Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
8211-0086-90
X 1
SV .... 7
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
FI ... 16
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
DA .. 25
NO.. 34
DE... 43
EN... 53
NAVODILA ZA UPORABO
FR ... 63
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
NL ... 73
IT ..... 83
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ES.... 93
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KASUTUSJUHISED
PT .. 103
PL .. 113
RU.. 123
CZ . 135
HU . 144
SL... 154
ET... 163
LT ... 172
LV .. 182

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga X 1

  • Seite 1 BRUKSANVISNING SV ..7 INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO PT .. 103 KÄYTTÖOHJEET INSTRUKCJA OBSŁUGI FI ... 16 PL .. 113 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ BRUGSANVISNING DA .. 25 RU.. 123 BRUKSANVISNING NO.. 34 NÁVOD K POUŽITÍ CZ . 135 GEBRAUCHSANWEISUNG HASZNÁLATI UTASÍTÁS DE... 43 HU .
  • Seite 3 20-24 Nm...
  • Seite 4 Max 10° Max 10° Max 10° Max 10° 40-45 Nm...
  • Seite 6 L x2 45 Nm...
  • Seite 7 SVENSKA 1.2.2 Rubriker 1 ALLMÄNT Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade enligt nedanstående exempel: Denna symbol betyder VARNING. “1.3.1 Allmän säkerhetskontroll” är en Allvarlig personskada och/eller underrubrik till “1.3 Säkerhetskonroll” och ingår i egendomsskada kan bli följden om inte densamma. instruktionerna följs noga.
  • Seite 8 SVENSKA 3. Pedalen helt nedtrampad - framdrivningen 3 BESKRIVNING frikopplad. Färdbromsen fullt aktiverad. Se även “Parkeringsbroms” nedan. OBS! Reglera ej hastigheten med kopplingen DRIVNING genom att slira på den. Använd istället lämplig växel så att rätt hastighet erhålls. Maskinen är 2-hjulsdriven och driver på bakhjulen.
  • Seite 9 SVENSKA 3.4.5 Växelspak (1:J) 3.4.8 Motorhuv Växling får aldrig ske under körning. Maskinen får inte användas utan att Maskinen skall stå stilla med motorhuven är nedfälld. Risk för färdbromsen nedtryckt innan växling brännskador och klämskador får ske. föreligger. Med växelspaken väljs någon av växellådans tre För att kunna utföra tillsyn och underhåll av lägen framåt (1-2-3), neutral (N), eller back (R).
  • Seite 10 SVENSKA 5.2 BENSINPÅFYLLNING 5.4.1 Allmän säkerhetskontroll Objekt Resultat Använd alltid ren blyfri bensin. Oljeblandad 2- taktsbensin får ej användas. Bränsleledningar Inget läckage. OBS! Vanlig blyfri bensin är en färskvara och och anslutningar skall ej lagras mer än 30 dagar. Elkablar All isolering intakt.
  • Seite 11 SVENSKA 5.5.2 Att börja köra 5.6.2 Kompostering/bakutkast Maskinen får köras i Aggregatet kan klippa gräset på följande två sätt: maximalt 10° lutning • Komposterar av gräset i gräsmattan. oavsett riktning. • Kastar ut gräset bakom aggregatet. Se fig. 11. Aggregatet är vid leveransen inställt för kompostering.
  • Seite 12 SVENSKA 4. Drag av hjulet från axeln. 6 UNDERHÅLL Montering: 1. Skjut på hjulet på axeln. 2. Montera skruven (13:B) med bricka. 6.1 SERVICE 3. Drag fast skruven med 40-45 Nm. För att bibehålla maskinen i gott skick med avseende på tillförlitlighet och driftsäkerhet samt 6.5 DÄCKTRYCK ur miljösynpunkt skall de underhållsåtgärder som Justera däckens lufttryck enligt följande:...
  • Seite 13 SVENSKA 9. Återmontera bakhjulet och sänk ner maskinen. 2. Rotera ratten och spraya samtidigt på vajern så Se 6.3 och 6.4. att hela vajern blir smord. 10.Starta motorn och kör på tomgång i 30 6.10.3Spännarmar rörliga leder sekunder. Smörj lagringspunkterna med oljekanna samtidigt 11.Undersök om det förekommer oljeläckage.
  • Seite 14 SVENSKA 6.13 TÄNDSTIFT Batteriet kan skadas om en batteriladdare av standardtyp används. Tändstiftet/tändstiften skall bytas var 200:e drifttimma. 6.11.3 Demontering/Montering Innan tändstiftet lossas, gör rent runt dess Batteriet är placerat under sitsen. Se fig. 4. Vid infästning. demontering/montering av batteriet gäller följande Tändstift: Champion RC12YC eller likvärdigt.
  • Seite 15 SVENSKA 6.16.3Montering • Momentbegränsningen mellan kugghjul och knivaxel har löst ut. Pilarna i fig. 27 skall Montera klippaggregatt enligt nedan: befinna sig mot varandra vid intakt enhet. Då 1. Häkta på aggregatet över framaxlarna. momentbegränsningen har löst ut befinner sig Se fig.
  • Seite 16 SUOMI 1.2 VIITTAUKSET 1 YLEISTÄ 1.2.1 Kuvat Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu 1, 2, 3 Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- jne. ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- Kuvissa olevat osat on merkitty A, B, C jne. tämiseksi. Viittaus kuvan 2 kohtaan C kirjoitetaan seuraavas- Tutustu huolellisesti ennen koneen käyttöä...
  • Seite 17 SUOMI 3.4.2 Kytkin – jarru (1:D) 3 KUVAUS Polkimella on seuraavat toiminnot: • Kytkin VOIMANSIIRTO • Käyttöjarru • Seisontajarru Kone on takapyörävetoinen. Taka-akselissa on tasauspyörästö, joka jakaa Polkimella on kolme asentoa: voiman tasaisesti takapyörille. Jotta konetta 1. Poljin ylhäällä - eteenajo voitaisiin myös ohjata takapyörillä, ne on varustet- kytkettynä.
  • Seite 18 SUOMI 3.4.4 Virtalukko (1:M) 3.4.6.2 Leikkuulaitten kytkeminen (1:L) Leikkuulaitetta ei saa koskaan kytkeä Virtalukon avulla käynnistetään ja pysäytetään päälle, kun se on kuljetusasennossa. moottori. Muuten hihnaveto vaurioituu. Älä jätä konetta niin, että avain on asennossa 2 tai 3. Akku saattaa tyhjen- Leikkuulaitteen käynnistys- ja pysäytysvipu.
  • Seite 19 SUOMI Pyyhi puhtaaksi öljynmittapuikon (7:S) 5 KÄYNNISTÄMINEN JA ympäristö. Löysää ja vedä öljynmittapuik- ko ulos. AJAMINEN Pyyhi öljynmittapuikko puhtaaksi. Paina öljynmittapuikko täysin sisään ja kierrä kiin- Konetta ei saa käyttää konepelti avattu- na. Palo- ja puristumisvammojen Irrota öljynmittapuikko. Lue öljyn taso. Täytä vaara.
  • Seite 20 SUOMI 5.5 AJO Älä käännä ohjauspyörää ääriasentoon suurimmalla vaihteella ja täyskaasulla 5.5.1 Moottorin käynnistäminen ajettaessa. Kone voi kaatua. Ennen moottorin käynnistystä pitää Älä koskaan aja konepelti avoinna. suorittaa kohdassa 5.2 - 5.4 kuvatut toimenpiteet. Älä koskaan aja leikkuulaite nostettuna 1. Tarkasta, että sytytysjohdin on kytketty syty- ja päälle kytkettynä.
  • Seite 21 SUOMI Koneen saa nostaa vain kovalla, tasa- 4. Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 - 2 min- isella ja vaakasuoralla alustalla. Mu- uuttia. Käännä sitten virta-avain pysäytysasen- uten kone voi pudota nosturilta. toon, jolloin moottori pysähtyy. Nostettua konetta ei saa kuormittaa 5.
  • Seite 22 SUOMI 6.10 VOITELU 6.6.1 Tyhjennys 1. Nosta kone niin, että vasen takapyörä on hie- Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on void- man irti alustasta. Katso 6.3. eltava 25 käyttötunnin välien sekä jokaisen pesun Jos konetta nostetaan liikaa, öljy ei voi valua jälkeen.
  • Seite 23 SUOMI 6.12 ILMANSUODATIN Akku on venttiilisäädelty malli, jonka nimellisjän- nite on 12 volttia. Akkunestettä ei tarvitse eikä voi Esisuodatin (vaahtomuovisuodatin) (19:G) tulee tarkastaa eikä lisätä. Ainoa tarvittava huolto on puhdistaa/vaihtaa 25 käyttötunnin välein. lataus esim. pitkän varastoinnin jälkeen. Ilmansuodatin (paperisuodatin) (19:F) tulee puh- Akku pitää...
  • Seite 24 SUOMI välillä. Tiukkuus: Ruuvit (25:P) – 45 Nm • Hammashihnalla mahdollisuus luistaa muovi- hammaspyörällä. Murtoruuvit (25:Q) - 9,8 Nm Törmäyksessä murtoruuvit (18:Q) voivat katketa 6.16.2Irrotus ja terät kääntyvät sivuun. Asenna tällöin uudet Eräät huoltotoimenpiteet on helpoin suorittaa alkuperäiset murtoruuvit ja kiristä ne edellä leikkuulaite irrotettuna.
  • Seite 25 DANSK 1.2 HENVISNINGER 1 GENERELT 1.2.1 Figurer Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret Dette symbol betyder ADVARSEL. Der 1, 2, 3, osv. er risiko for alvorlig personskade og/el- ler materielle skader, hvis ikke instruk- Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv. tionerne følges nøje.
  • Seite 26 DANSK 3. Pedalen trådt helt ned - fremadkørslen er 3 BESKRIVELSE frikoblet. Driftsbremsen er fuldt aktiveret. Se også “Parkeringsbremse” nedenfor. OBS! Regulér ikke hastigheden med koblingen FREMDRIFT ved at lade den glide. Brug i stedet korrekt gear, Maskinen er 2-hjulstrukket og baghjulstrukket. således at der opnås korrekt hastighed.
  • Seite 27: Start Og Kørsel

