzioni Per La Conservazione

    ITaLIanO AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Non conservare o implicita o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente assicurarsi trasportare il pacco batteria in modo tale che degli che le proprie attività sia conformi alle normative in vigore. oggetti metallici possano entrare a contatto con Istruzioni per la conservazione i terminali esposti della batteria. Per esempio, non 1.
  • Seite 90: Contenuto Della Confezione

    ITaLIanO Descrizione (Fig. A, E) Tipo batterie Il modello DCS570 funziona con un pacco batteria da 18 volt.  AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, di esso. Si possono causare danni o lesioni personali. DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Pulsante di blocco dell’interruttore di azionamento DCB546, DCB547. Fare riferimento a Dati Tecnici per Interruttore di azionamento...
  • Seite 91: Sostituzione Delle Lame

    ITaLIanO Per installare il pacco batteria nell’impugnatura 4. Filettare manualmente la vite di serraggio della lama   8  sull’alberino della sega (la vite è dotata di filettature dell’apparato destrorse e deve essere girata in senso orario per stringerla). 1. Allineare il pacco batteria   3 ...
  • Seite 92 ITaLIanO 1. sUPPORTO InaDEGUaTO DEL PEZZO Da LaVORaRE dell’uso. Per garantire la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, la riparazione, manutenzione e a. Il ripiegamento o il sollevamento improprio del pezzo di regolazione devono essere effettuate da un centro taglio potrebbe far sì che la lama rimanga impigliata e di assistenza autorizzato o da altra organizzazione provochi il rimbalzo.
  • Seite 93 ITaLIanO Regolazione dell’angolo di lama nella tavola di taglio. Le lame usurate possono avere anche un gioco insufficiente, il che aumenta le inclinazione (Fig. A, G) probabilità di inceppamento e sovraccarico. Il meccanismo di regolazione dell’angolo di inclinazione può 6. sOLLEVaMEnTO DELLa sEGa DURanTE essere regolato tra 0°...
  • Seite 94 ITaLIanO Regolazione rilasciato la torcia rimarrà illuminata per un massimo di 20 secondi. 1. Allentare la manopola di regolazione della guida   27  nOTa: la torcia è intesa per la superficie immediata di lavoro e posizionare la guida parallela   28  alla larghezza desiderata.  non deve essere usata come torcia per illuminazione.
  • Seite 95: Lubrificazione

    ITaLIanO rimbalzo. Spingere la sega in avanti a una velocità che consenta 6. Avviare il motore e abbassare gradualmente la sega finché alla lama di tagliare senza sforzi. La durezza e la robustezza la piastra di base non rimane appoggiata al materiale da possono variare persino nello stesso materiale e le sezioni tagliare. Far avanzare la sega lungo la linea di taglio finché...
  • Seite 96: Pacco Batteria Ricaricabile

    ITaLIanO AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti il taglio, quando il motore è sotto sforzo o quando si verifica un accumulo eccessivo di calore nella lama. Si consiglia di chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche tenere delle lame extra a portata di mano, per avere subito dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i a disposizione delle lame affilate. Le lame smussate possono materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un...
  • Seite 97: Nederlands (Vertaald Vanuit De Originele Instructies)

    nEDERLanDs 184 mm SNOERLOZE CIRKELZAAG DCS570 Hartelijk gefeliciteerd! van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van gereedschap en de accessoires, de handen warm U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange houden (relevant voor trilling) en de organisatie ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken van werkpatronen.
  • Seite 98: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 99: Gebruik En Verzorging Van Elektrisch Gereedschap

    nEDERLanDs stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een helm, of bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. gehoorbescherming gebruikt in de juiste omstandigheden zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. e ) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires c ) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de goed. Controleer op verkeerde uitlijning en het schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand staat voordat u grijpen van bewegende onderdelen, breuk van...
  • Seite 100 nEDERLanDs kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen dat kan leiden h ) Gebruik nooit beschadigde of onjuiste bladsluitringen of bout. De bladsluitringen en bout tot brand, explosie of een risico van letsel. werden speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale f ) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan open prestaties en bedieningsveiligheid.
  • Seite 101: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    nEDERLanDs sneden, wat leidt tot overmatige wrijving, klemraken van • Draag een stofmasker. Blootstelling aan stofdeeltjes het blad en terugslag. kan voor ademhalingsproblemen en mogelijke verwondingen zorgen. f ) Vergrendelingen van de zaagbladdiepte en afschuinhoek moeten goed vastzitten voordat er • Gebruik geen bladen met een grotere of kleiner diameter dan aanbevolen. Zie de technische gegevens wordt gezaagd. Als het zaagblad tijdens het zagen verschuift, kan het vast komen te zitten en treedt...
  • Seite 102 nEDERLanDs Als u een haspel gebruikt, dient u het snoer altijd volledig af ventilatiesleuven kunnen worden geblokkeerd en de te rollen. lader binnenin veel te heet wordt. Plaats de lader niet in de buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle sleuven boven en onder in de behuizing.
  • Seite 103: Lees Alle Instructies

    nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de batterij niet goed is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkInG: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met catalogusnummer en voltage vermeldt.
  • Seite 104: Transport

    nEDERLanDs WAARSCHUWING: Brandgevaar. Berg de accu nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd niet op en vervoer de accu niet op een manier dat opgesteld. Er wordt echter geen garantie gegeven, impliciet metalen voorwerpen in contact kunnen komen of expliciet. Het is voor de verantwoordelijkheid van de koper met de aansluitpunten van de accu. Bijvoorbeeld, ervoor te zorgen dat zijn activiteiten in overeenstemming zijn steek de accu niet in een schortzak, broekzakken,...
  • Seite 105: Inhoud Van De Verpakking

    nEDERLanDs Beschrijving (Afb. A, E) Accutype De DCS570 werkt op een 18‑V accu.  WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, gevolg hebben.
  • Seite 106 nEDERLanDs De accu in het gereedschap zetten en uit het diameter van 30 mm op de zaagbladzijde van de klem past in het gat van 30 mm in het zaagblad, zodat het zeker is dat gereedschap verwijderen (Afb. A) het zaagblad wordt gecentreerd. OPMERkInG: Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u de 4.
  • Seite 107 nEDERLanDs volgende waarschuwingen en aanwijzingen voor vast en wordt de unit door de reactie van de motor snel in de een veilig gebruik en ook van een goede werking richting van de gebruiker geduwd. Als het zaagblad krom wordt van de zaag. Controleer voor ieder gebruik dat de of verkeerd uitgelijnd raakt in de zaagsnede, kunnen de tanden onderste zaagbladbeschermkap goed sluit. Als aan achterste rand van het zaagblad zich in het oppervlak van...
  • Seite 108 nEDERLanDs 4. MaTERIaLEn DIE EXTRa aanDacHT VRaGEn Afstelling van de hendel voor de zaagdiepteafstelling (Afb. E) a. Nat hout b. Groen hout (materiaal dat pas is gezaagd en niet is Misschien wilt u de stand van de hendel voor de gedroogd) zaagdiepteafstelling   4  wijzigen. De hendel kan na verloop van tijd losraken en voor het vastzetten de grondplaat raken.
  • Seite 109: Voor Ingebruikneming

    nEDERLanDs De Parallelle Langsgeleiding monteren en accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. afstellen (Afb. N) Juiste positie van de handen (Afb. J) De parallelle langsgeleiding   28  wordt gebruikt voor het zagen parallel aan de rand van het werkstuk. WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, dient u ALTIJD de handen in de Monteren juiste positie te hebben, zoals afgebeeld.
  • Seite 110: Stofafzuiging (Afb. Q)

    nEDERLanDs Zagen (Afb. J) Insteekzagen (Afb. O) WAARSCHUWING: Zet de zaagbladbeschermkap nooit WAARSCHUWING: Probeer nooit dit gereedschap te vast in een opgehaalde stand. Verplaats de zaag nooit gebruiken door het ondersteboven op een werkoppervlak naar achteren bij het insteekzagen. Hierdoor kan de zaag te zetten en het materiaal naar het gereedschap te zich omhoog werken uit het werkoppervlak en dat kan voeren. Zet het werkstuk altijd stevig met klemmen vast leiden tot letsel.
  • Seite 111: Optionele Accessoires

    nEDERLanDs afstellen voor zaagsneden van 90 graden WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het 1. Zet de zaag terug in de stand voor 0 graden gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat 2. Plaats de zaag op zijn zijkant en trek de onderste u enige aanpassing maakt of hulpstukken of beschermkap terug.
  • Seite 112: Bescherming Van Het Milieu

    nEDERLanDs Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is...
  • Seite 113: Norsk (Oversatt Fra De Originale Instruksjonene)

    nORsk 184 mm TRÅDLØS SIRKELSAG DCS570 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs sirkelsag DCS570 DCS570 Spenning...
  • Seite 114: Sikkerhet På Arbeidsområdet

    nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 115 nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær batteripakke kan føre til brannfare dersom den brukes med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige en annen batteripakke. deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med fanget opp av bevegelige deler.
  • Seite 116 nORsk for å minimere risikoen for personskade, at bladet setter oppstår. Store paneler synker ofte sammen under sin seg fast eller at du mister kontroll. egen vekt. Støtter må plasseres under panelet på begge sider, nære linjen av kuttet og nære kanten av panelet. e ) Hold det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når du utfører operasjoner hvor e ) Ikke bruk sløve eller skadete sagblader. Uslipte eller...
  • Seite 117 nORsk • Ikke bruk tilbehør for vanntilførsel. FORSIKTIG: Fare for brannskader. For å redusere faren for skader, lad kun D WALT oppladbare batterier. Andre • Bruk tvinger eller annen praktisk måte å sikre og type batterier kan sprekke og forårsake personskader og holde arbeidsstykket på et stabilt underlag. Å holde materielle skader.
  • Seite 118 nORsk Lade et batteri (Fig. A) hull i veggen for monteringsskruene. Monter laderen godt med gipsskruer (må kjøpes separat) minst 25,4 mmlange med 1. Plugg inn laderen i en passende stikkontakt for du setter hodediameter 7–9 mm, som skrus inn i treverk til optimal dybde inn batteripakken. med omtrent 5,5 mm av skruen som stikker ut. Rett inn sporene 2.
  • Seite 119: Transport