    DANSK 3.4.5 Gearstang (1:J) Sædet er udstyret med sikkerhedsafbryder, som er koblet til maskinens sikkerhedssystem. Det med- Gearskifte må aldrig foretages under fører, at visse aktiviteter, som kan medføre fare, kørsel. Maskinen skal stå stille med ikke kan udføres, når der ikke sidder nogen på sæ- driftsbremsen trykket ned, før der må...
  • Seite 28 DANSK 5.4.1 Generel sikkerhedskontrol Miljøtilpasset benzin - såkaldt alkylatbenzin - kan med fordel anvendes. Denne type benzin har en Objekt Resultat sammensætning, der er mindre skadelig for både Brændstoflednin- Ingen lækage. mennesker og miljø. ger og tilslutninger Benzin er meget brandfarlig. Opbevar Elkabler.
  • Seite 29 DANSK 5.5.2 Kørsel Aggregatet er ved leveringen indstillet til kompo- stering. For at kaste græsset ud bag aggregatet skal Maskinen må kun køres på skråninger med en proppen (16:P) demonteres. maksimal hældning på Sæt aggregatet i renskylningsposition eller ser- 10°, uanset retning. viceposition for at demontere/montere proppen.
  • Seite 30 DANSK 3. Brug en 17 mm-nøgle, og afmontér skruen 6 VEDLIGEHOLDELSE (13:B) med kapslen. 4. Træk hjulet af akslen. Montering: 6.1 SERVICE 1. Træk hjulet på akslen. For at holde maskinen i god, driftsikker og 2. Montér skruen (13:B) med kapslen. miljømæssig forsvarlig stand skal de vedligehold- 3.
  • Seite 31 DANSK 6.10.2Styrewire 8. Aftør oliekanalen i chassiset med en klud el. lign. Se fig. 16. Smør styrewiren med kædespray som 9. Montér baghjulet, og sænk maskinen ned igen. vist nedenfor. Brug en universalkædespray. Se 6.3 og 6.4. 1. Børst wiren ren med en stålbørste. 10.Start motoren, og lad den gå...
  • Seite 32 DANSK 6.11.2 Opladning med batterilader 6. Samling foretages i omvendt rækkefølge. Der må ikke bruges trykluft eller oliebaserede Ved opladning med batterilader skal der anvendes opløsningsmidler som f.eks. petroleum til en batterilader med konstant spænding. rengøring af papirfilteret. Dette ødelægger filteret. Kontakt forhandleren vedr.
  • Seite 33 DANSK 6.16.3Montering Hvis knivene ikke er synkroniseret, kan der være opstået en af følgende fejl i klippeenheden: Montér klippeenheden som beskrevet nedenfor: • Drivremmen er gledet på tandhjulene. 1. Løft enheden på forakslerne. Se fig. 24. • Momentbegrænsningen mellem tandhjul og knivaksel er udløst.
  • Seite 34 NORSK 1.2.2 Overskrifter 1 GENERELT Overskriftene i denne bruksanvisningen er num- merert som vist i eksempelet nedenfor: Dette symbolet betyr ADVARSEL. "1.3.1 Generell sikkerhetskontroll" er et under- Hvis du ikke følger instruksjonene punkt til "1.3 Sikkerhetskontroll" og inngår i nøye, kan det føre til alvorlig person- denne overskriften.
  • Seite 35 NORSK 3. Pedalen tråkket helt ned – framdriften er 3 BESKRIVELSE frikoblet. Kjørebremsen aktivert. Se også "Parkeringsbrems" under. OBS! Juster ikke hastigheten med koblingen DRIFT ved å slure med den. Bruk i stedet egnet gir, slik at riktig hastighet oppnås. Maskinen er tohjulsdrevet med drift på...
  • Seite 36: Start Og Kjøring

    NORSK 3.4.5 Girspak (1:J) 3.4.8 Motorpanser Det må aldri gires under kjøring. Mask- Maskinen må ikke brukes uten at mo- inen skal stå stille med kjørebremsen torpanseret er nedfelt. Fare for nede før giring finner sted. brannskader og klemskader. Med girspaken velges en av girkassens tre still- Motorpanseret må...
  • Seite 37 NORSK Bensin må bare fylles utendørs, og det 5.4.2 Elektrisk sikkerhetskontroll er forbudt å røyke mens fyllingen Kontroller alltid at sikkerhetssystemet pågår. Fyll drivstoff før du starter mo- fungerer hver gang maskinen tas i toren. Ta aldri av lokket til bensintank- bruk.
  • Seite 38 NORSK 5.7 STOPP 5.5.3 Kjøretips Hvis maskinen forlates uten tilsyn, skal Pass alltid nøye på at oljenivået i motoren er riktig. tenningsnøkkelen tas ut. Særlig ved kjøring i skrått terreng. Se 5.3. Vær forsiktig i skrått terreng. Unngå Motoren kan være svært varm like etter plutselige start og stopp ved kjøring at den har stanset.
  • Seite 39 NORSK 6.2 KLARGJØRING Bruk olje i henhold til tabellen nedenfor. Unngå at maskinen ruller ved å alltid Olje SAE 10W-30 sette på parkeringsbremsen. Grad SJ eller høyere Ikke tilsett noe i oljen. Ta ut startnøkkelen for å forhindre ufrivillig start av motoren. Ikke fyll på...
  • Seite 40 NORSK 6.9 JUSTERING AV DRIVKJEDE 6.11 BATTERI (FIG. 15) Overlad aldri batteriet. Overlading kan medføre at batteriet blir ødelagt. Juster kjedet hver sesong, eller ved behov, ved å flytte strekkhjulet på følgende måte: Ikke kortslutt batteriets poler. Det kan 1. Løsne mutrene (15:T). oppstå...
  • Seite 41 NORSK 6.15 SIKRING Hvis kablene byttes om, blir genera- toren og batteriet ødelagt. Ved elektrisk feil bør du kontrollere/skifte sikrin- gen, 20 A. Se fig. 20. Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann. Hvis feilen vedvarer, kontakt et autorisert verksted Motoren må...
  • Seite 42 NORSK Bruk alltid originale reservedeler. Ikke- 6.16.6Rengjøring originale reservedeler kan medføre fare Aggregatets underside skal rengjøres etter hver selv om de passer til maskinen. bruk. Knivene er utskiftbare. Ved bytte skal Still inn høyeste klippehøyde og sett aggregatet i begge knivene på samme knivbjelke byttes ut for å transportstilling.
  • Seite 43 DEUTSCH 1.2 VERWEISE 1 ALLGEMEINES 1.2.1 Abbildungen Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweis- ungen kann schwerwiegende Personen- Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, und bzw.
  • Seite 44 DEUTSCH BATTERIE 3.4.2 Kupplung-Bremse (1:D) Siehe Abb. 4. Klappen Sie den Sitz hoch und Das Pedal besitzt folgende Funktionen: schließen Sie die Batteriekabel an. • Kupplung Siehe Warnungen und Anleitung in 6.11. • Betriebsbremse 2.4 REIFENDRUCK • Feststellbremse Das Pedal verfügt über drei Stellungen: Kontrollieren Sie den Reifendruck.
  • Seite 45 DEUTSCH 3.4.4 Zündschloss (1:M) 3.4.6.2 Mähwerk (1:L) einschalten Das Mähwerk darf niemals einge- Das Zündschloss dient zum Anlassen und Abstel- schaltet werden, wenn es sich in der len des Motors. Transportstellung befindet. Andern- Verlassen Sie nicht das Gerät, wenn falls wird der Riemenantrieb zerstört. sich der Schlüssel in Stellung 2 oder 3 befindet.
  • Seite 46: Anwendungsbereiche