    nORsk Anbefalinger for lagring batteripakken. Ikke bruk en batteripakke eller lader som har fått et slag, er mistet i gulvet, påkjørt eller skadet 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt på annen måte (f.eks. gjennomboret av en spiker, slått for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For med hammer, tråkket på). Det kan resultere i elektrisk optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i...
  • Seite 120: Pakkens Innhold

    nORsk Pakkens innhold Regulering av dybdejusteringsspaken (Fig. E) Bunnplate Pakken inneholder: Nedre beskyttelse løftespak 1 Sirkelsag Nedre bladbeskyttelse 1 Sirkelsagblad Klemskrue for blad 1 Blad nøkkel Snittindikator 1 Parallellføring Skråvinkel justeringsspake 1 Støvsugeruttak Låseknapp for blad 1 Lader (kun C, D, L, M, P, S, T, X‑modeller) Ekstrahåndtak 1 Li‑ion batteripakke (C1, D1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Festeknapp for batteriet...
  • Seite 121: Kontroller Den Nedre Beskyttelsen (Fig. A)

    nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. A) 5. Velg korrekt blad for bruksområdet (se Blad). Bruk alltid blad av korrekt størrelse (diameter) med korrekt størrelse og form Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som på senterhull for montering på sagspindelen. Pass alltid på består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er at anbefalt maksimal hastighet (rpm) på...
  • Seite 122 nORsk Tilbakeslag 5. BRUk aV sLØVE ELLER skITnE BLaD a. Sløve blad kan føre til stor belastning på sagen. For å Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt eller kompensere vil brukeren vanligvis skyve hardere på feiljustert sagblad og forårsaker at en ukontrollert sag reiser maskinen, som fører til mer belastning på...
  • Seite 123: Lengdekappeindikator (Fig. A)

    nORsk Før bruk 3. Senke skråvinkel‑ justeringsspaken for å stramme. Skråvinkellås (Fig. A, G) • Sørg for at beskyttelsene er riktig montert. Sagbladbeskyttelsen må være i lukket stilling. DCS570 er utstyrt med en skråvinkel‑lås. Når bunnplaten   5 • Påse at sagbladet roterer i samme retning som pilen vippes vil du høre et klikk og føle at bunnplaten stopper både på bladet.
  • Seite 124 nORsk KOBLE ALLTID FRA SAGEN FØR ENDREINGER UTFØRES! Plasser 2. Vipp sagen forover og hvil fronten av bunnplaten på arbeidsstykket med den ”gode” siden —den siden som har materialet som skal sages. den viktigste overflaten—ned. Sagen skjærer oppover, slik at 3. Bruk løftespaken på nedre beskyttelse. trekk tilbake nedre eventuelle splinter vil komme på...
  • Seite 125: Beskyttelse Av Miljøet

    nORsk Blad Et sløvt blad vil føre til ineffektiv saging, vil overbelaste Rengjøring sagmotoren, føre til mye splinter og kan øke faren for tilbakeslag. Skift ut blad når det ikke lenger er lett å skyve sagen ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet gjennom materialet, når motoren belastes hardt eller dersom med tørr luft når skitt samles inne i og rundt det utvikles mye varme fra bladet. Det er en god vane å...
  • Seite 126: Português (Traduzido Das Instruções Originais)

    PORTUGUês 184 mm SERRA CIRCULAR SEM FIOS DCS570 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Seite 127: Segurança Da Área De Trabalho

    PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62...
  • Seite 128: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUês c ) Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de mãos de pessoas que não possuam as qualificações que o interruptor da ferramenta está na posição de necessárias para as manusear. desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ) Faça a manutenção das ferramentas eléctricas e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar ou e dos acessórios. Verifique se as peças móveis transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre...
  • Seite 129 PORTUGUês imprevisível e resultar em incêndio, explosão h ) Nunca use anilhas ou parafusos de lâmina ou ferimentos. danificados ou incorrectos. As anilhas e parafusos da lâmina foram desenhados especialmente para a sua serra, f ) Não exponha a bateria ou a ferramenta a fogo para um óptimo desempenho e segurança de operação.
  • Seite 130: Riscos Residuais

    PORTUGUês f ) As alavancas de profundidade e de bloqueio de lâminas especificadas neste manual, em conformidade com a ajuste do bisel devem estar apertadas e fixas antes norma EN847-1. de fazer o corte. Se o ajuste da lâmina for alterado •...
  • Seite 131 PORTUGUês Instruções de Segurança Importantes Para Todos • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados—substitua-os de imediato. os Carregadores de Baterias • Não utilize o carregador se tiver sofrido um golpe GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: este manual inclui instruções de brusco, se o deixar cair ou se ficar de algum modo funcionamento e segurança importantes para carregadores de danificado. Leve-o para um centro de assistência autorizado.
  • Seite 132: Montagem Na Parede