    DEUTSCH 3. Füllen Sie vorsichtig Benzin ein. 4 ANWENDUNGSBEREICHE 4. Bringen Sie den Tankverschluss wieder an und klappen Sie den Sitz herab. Das Gerät ist ausschließlich für das Rasenmähen in Den Benzintank nie ganz auffüllen. Den Einfüll- privat genutzten Gärten vorgesehen. stutzen sowie die oberen 1-2 cm des Tanks freilas- Hinweis: Dieses Gerät ist nicht zum Befahren sen, damit sich das Benzin bei Erwärmung...
  • Seite 47: Betrieb

    DEUTSCH 5.4.2 Elektrische Sicherheitskontrolle 1. Das Pedal Kupplung-Bremse ganz durchtreten. Vor jedem Einsatz ist die Funktion des 2. Legen Sie den gewünschten Gang ein. Sicherheitssystems zu überprüfen. 3. Lassen Sie das Pedal Kupplung-Bremse lang- sam los. Das Gerät fährt nun in die gewünschte Richtung.
  • Seite 48: Wartung

    DEUTSCH Das Mähwerk ist im Lieferzustand auf Kompostie- 6 WARTUNG ren eingestellt. Um den Grasschnitt hinter dem Ge- rät auszuwerfen, ist der Stopfen (16:P) zu entfernen. 6.1 SERVICE Hinweise zur Demontage und Montage des Mäh- Damit sich das Gerät auch weiterhin in einem werks entnehmen Sie “6.16.2”...
  • Seite 49 DEUTSCH 6.4 RÄDER 4. Setzen Sie durch das Loch (8:X) einen 10-mm- Inbusschlüssel im Chassis an, und lösen Sie die Für bestimmte Wartungsarbeiten muss eines der Ölablassschraube (9:Y) vom Motor. Belassen Hinterräder demontiert werden. Sie die Ölablassschraube im Motorraum am In- Demontage: busschlüssel.
  • Seite 50 DEUTSCH 6.10.1Antriebskette ist weder möglich noch nötig. Die einzige er- forderliche Wartungsmaßnahme besteht in der Au- Schmieren Sie die Antriebskette (15:U) wie folgt fladung, z.B. nach einer langen Lagerung. mit Kettenspray. Verwenden Sie Universalket- Vor ihrer ersten Verwendung muss die tenspray.
  • Seite 51 DEUTSCH 6.14 BELÜFTUNGSÖFFNUNG, MO- Der Motor darf nie bei getrennter Bat- terie betrieben werden. Ansonsten be- TOR (7:U). steht die Gefahr für schwere Schäden Der Motor ist luftgekühlt. Verstopfungen im Kühl- an Generator und elektrischem System. system schaden dem Motor. Der Lufteinlass des Motors ist alle 50 Betriebsstunden zu reinigen.
  • Seite 52: Patent- Und Muster- Schutz

    DEUTSCH 6.16.3Montage 6.16.5Synchronisierung, Messer Montieren Sie das Mähwerk wie folgt: Das Mähwerk besitzt synchronisierte Messer. 1. Setzen Sie das Mähwerk auf die Vorderachsen. Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen- Siehe Abb. 24. stand stößt (z.B. auf einen Stein), kann sich die Synchronisierung ändern.
  • Seite 53 ENGLISH 1.2 REFERENCES 1 GENERAL 1.2.1 Figures This symbol indicates CAUTION. Seri- The figures in these instructions for use are num- ous personal injury and/or damage to bered 1, 2, 3, etc. property may result if the instructions Components shown in the figures are marked A, B, are not followed carefully.
  • Seite 54 ENGLISH 2.4 TYRE PRESSURE 3.4.2 Clutch - brake (1:D) Check the air pressure in the tyres. See 6.5. Pedal has the following functions: • Clutch • Service brake 3 DESCRIPTION • Parking brake The pedal has three positions: TRANSMISSION 1. Released – forward drive en- gaged.
  • Seite 55: Areas Of Use

    ENGLISH 3.4.4 Ignition lock (1:M) 3.4.6.2 Engaging the cutting deck (1:L) The cutting deck must never be en- Ignition lock used for starting and stopping the en- gaged when in the transport position. gine. This will damage the belt transmission. Do not leave the machine with the key in position 2 or 3.
  • Seite 56: Safety Checks

    ENGLISH Pull up the dipstick again. Read off the oil level. 5 STARTING AND OPERATION Top up with oil to the “FULL” mark (7:T) if the oil level is below this mark. The machine may not be operated un- The oil level must never exceed the “FULL” mark. less the engine casing is closed.
  • Seite 57 ENGLISH 5.6 CUTTING 3. Set the gear control to neutral (N). 4. Starting cold engine – put the throttle control in 5.6.1 Cutting height the choke position. Starting warm engine – set the throttle control The best cutting results are achieved when the to full throttle (approx.
  • Seite 58: Maintenance

    ENGLISH CLEANING The machine must never be loaded with further weight when it is raised. No- To reduce the risk of fire, keep the en- body must sit on the machine when it is gine, silencer, battery and fuel tank free raised.
  • Seite 59 ENGLISH 6.10 LUBRICATION 6.6.1 Draining 1. Raise the machine so that the left rear wheel is All lubrication points according to the table below raised a few cm above the ground. See 6.3. must be lubricated after every 25 operating hours If the machine is raised too much, oil cannot as well as after each clean.
  • Seite 60: Air Filter

    ENGLISH 6.11 BATTERY • During installation. First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then con- Never overcharge the battery. Over- nect the black cable to the battery’s negative charging can damage the battery. terminal (-). Do not short-circuit the battery’s termi- If the cables are disconnected/connect- nals.
  • Seite 61: Spark Plug

    ENGLISH 6.13 SPARK PLUG 3. Set the maximum cutting height. 4. Raise the deck and hook on the lift cable (22:K). The spark plug(s) must be replaced after 200 hours of operation. 5. Install the belt (21:J) onto the pulley. Before disconnecting the spark plug, clean around 6.
  • Seite 62 ENGLISH • Torque limiting between gear wheels and blade shaft has deployed. The arrows in fig. 27 must be opposite each other for an intact deck. When torque limiting has deployed, the arrows are not opposite each other. • The blade member is incorrectly installed on the blade shaft.
  • Seite 63 FRANÇAIS 1.2 RÉFÉRENCES 1 GÉNÉRALITÉS 1.2.1 Numérotation Ce symbole signale un DANGER. Ris- Dans les instructions qui suivent, les figures sont que de blessure ou de dégât matériel en numérotées 1, 2, 3, etc. cas de non-respect des instructions. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc.
  • Seite 64 FRANÇAIS 2.4 PRESSION DES PNEUS 3.4.2 Embrayage – frein (1:D) Vérifier la pression des pneus. Voir 6.5. La pédale dispose des fonctions suivantes: • Embrayage • Frein de service 3 DESCRIPTION • Frein de stationnement Trois positions sont possibles: TRANSMISSION 1.
  • Seite 65 FRANÇAIS 3.4.4 Verrou d’allumage (1:M) 3.4.6.2 Actionner le plateau de coupe (1:L) Ne jamais actionner le plateau de coupe Le contact permet de démarrer et d’arrêter le mo- lorsqu’il est en position de transport. teur. Cela aurait pour effet d’endommager la Ne pas quitter la machine lorsque la clé...
  • Seite 66: Démarrage Et Conduite

    FRANÇAIS Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisa- 5 DÉMARRAGE ET CONDUITE tion. Placer la machine sur un sol plat. Nettoyer la zone autour de la jauge d’huile Ne pas utiliser la machine si le carter de (7:S). La dévisser et la sortir du carter. moteur n’est pas fermé.
  • Seite 67 FRANÇAIS 5.5 FONCTIONNEMENT 5.5.3 Conseils de conduite Vérifier le niveau d’huile du moteur, en particulier 5.5.1 Démarrage du moteur lors d’une utilisation sur terrain en pente. Voir 5.3. Avant de démarrer le moteur, effectuer Redoubler de vigilance sur les terrains les points repris aux sections 5.2 et 5.4.
  • Seite 68: Entretien

    FRANÇAIS 5.8 ARRÊT Nous recommandons l’entretien par un atelier agréé après chaque saison de coupe et avant l’en- Si la machine est abandonnée sans sur- treposage de la machine pour l'hiver. veillance, retirer la clé de contact. 6.2 PRÉPARATION Le moteur peut être très chaud immédi- atement après l’arrêt.
  • Seite 69 FRANÇAIS 6.6 VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR 6.7 FILTRE À CARBURANT (14:Z) Remplacer l'huile une première fois après 5 heures Remplacer le filtre à carburant à chaque saison. d'utilisation, puis toutes les 50 heures d'utilisation Après installation du nouveau filtre, s’assurer de ou une fois par saison.
  • Seite 70: Filtre À Air

    FRANÇAIS 6.10.3Joints mobiles des tendeurs 6.11.2 Charge à l’aide d’un chargeur de batterie Lubrifier les paliers de graissage à l’aide d’une burette en activant toutes les commandes. En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti- Pour plus de facilité, travailler à deux. liser un modèle à...
  • Seite 71 FRANÇAIS 6.16.2Démontage 4. Nettoyer le filtre en papier en le tapotant sur une surface plane. En cas d’encrassage intense, Certains travaux d’entretien sont plus faciles à remplacer le filtre. réaliser lorsque le plateau de coupe est retiré. Pour 5. Remplacer le préfiltre. En cas d’encrassage in- ce faire, procéder comme suit: tense, remplacer le préfiltre.
  • Seite 72 FRANÇAIS dans leur logement. Positionner les lames de 7 BREVET - ENREGISTREMENT manière à ce qu’elles soient à 90° l’une par rap- port à l’autre. Voir « 6.16.5 » ci-dessous. Cette machine et les pièces qui la composent sont Couple de serrage: enregistrées sous le n°...
  • Seite 73: Montage

    NEDERLANDS Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 1 ALGEMEEN wordt als volgt weergegeven: "Zie afb. 2:C." of eenvoudigweg "(2:C)" Dit symbool geeft een WAARSCHU- 1.2.2 Titels WING weer. Als de instructies niet nau- wkeurig worden opgevolgd, kan dit De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de leiden tot ernstig letsel en/of schade.
  • Seite 74 NEDERLANDS 3.4.2 Koppeling - rem (1:D) 3 BESCHRIJVING Het pedaal heeft de volgende functies: • Koppeling TRANSMISSIE • Bedrijfsrem • Parkeerrem De machine heeft tweewielaandrijving en wordt aangedreven via de achterwielen. Het pedaal heeft drie standen: De achteras is voorzien van een differentieel dat 1.
  • Seite 75 NEDERLANDS 3.4.4 Contactslot (1:M) Hendel voor het in- en uitschakelen van het maaid- Contactslot dat wordt gebruikt om de motor te Twee standen: starten en af te zetten. 1.Voorste/lage stand - maaidek uitge- Laat de machine niet achter met de schakeld.
  • Seite 76 NEDERLANDS Controleer vóór elk gebruik of het olieniveau 5 STARTEN EN RIJDEN correct is. De machine moet op een vlakke on- dergrond staan. Gebruik de machine uitsluitend met de Veeg de omgeving rond de oliepeilstok motorkap dicht. Anders bestaat er een schoon (7:S).
  • Seite 77: Gras Maaien