    PORTUGUês Baterias O(s) carregador(es) compatível(eis) não carrega uma bateria defeituosa. O carregador indica que a bateria está defeituosa ao Instruções de segurança importantes para todas não acender‑se. as baterias nOTa: isto pode também indicar que se trata de um problema Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique‑se de que no carregador.
  • Seite 133 PORTUGUês ATENÇÃO: perigo de incêndio. Quando armazenar do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ou transportar a bateria, não deixe que objectos conformidade com as regulamentações aplicáveis. metálicos entrem em contacto com os terminais Recomendações de armazenamento expostos da bateria. Por exemplo, não coloque a bateria 1.
  • Seite 134: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUês Tipo de bateria Posição do Código de data (Fig. A) O modelo DCS570 utiliza uma pilha de 18 volts.  O código de data  , o qual também inclui o ano de fabrico,  19  está impresso na superfície do equipamento. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, Exemplo: DCB546, DCB547. Consulte os Dados Técnicos para obter...
  • Seite 135 PORTUGUês Inserir e retirar a bateria encaixa no orifício de 30 mm na lâmina da serra, para assegurar‑se que a lâmina fica centrada. da ferramenta (Fig. A) 4. Enrosque à mão o parafuso de fixação da lâmina  no eixo  8  nOTa: para obter os melhores resultados, certifique‑se de que a da serra (o parafuso tem roscas no lado direito e deve ser bateria ...
  • Seite 136 PORTUGUês utilização. Se o resguardo inferior da lâmina estiver É mais provável a ocorrência de recuo numa das em falta ou não funcionar correctamente, a serra seguintes situações. deve ser reparada antes de a utilizar. Para garantir 1. aPOIO IncORREcTO Da PEça DE TRaBaLHO a segurança e a fiabilidade do equipamento, a a.
  • Seite 137 PORTUGUês 6. LEVanTaR a sERRa QUanDO FIZER UM cORTE EM 2. Incline a placa de base para o ângulo pretendido, alinhando BIsEL o indicador da inclinação  com a marca do ângulo  22  pretendido no suporte articulado   21  a. Os cortes em bisel requerem especial atenção por parte do operador, em especial durante a orientação 3.
  • Seite 138: Antes De Qualquer Utilização

    PORTUGUês 3. Alinhe a metade esquerda da porta de extracção de AVISO: não LIGUE nem DESLIGUE a ferramenta poeira  sobre o resguardo superior da lâmina   29   33  se a lâmina da serra tocar na peça a trabalhar ou como indicado. Certifique‑se de que insere a patilha noutros materiais.
  • Seite 139: Manutenção

    PORTUGUês Extracção de serradura (Fig. Q) a serra sempre que quiser desviar o corte. Forçar uma correcção dentro da área de corte, poderá bloquear a serra e causar recuo. ATENÇÃO: risco de inalação de poeira. Para reduzir o SE A SERRA BLOQUEAR, LIBERTE O GATILHO E APOIE A SERRA risco de ferimentos, use SEMPRE uma máscara anti- ATÉ...
  • Seite 140: Acessórios Opcionais

    PORTUGUês Acessórios opcionais Resguardo inferior O resguardo inferior deve sempre rodar e fechar‑se sem ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com problemas de uma posição totalmente aberta para uma este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, totalmente fechada. Verifique sempre o funcionamento a utilização de outros acessórios com esta ferramenta correcto antes de efectuar qualquer corte, abrindo o resguardo poderá...
  • Seite 141: Suomi (Käännetty Alkuperäisestä Käyttöohjeesta)

    sUOMI 184 mm LANGATON PYÖRÖSAHA DCS570 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT‑ työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton pyörösaha DCS570 DCS570 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN62841‑1:2015, EN62841‑2‑5:2014.
  • Seite 142 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina) Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 143 sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet poissa liikkuvista Niistä Huolehtiminen osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa tarttua liikkuviin osiin. latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva g ) Jos käytettävissä...
  • Seite 144 sUOMI tukevalle alustalle. On tärkeää tukea työkappale oikein, d ) Tue isot levyt terän juuttumisen ja takaiskun vaaran jotta voitaisiin minimoida kehon vaarantuminen, terän vähentämiseksi. Suuret paneelit pyrkivät taipumaan juuttuminen kiinni tai hallinnan menettäminen. omasta painostaan. Aseta tuki levyn alle molemmin puolin lähelle leikkauslinjaa ja lähelle levyn reunaa. e ) Tartu kiinni koneen eristetyistä...
  • Seite 145 sUOMI • Älä käytä teriä, joiden läpimitta on suositeltua suurempi VAROITUS: Sähköiskun vaara. Älä päästä nestettä laturin tai pienempi. Katso tarkemmat terien ominaisuudet sisään. Se voi aiheuttaa sähköiskun. Tekniset tiedot. Käytä ainoastaan tässä oppaassa VAROITUS: Suosittelemme vikavirtasuojalaitteen käyttöä, määritettyjä teriä, jotka noudattavat standardia EN847-1. jonka vikavirtasuojan laukaisuvirta on enintään 30mA. •...
  • Seite 146: Asennus Seinään

    sUOMI Asennus seinään • Laturi on suunniteltu toimimaan tavallisella 230 V:n kotitalouden sähkövirralla. Älä yritä käyttää Nämä laturit on tarkoitettu asennettaviksi seinään tai mitään muuta kuin määritettyä jännitettä. Tämä ei käytettäviksi pystyasennossa pöydän tai työtason päällä. Jos koske autolaturia. laturi asennetaan seinään, sijoita laturi pistorasian lähettyville ja kauas kulmista tai muista esteistä, jotka Akun lataaminen (Kuva [Fig.] A) voivat haitata ilmavirtausta. Käytä...
  • Seite 147 sUOMI • Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ jatkuvat, ota yhteys lääkäriin. merkintää sekä dokumentaatiota koskevista määräyksistä. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä Tämän ohjekirjan osion tiedot on annettu hyvässä altistuessaan kipinälle tai liekille.
  • Seite 148: Pakkauksen Sisältö

    sUOMI Kuvaus (Kuvat A, E) Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuus- Akun Tyyppi tai henkilövahinkoja. DCS570 toimii 18 voltin akulla. Liipaisukytkimen vapautuspainike Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, Liipaisukytkin DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB546, DCB547. Katso Akku lisätietoja kohdasta Tekniset tiedot.
  • Seite 149: Terien Vaihtaminen

    sUOMI Akun Asentaminen Työkalun Kahvaan Terän vaihtaminen (Kuvat C, D) 1. Kohdista akku  kahvan sisällä oleviin kiskoihin (Kuva A). 1. Poista akku.  3  2. Liu’uta se kahvaan, kunnes akku on hyvin paikoillaan 2. Löysää terän kiristysruuvi  , painamalla terän lukitsinta   8   11  laitteessa ja varmista, ettei se irtoa. ja kääntämällä...
  • Seite 150 sUOMI Terät 3. TERÄn VÄÄnTYMInEn (VIRHEELLInEn kOHDIsTUs LEIkkaUksEEn) VAROITUS: Käytä aina suojalaseja silmävamman a. Jos leikkauskohtaa painetaan kovemmin, terä voi vääntyä. minimoimiseksi. Karbidi on kovaa, mutta murenevaa materiaalia. Työstökappaleessa olevat vieraat esineet, b. Jos sahaa yritetään kääntää leikkauskohdassa (merkittyyn linjaan takaisin siirtymiseksi), terä voi vääntyä. kuten johdot tai naulat, voivat aiheuttaa terien halkeamisen tai rikkoutumisen. Käytä...
  • Seite 151 sUOMI Säätö kuvan mukaisesti ja tarkista, kuinka paljon hampaasta näkyy materiaalin yli. 1. Löysää ohjausviivaimen säätönuppia  ja aseta  27  ohjausviivain   28  halutulle leveydelle.  Syvyyden säätövivun säätäminen (Kuva E) 2. Säätö voidaan lukea ohjausviivaimen asteikolta. Syvyyden säätövipua  voi olla tarpeen säätää. Se voi löystyä  4  3. Kiristä ohjausviivaimen säätönuppi   27 ...
  • Seite 152 sUOMI Käynnistäminen ja sammuttaminen (Kuva B) moottori voi ylikuumentua. Jos leikkaus poistuu leikkauslinjasta, älä yritä siirtää sitä takaisin voimalla. Vapauta kytkin ja anna terän Turvasyistä työkalun liipaisukytkin   2  on varustettu pysähtyä kokonaan. Voit sitten vetää sahan takaisin, tähdätä vapautuspainikkeella   1  sen uudelleen ja aloittaa uuden leikkauksen hiukan väärän Paina lukituksen vapautuspainiketta vapauttaaksesi työkalu.
  • Seite 153 sUOMI Pölyn poisto (Kuva Q) kuivalla ilmalla tai pehmeällä harjalla kaiken sahanpölyn tai jäämien poistamiseksi suojuksen reitiltä sekä suojuksen jousen VAROITUS: Pölyjen ympäriltä. Jos ongelma toistuu tästä huolimatta, se tulee sisäänhengitysvaara. Henkilövahinkojen välttämiseksi toimittaa valtuutettuun huoltopalveluun. tulee AINA käyttää hyväksyttyä hengityssuojaa. Pohjalevyn säätö (Kuvat G, H) Työkalun mukana toimitetaan pölynpoistoportti ...
  • Seite 154 sUOMI Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU. com. Uudelleenladattava akku Tämä...
  • Seite 155: Tekniska Data

    sVEnska 184 mm SLADDLÖS CIRKELSÅG DCS570 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑ användare. Sladdlös cirkelsåg Tekniska data DCS570 DCS570 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Spänning under Tekniska data uppfyller: 2006/42/EC,...
  • Seite 156: Säkerhet På Arbetsområdet

    sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50** DCB185...
  • Seite 157: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    sVEnska 5) Användning och Skötsel av Batteridrivna e ) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre kontroll av Verktyg elverktyget i oväntade situationer. a ) Ladda endast med den laddare som är specificerad f ) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa kläder eller av tillverkaren. En laddare som passar till en typ av smycken. Hål hår och kläder borta från rörliga batteripaket kan ge upphov till brandfara när den...
  • Seite 158: Nedre Skyddets Funktion