    NEDERLANDS 5.5 BEDIENING Draai bij rijden in de hoogste versnel- ling en bij vol gas het stuur niet volledig 5.5.1 De motor starten naar één kant. De machine kan dan kantelen. Vóór het starten van de motor moeten de acties in paragraaf 5.2 - 5.4 worden Rijd nooit met de machine met de mo- uitgevoerd.
  • Seite 78 NEDERLANDS 6.3 OMHOOG BRENGEN 4. Laat de motor 1 - 2 minuten stationair draaien. Draai vervolgens de contactsleutel naar de stop- Plaats de krik uitsluitend op de aange- stand zodat de motor stopt. geven plaats. Plaatsing van de krik op 5.
  • Seite 79 NEDERLANDS 6.9 DE AANDRIJFKETTING INSTEL- Gebruik olie zonder additieven. LEN (AFB. 15) Vul niet teveel olie bij. Hierdoor kan de motor oververhit raken. Stel de snaarspanning in door elk seizoen het span- Ververs de olie bij een warme motor. wiel als volgt te verplaatsen: Direct na het stoppen van de machine 1.
  • Seite 80 NEDERLANDS 6.10.4Gaskabel • Bij het plaatsen. Sluit eerst de rode kabel aan op Zie afb. 17. Smeer de kabeluiteinden met een de positieve accupool (+). Sluit dan de zwarte oliespuit terwijl u het betreffende bedieningsele- kabel aan op de negatieve accupool (-). ment bedient.
  • Seite 81 NEDERLANDS 6.13 BOUGIE 2. Verwijder de borgschroeven (23:L) aan beide kanten. De bougie moet na 200 bedrijfsuren worden 3. Stel de maximale maaihoogte in. vervangen. 4. Breng het maaidek omhoog en haak de hefkabel Maak de omgeving van de bougie schoon voordat (22:K) vast.
  • Seite 82 NEDERLANDS • De aandrijfriem kan van de poelies zijn gelo- pen. • De draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas kan in werking zijn getreden. De pijlen in afb. 27 liggen bij een intact maaidek tegenover elkaar. Als de draaibegrenzing in werking is ge- treden, liggen de pijlen niet tegenover elkaar.
  • Seite 83 ITALIANO Un riferimento al componente C nella figura 2 vi- 1 GENERALITÀ ene indicato con la dicitura: "Vedere fig. 2:C" o semplicemente "(2:C)" Questo simbolo indica una segnalazione 1.2.2 Intestazioni di ATTENZIONE. La mancata osserv- Le intestazioni in queste istruzioni per l'uso sono anza delle istruzioni fornite può...
  • Seite 84 ITALIANO 3.4.2 Frizione - freno (1:D) 3 DESCRIZIONE Il pedale assolve alle seguenti funzioni: • Frizione TRASMISSIONE • Freno di servizio • Freno di stazionamento La macchina ha 2 ruote motrici a trazione posteri- ore. Il pedale ha tre posizioni: L'assale posteriore è...
  • Seite 85 ITALIANO 3.4.4 Blocchetto di accensione (1:M) Leva per l'innesto e il disinnesto del piatto di tagl- Blocchetto di accensione per l’avviamento e l’ar- Due posizioni: resto del motore. 1.Posizione avanzata/abbassata – piatto di Non lasciare la macchina con la chiave taglio disinserito.
  • Seite 86: Avviamento E Marcia

    ITALIANO 5.3 CONTROLLO DEL LIVELLO 5 AVVIAMENTO E MARCIA DELL’OLIO DEL MOTORE Al momento della consegna, il carter del motore La macchina non deve essere azionata contiene olio se il cofano motore è aperto. Vi è il ris- SAE 10W-30. chio di ustioni e di lesioni da schiaccia- Controllare il livello dell'olio prima di ogni oc- mento.
  • Seite 87 ITALIANO 5.4.2 Controllo di sicurezza elettrico 2. Innestare la marcia desiderata. Controllare sempre prima dell'uso il 3. Rilasciare lentamente e completamente il pedale frizione-freno; la macchina inizierà a funzionamento del sistema di sicurezza. muoversi nella direzione desiderata. 4. Innestare il piatto di taglio. Stato Azione Risultato...
  • Seite 88: Manutenzione

    ITALIANO 5.6.3 Suggerimenti per la tosatura 6 MANUTENZIONE Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le indicazioni di seguito riportate. • Tagliare l’erba frequentemente. 6.1 ASSISTENZA • Far funzionare il motore a pieni giri. Per tenere sempre la macchina in buono stato per •...
  • Seite 89 ITALIANO 6.4 RUOTE 4. Inserire una chiave a brugola da 10 mm nel foro (8:X) nel telaio e svitare il tappo di scarico Per alcuni interventi di manutenzione, è necessario dell'olio (9:Y) dal motore. Lasciare il tappo di rimuovere una ruota posteriore. scarico dell'olio innestato nella chiave a brugola Smontaggio: all'interno del vano motore.
  • Seite 90 ITALIANO 6.10 LUBRIFICAZIONE 6.11 BATTERIA Non eccedere mai nella carica della bat- Lubrificare tutti i punti riportati nella tabella seg- teria. Una carica eccessiva potrebbe uente ogni 25 ore di funzionamento e dopo ogni in- danneggiare la batteria. tervento di pulizia. Componente Sezione Figura...
  • Seite 91 ITALIANO 6.13 CANDELA Quindi, collegare il cavo nero al morsetto nega- tivo della batteria (-). Le candele devono essere sostituite dopo 200 ore La batteria potrebbe andare in corto- di funzionamento. circuito o danneggiarsi se i cavi vengo- Prima di togliere la candela pulire la zona circos- no scollegati/collegati nell'ordine tante il suo punto di installazione.
  • Seite 92 ITALIANO 6.16.3Montaggio Le lame sincronizzate correttamente devono es- sere sfalsate di 90°. Vedere fig. 26. Installare il piatto di taglio come segue: Controllare sempre le lame in caso di urto. 1. Agganciare il piatto sopra gli assali anteriori. Se le lame non sono sincronizzate, possono veri- Vedere fig.
  • Seite 93 ESPAÑOL 1.2 REFERENCIAS 1 GENERALIDADES 1.2.1 Figuras En estas instrucciones las figuras van identificadas Este símbolo indica PRECAUCIÓN. Si con números: 1, 2, 3, etc. no se siguen al pie de la letra las instruc- ciones pueden producirse lesiones per- Los componentes que se muestran en las figuras sonales graves o daños materiales.
  • Seite 94 ESPAÑOL BATERÍA 3.4.2 Pedal de embrague-freno (1:D) Consulte la figura 4. Levante el asiento e instale El pedal tiene las siguientes funciones: los cables de la batería. • Embrague Consulte las instrucciones y advertencias en el • Freno de servicio apartado 6.11.
  • Seite 95 ESPAÑOL 3.4.6.2 Activación de la placa de corte (1:L) 3. Ralentí. La placa de corte nunca se debe activar en la posición de transporte, ya que la transmisión se estropearía. 3.4.4 Dispositivo de encendido (1:M) Palanca para activar y desactivar la placa de corte. El dispositivo se utiliza para arrancar y parar el Admite dos posiciones: motor.
  • Seite 96: Puesta En Marcha Y Uso