    sVEnska d ) Håll aldrig delar som kapas i handen eller tvärs klingan är i rörelse, då det kan orsaka rekyl. Undersök över benen under kapningen. Fäst arbetsstycket och vidta lämpliga åtgärder för att avlägsna orsaken till på ett stabilt underlag. Det är viktigt att arbetsstycket att klingan fastnar.
  • Seite 159: Återstående Risker

    sVEnska Tillkommande äkerhetsinstruktioner data). Minsta ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. för cirkelsågar Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut sladden helt • Bär hörselskydd. Att utsättas för buller, kan ge hörselskada. och hållet. • Använd ansiktsmask. Dammexponering kan orsaka Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla andningssvårigheter och möjlig skada.
  • Seite 160 sVEnska källor. Laddaren ventileras genom öppningar i överkant och Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett felaktigt batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett felaktigt underkant av höljet. batteri genom att vägra lysa. • Använd inte laddaren med skadad sladd eller kontakt— byt ut dem omedelbart. nOTERa: Detta kan också...
  • Seite 161: Läs Alla Instruktioner

    sVEnska Transport läs säkerhetsinstruktionerna här nedan. Följ därefter de laddningsprocedurer som översiktligt beskrivs. VARNING: Brandfara. Transport av batterier kan leda till eldsvåda om batteripolerna oavsiktligt kommer i kontakt LÄS ALLA INSTRUKTIONER med ledande material. Se vid transport av batterier till att Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, •...
  • Seite 162 sVEnska Etiketter på laddare och batteripaket 2 Li‑jon batteripaket (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller) Förutom bilddiagrammen som används i denna manual 3 Li‑jon batteripaket (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande Y3 modeller) bilddiagram: 1 Instruktionshandbok...
  • Seite 163: Avsedd Användning

    sVEnska Klingnyckel (Bild E) funktionalitet och kan variera baserat på produktkomponenter, temperatur och slutanvändarens användning. Arbetsbelysning Byta klingan Avsedd Användning Dessa slitstarka cirkelsågar är konstruerade för professionell Installation av klingan (Bild C–E) kapning av trä. Såga inte metall, plast, betong, 1. Ta bort batteriet. murverk eller fibercementmaterial. anVÄnD InTE 2.
  • Seite 164 sVEnska Nedre klingskydd motorkraften kastar sågen i riktning mot användaren. Om klingan blir vridet eller felriktat i sågskåran kan tänderna i VARNING: Det nedre klingskyddet är en bakkanten av klingan gräva sig in i övre ytan av materialet säkerhetsfunktion som reducerar risken för och göra att klingan klättrar ut ur sågskåran och hoppar bakåt allvarliga personskador. Använd aldrig sågen om mot operatören.
  • Seite 165 sVEnska Fasspärrhake (Bild A, G) och gynnar vridning av klingan i spåret. Slitna klingor kan också ger otillräckligt kroppsspelrum vilket ökar risken för DCS570 är utrustad med en fasspärrfunktion. När du lutar kärvning och ökad belastning. basplattan  kommer du att höra ett klick och känna att  5 6.
  • Seite 166 sVEnska • Se till att klingan roterar i samma riktning som pilen KOPLA ALLTID IFRÅN SÅGEN INNAN NÅGRA INSTÄLLNINGAR på klingan. GÖRS! Placera arbetet med dess “fina” sida—den som är viktigast—nedåt. Sågen sågar uppåt så eventuell splittring • Använd inte mycket slitna klingor. kommer att bli på...
  • Seite 167: Underhåll

    sVEnska 2. Luta sågen framåt och vila fronten på basplattan mot runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt materialet som skall sågas. dammfilterskydd när du utför denna procedur. 3. Använd det nedre skyddet, dra tillbaka det nedre VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra klingskyddet till en uppåtriktad position. Sänk bakdelen på...
  • Seite 168: Valfria Tillbehör

    sVEnska Härdat gummi på klingan kan tas bort med fotogen, terpentin eller ugnsrengöring. Anti‑stickbelagda klingor kan användas där mycket ansamlingar upptäcks t.ex. tryckbehandlat och grönt timmer. Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D...
  • Seite 169: Türkçe (Orijinal Talimatlardan Çevrilmiştir)

    TÜRkçE 184 mm KABLOSUZ DAIRE TESTERE DCS570 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Kablosuz Daire Testere Teknik Özellikleri DCS570 DCS570...
  • Seite 170 TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50**...
  • Seite 171 TÜRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde beklenmedik durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol tutulması ve kontrol edilmesine izin vermez. edilmesine olanak tanır. 5) Şarjlı Aletlerın kullanımı ve bakımı f ) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve a ) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj cihazı...
  • Seite 172 TÜRkçE d ) İş parçasını kesme sırasında kesinlikle ellerinizle ortalayın. Testere bıçağı sıkışırsa, yeniden çalıştırıldığında veya bacaklarınızın arasında tutmayın. İş parçasını yerinden çıkabilir ya da iş parçasından geri tepebilir. stabil bir platforma sabitleyin. Bıçak sarmasını, maruz d ) Diskin dönüşünün engellenmesi ve geri tepme kalan vücut kısmını, kontrol kaybını...
  • Seite 173: Elektrik Güvenliği

    TÜRkçE • Önerilenden daha büyük veya küçük çapa sahip diskler • Şarj cihazını kullanmadan önce şarj cihazının, akünün ve kullanmayın. Uygun kesme kapasiteleri için, Teknik üründe kullanılan akünün üzerindeki talimatları ve uyarıcı Özellikleri bakınız. Yalnızca bu el kitabında belirtilen ve işaretleri okuyun. EN847-1 ile uyumlu diskleri kullanın. UYARI: Elektrik çarpması...
  • Seite 174: Duvara Montaj

    TÜRkçE Elektronik koruma sistemi • Elektrik kablosu hasarlı ise, bir tehlike oluşmasını önlemek için üretici ya da yetkili Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. XR Li‑Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce şarj boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile cihazının fişini prizden çekin. Bu, elektrik çarpması...
  • Seite 175 TÜRkçE • Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum içeren taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. 9 Tehlikeli Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması...
  • Seite 176: Ambalaj İçeriği

    TÜRkçE Alet Üzerindeki Etiketler Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj edin. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. Kulaklık takın. Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın. WALT aküler, yalnızca onlar için tasarlanmış Koruyucu gözlük takın.
  • Seite 177: Bıçak Değişimi

    6. Bıçak kelepçe vidasını bıçak anahtarıyla iyice sıkın. neden olabilir. İKAZ: Testere çalışırken, asla bıçak kilidini takmayın veya UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. aleti durdurmaya çalışmayın. Bıçak kilidi kapalıyken asla testereyi açık konuma getirmeyin. Testereniz ciddi Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) anlamda zarar görecektir.
  • Seite 178 TÜRkçE Alt Siperi Kontrol Etme (Şek. A) d. Uzun dar parçaların kesilmesi, geri tepmeye neden olabilir. Kesme parçası sarkarak veya burkularak kerfi 1. Aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. kapatabilir ve bıçağı sıkıştırabilir. 2. Alt siper kolunu (Şek. A,  ) tamamen kapalı pozisyondan  6  e. Alt siperin kesilmekte olan malzemenin altındaki bir tamamen açık pozisyona getirin.
  • Seite 179: Çalıştırmadan Önce

    TÜRkçE neden olabilir. Geri tepmenin oluşmasını minimize edecek gezdirebilirsiniz. Kerf göstergesi testere bıçağının sol (dış) prosedürler ve teknikler için Tüm Testereler İçin Diğer Güvenlik tarafıyla hizalanır, böylece hareket halindeki bıçağın yaptığı delik Talimatları ve Bıçaklar bölümlerine bakın. veya “kerf” kesim göstergenin sağ tarafında kalır. Testereyi, kerf atık veya artık malzeme içerisine düşecek şekilde, kalemle çizilen Kesme Derinliği Ayarı...
  • Seite 180 TÜRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. J) çalışmayın! Konsolu ve dışarıda kalan malzemeleri desteklemeyi unutmayın. Malzemeyi alttan keserken dikkatli olun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA Bıçak kesilecek malzemeyle temas kurmadan önce testerenin şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. son hızda olduğundan emin olun. Testereyi, bıçak kesilecek UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki malzemeye temas ederken veya kesiğin ilerisinde dururken ihtimaline karşı...
  • Seite 181 TÜRkçE Alt Siper 5. Kesime başlamadan önce bıçağın kesilecek yüzeyle temas halinde olmadığından emin olun. Alt siper her zaman tamamen açıktan tamamen kapalı 6. Motoru çalıştırın ve taban plakası kesilecek malzemenin pozisyona geçerken dönmeli ve rahatça kapanmalıdır. Kesimden üzerinde düz bir şekilde durana kadar testereyi kademeli önce her zaman siperi tamamen açıp kapanmasını...
  • Seite 182: Çevrenin Korunması

    TÜRkçE İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. BU TESTERE İLE SU BESLEME EKLERİ KULLANMAYIN.
  • Seite 183: Τεχνικά Δεδομένα

    Ελληνικά 184 mm ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS570 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
  • Seite 184: Προσωπική Ασφάλεια

    Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά) Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40** 60/40** DCB183/B 0,40 DCB184/B 0,62 75/50** 75/50**...
  • Seite 185 Ελληνικά κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, και Off (Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε εργαλείο αλκοόλ ή φαρμακευτικής αγωγής. Μια μόνο στιγμή δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, είναι απόσπασης της προσοχής σας καθώς χειρίζεστε επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. ηλεκτρικά εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό γ...
  • Seite 186 Ελληνικά συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες διάρκεια της κοπής. Στερεώνετε το αντικείμενο ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορεί εργασίας σε ένα σταθερό υπόβαθρο. Είναι σημαντικό να προκαλέσουν ηλεκτρική επαφή μεταξύ των να υποστηρίζετε σωστά το αντικείμενο εργασίας δύο ακροδεκτών της μπαταρίας. Η βραχυκύκλωση για...
  • Seite 187 Ελληνικά προκαλέσει την αναπήδηση του πριονιού προς τα πίσω, άλλο μέρος του εργαλείου, σε όλες τις γωνίες και όλα τα αλλά οι δυνάμεις ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν από βάθη κοπής. το χειριστή, εάν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις. β ) Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω β...
  • Seite 188: Υπολειπόμενοι Κίνδυνοι

    Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
  • Seite 189 Ελληνικά να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθυστερηση...
  • Seite 190 Ελληνικά Μπαταρία τρόπο (π.χ τρυπηθεί με καρφί, χτυπηθεί με σφυρί, πατηθεί). Μπορεί να προκληθεί ελαφρά ή θανατηφόρος Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας για κάθε τύπο ηλεκτροπληξία. Τα πακέτα μπαταριών που έχουν υποστεί μπαταρίας ζημιά θα πρέπει να παραδίδονται στο κέντρο σέρβις Όταν παραγγέλνετε εφεδρικές μπαταρίες, φροντίστε να για ανακύκλωση.
  • Seite 191: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Ελληνικά κιτ) μπορούν να γίνουν δι’ αέρος ως εξαίρεση αν η ονομαστική τιμή σε βατώρες του πακέτου μπαταρίας δεν είναι μεγαλύτερη Απορρίψτε την μπαταρία με φιλικό προς το από 100 Wh. περιβάλλον τρόπο. Ανεξάρτητα από το αν μια αποστολή θεωρείται εξαιρούμενη ή Φορτίζετε...
  • Seite 192 Ελληνικά Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές. εικονογράμματα: • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων...
  • Seite 193 Ελληνικά τη λειτουργικότητα του εργαλείου και υπόκειται σε μεταβολές της λεπίδας συμπλεγμένη, περιστρέψτε αριστερόστροφα βάσει των εξαρτημάτων του προϊόντος, της θερμοκρασίας και τη βίδα σύσφιξης της λεπίδας με το κλειδί λεπίδας (η βίδα της εφαρμογής του τελικού χρήστη. έχει δεξιόστροφο σπείρωμα και πρέπει να περιστραφεί αριστερόστροφα...
  • Seite 194 Ελληνικά • ο προφυλακτήρας δεν μπορέσει να επιστρέψει στην πλήρως κατεύθυνση, μπορεί να προκαλέσει ανάδραση. Το κλειστή θέση, αποκοπτόμενο τμήμα καθώς χαμηλώνει μπορεί να προκαλέσει ενσφήνωση της λεπίδας. • κινείται με διακοπτόμενη κίνηση ή αργά, ή d. Η αποκοπή στενών λωρίδων μεγάλου μήκους μπορεί να •...
  • Seite 195 Ελληνικά Ρύθμιση γωνίας φάλτσας κοπής (εικ. A, G) 6. άνΥΨΩΣη ΤΟΥ ΠΡιΟνιΟΥ κάΤά Την ΠΡάΓΜάΤΟΠΟιηΣη ΦάλΤΣΟκΟΠηΣ Ο μηχανισμός ρύθμισης γωνίας φάλτσας κοπής μπορεί να a. Για τις φαλτσοκοπές απαιτείται πρόσθετη προσοχή από ρυθμιστεί μεταξύ 0° και 57°. το χειριστή στις σωστές τεχνικές κοπής – ειδικά στην Για...
  • Seite 196 Ελληνικά Φως εργασίας LED (εικ. A) 3. Σφίξτε το κουμπί   27  ρύθμισης του παράλληλου οδηγού. Ρύθμιση Το φως εργασίας LED   15  ενεργοποιείται όταν πιέζετε το διακόπτη σκανδάλης. Όταν ελευθερώνετε τη σκανδάλη, το φως 1. Χαλαρώστε το κουμπί   27  ρύθμισης του οδηγού και εργασίας...
  • Seite 197 Ελληνικά η κοπή. Για παράδειγμα, η εικόνα J δείχνει το ΣΩΣΤΟ τρόπο Μια κοπή εσωτερικού ανοίγματος μπορεί να γίνει σε δάπεδο, για αποκοπή του άκρου μιας σανίδας. Πάντα συσφίγγετε το τοίχωμα ή άλλη επίπεδη επιφάνεια. τεμάχιο εργασίας. Μην επιχειρήσετε να κρατήσετε τεμάχια 1. Ρυθμίστε την πλάκα βάσης του πριονιού έτσι ώστε η λεπίδα μικρού...
  • Seite 198 Ελληνικά Ρυθμιση για κοπες 90 μοιρων την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση 1. Επαναφέρετε το πριόνι σε γωνία 0 μοιρών φαλτσοκοπής. προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία εκκίνηση 2. Τοποθετήστε το πριόνι ώστε να στηρίζεται στο πλάι του και μπορεί...
  • Seite 199: Επαναφορτιζόμενη Μπαταρία

    Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα...
  • Seite 200 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

Diese Anleitung auch für:

Dcs570

Inhaltsverzeichnis