    ESPAÑOL 5.3 COMPROBACIÓN DEL NIVEL 5 PUESTA EN MARCHA Y USO DE ACEITE DEL MOTOR El cárter viene de fábrica con aceite No utilice la máquina con la cubierta SAE 10W-30. del motor abierta. Podría sufrir quema- Compruebe el nivel de aceite cada vez que vaya duras y pillarse los dedos.
  • Seite 97 ESPAÑOL 5.4.2 Comprobación de seguridad eléctri- La máquina se debe conducir siempre con el acel- erador a pleno gas. 1. Pise a fondo el pedal de embrague-freno. Antes de utilizar la máquina se debe comprobar que el sistema de seguridad 2.
  • Seite 98: Mantenimiento

    ESPAÑOL 5.6.2 Expulsión trasera/compostaje las juntas de los ejes ni a los componentes eléc- tricos. La placa permite cortar el césped de dos maneras: • No dirija chorros de agua directamente al mo- • Esparciéndolo para usarlo como compost. tor. •...
  • Seite 99 ESPAÑOL El aceite se puede verter sobre el chasis al va- 1. Coloque la máquina sobre una superficie dura, ciarlo si la máquina está demasiado levanta- estable y horizontal. 2. Utilice un gato para levantar la máquina. Con- sulte la figura 12. 2.
  • Seite 100 ESPAÑOL 6.10 ENGRASE 6.11 BATERÍA No sobrecargue la batería; podría es- Engrase cada 25 horas de funcionamiento y tropearse. después de cada lavado todos los puntos que se in- dican en la tabla siguiente. No cortocircuite los terminales de la Pieza Apartado Figura...
  • Seite 101 ESPAÑOL 6.13 BUJÍAS cable rojo al borne positivo (+) de la batería. A continuación, conecte el cable negro al borne Cambie las bujías cada 200 horas de funcionami- negativo (-) de la batería. ento. Si conecta o desconecta los cables en or- Antes de desconectar la bujía, limpie la zona alre- den inverso al indicado, se puede pro- dedor de su montura.
  • Seite 102 ESPAÑOL 6.16.3Montaje Si están correctamente sincronizadas, el ángulo entre las cuchillas es de 90°. Consulte la figura 26. Monte la placa de corte como se indica a contin- uación: Compruebe siempre la sincronización de las cuch- illas después de una colisión. 1.
  • Seite 103 PORTUGUÊS 1.2 REFERÊNCIAS 1 GENERALIDADES 1.2.1 Figuras Este símbolo significa CUIDADO. O As figuras incluídas nestas instruções estão numer- não cumprimento rigoroso das in- adas 1, 2, 3, etc. struções poderá resultar em lesões pes- Os componentes mostrados nas figuras estão mar- soais graves e/ou danos na propriedade.
  • Seite 104 PORTUGUÊS BATERIA 3.4.2 Embraiagem - travão (1:D) Ver fig. 4. Dobre o assento para cima e monte os O pedal tem as seguintes funções: cabos da bateria. • Embraiagem Ver avisos e instruções em 6.11. • Travão de serviço 2.4 PRESSÃO DOS PNEUS •...
  • Seite 105 PORTUGUÊS 3.4.4 Fechadura da ignição (1:M) 3.4.6.2 Engatar a plataforma de corte (1:L) Nunca deverá engatar a plataforma de Fechadura da ignição utilizada para ligar e parar o corte quando está na posição de trans- motor. porte. Isto danificará a transmissão por Não deixe a máquina com a chave na correia.
  • Seite 106: Áreas De Utilização

    PORTUGUÊS 2. Abra o tampão do combustível (6:R). 4 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO 3. Abasteça cuidadosamente com gasolina. 4. Volte a instalar o tampão de combustível e do- A máquina deverá ser utilizada exclusivamente bre o assento para baixo. para cortar relva em jardins particulares. Nunca encha o depósito de gasolina até...
  • Seite 107 PORTUGUÊS 5.4.2 Verificação da segurança eléctrica Utilize sempre a máquina com aceleração máxima quando conduzir. O funcionamento do sistema de seg- 1. Carregue a fundo no pedal da embraiagem – urança deve ser sempre verificado antes travão. de utilizar a máquina. 2.
  • Seite 108 PORTUGUÊS A plataforma é fornecida regulada para composta- • Limpe o motor com uma escova e/ou ar gem. Para ejectar a relva por trás da plataforma, é comprimido. necessário retirar o tampão na fig. 16:P. • Limpe a admissão de ar de arrefecimento do Ver "6.16.2"...
  • Seite 109 PORTUGUÊS 1. Posicione a máquina sobre uma superfície dura, 3. Coloque um recipiente adequado debaixo do or- estável e horizontal. ifício de drenagem (8:W) no chassis da máqui- 2. Utilize um macaco para levantar a máquina, ver fig. 12. 4. Introduza uma chave Allen de 10 mm através do orifício (8:X) no chassis e desaperte o bujão 6.4 RODAS de drenagem do óleo (9:Y) do motor.
  • Seite 110 PORTUGUÊS 6.10 LUBRIFICAÇÃO 6.11 BATERIA Nunca sobrecarregar a bateria. A so- Todos os pontos de lubrificação indicados na tabe- brecarga pode danificar a bateria. la abaixo devem ser lubrificados de 25 em 25 horas de funcionamento bem como depois de cada lim- Não colocar os terminais da bateria em peza.
  • Seite 111 PORTUGUÊS 6.13 VELA • Durante a instalação. Ligar primeiro o cabo ver- melho ao terminal positivo (+) da bateria. De- As velas de ignição têm que ser substituídas após pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) 200 horas de funcionamento. da bateria.
  • Seite 112 PORTUGUÊS 1. Enganche a plataforma sobre os eixos diantei- Lâminas correctamente sincronizadas têm que es- ros. tar a uma distância de 90° umas das outras. Ver fig. Ver fig. 24 2. Monte os parafusos de bloqueio (23:L) de am- Verifique sempre a sincronização após uma col- bos os lados.
  • Seite 113: Informacje Ogólne

    POLSKI Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: 1 INFORMACJE OGÓLNE „Patrz rys. 2:C.” lub po prostu „(2:C)” 1.2.2 Sekcje Ten symbol nakazuje zachowanie OSTROŻNOŚCI. Niedokładne Sekcje w niniejszej instrukcji zostały stosowanie się do instrukcji może ponumerowane zgodnie z następującym prowadzić...
  • Seite 114: System Bezpieczeństwa

    POLSKI 3.4.2 Sprzęgło-hamulec (1:D) 3 OPIS Pedał pełni następujące funkcje: • sprzęgło PRZEKŁADNIA • hamulec główny • hamulec postojowy Maszyna posiada napęd na 2 tylne koła. Moc jest rozdzielana równomiernie na tylne koła Pedał posiada trzy pozycje: przez dyferencjał tylnej osi. Dzięki temu można 1.
  • Seite 115: Obszar Zastosowania

    POLSKI 3.4.4 Stacyjka (1:M) 3.4.6.2 Załączanie agregatu tnącego (1:L) Nie wolno załączać agregatu tnącego w Stacyjka służy do uruchamiania/ zatrzymywania pozycji transportowej, ponieważ grozi silnika. to uszkodzeniem przekładni pasowej. Nie należy zostawiać maszyny z kluczykiem w pozycji 2 lub 3, ponieważ Dźwignia do załączania i wyłączania agregatu grozi to rozładowaniem i uszkodzeniem tnącego.
  • Seite 116: Uruchamianie I Praca

    POLSKI 5.3 KONTROLA POZIOMU, OLEJ 5 URUCHAMIANIE I PRACA SILNIKOWY Skrzynia korbowa jest fabrycznie napełniona Nie wolno uruchamiać maszyny z olejem podniesioną osłoną silnika, ponieważ SAE 10W-30. grozi to oparzeniami i zgnieceniem. Przed każdym użyciem maszyny należy sprawdzić poziom oleju i upewnić się, że jest 5.1TRANSPORT odpowiedni.
  • Seite 117 POLSKI 5.4.2 Elektryczna kontrola 3. Powoli zwalniaj pedał sprzęgła-hamulca. Maszyna zacznie jechać w żądanym kierunku. bezpieczeństwa 4. Uruchom agregat tnący. Przed uruchomieniem maszyny zawsze należy sprawdzać działanie systemu 5.5.3 Wskazówki dotyczące jazdy bezpieczeństwa. Sprawdź, czy poziom oleju w silniku jest Stan Czynność...
  • Seite 118 POLSKI 5.6.3 Wskazówki dotyczące koszenia 6 KONSERWACJA Aby zapewnić optymalne wyniki koszenia należy przestrzegać poniższych wskazówek: • Kosić często. 6.1 SERWISOWANIE • Pracować z przepustnicą całkowicie otwartą. Aby utrzymać maszynę w dobrym stanie pod • Trawa powinna być sucha. względem niezawodności i bezpieczeństwa pracy, jak również...
  • Seite 119: Wymiana Oleju Silnikowego

    POLSKI 6.4 KOŁA 4. Wsuń klucz imbusowy 10 mm przez otwór (8:X) w podwoziu i wykręć korek spustowy Niektóre prace konserwacyjne wymagają zdjęcia oleju (9:Y) z silnika. Zostaw go z kluczem tylnego koła. imbusowym w przedziale silnika. Demontaż: Nie rozlej oleju na paski napędowe. 1.
  • Seite 120 POLSKI 6.10.1Łańcuch napędowy Przed pierwszym użyciem akumulator należy maksymalnie naładować. Przed Procedura smarowania łańcucha napędowego przechowywaniem zawsze należy go (15:U) uniwersalnym aerozolem do łańcuchów: maksymalnie naładować. Jeśli 1. Podnieś prawe tylne koło maszyny, aby mogło akumulator będzie przechowywany w swobodnie się obracać. Patrz 6.3. stanie rozładowanym, może ulec 2.
  • Seite 121 POLSKI 6.15 BEZPIECZNIK 6.11.4 Czyszczenie Jeśli klemy akumulatora są pokryte tlenkiem, Jeśli występują usterki elektryczne, należy należy je oczyścić. Klemy należy oczyścić sprawdzić/ wymienić bezpiecznik, 20 A. Patrz rys. szczotką drucianą, a następnie nasmarować odpowiednim smarem. Jeśli usterka występuje nadal, należy 6.12 FILTR POWIETRZA skontaktować...
  • Seite 122 POLSKI 6.16.4Wymiana noży W razie nieprawidłowej synchronizacji w pierwszych dwóch sytuacjach, należy Aby uniknąć skaleczeń, noże należy skontaktować się z autoryzowanym warsztatem wymieniać w rękawicach ochronnych. serwisowym w celu naprawy. Noże powinny być zawsze ostre, co zapewni najlepsze efekty koszenia. Noże należy 6.16.6Czyszczenie wymieniać...
  • Seite 123: Общая Информация

    РУССКИЙ 1.2 СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.2.1 Рисунки Рисунки, приведенные в данных инструкциях Этот символ означает по эксплуатации, обозначены цифрами 1, 2, 3 и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. т.д. Несоблюдение инструкций может Компоненты, показанные на рисунках, привести к серьезной травме и/или обозначены буквами A, B, C и т.д. повреждению...
  • Seite 124 РУССКИЙ 3.4 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Сиденье в сборе: Установите сиденье в нужное положение при 3.4.1 Рулевое колесо (1:В). помощи винтов в комплекте. Момент затяжки: Рулевое колесо применяется для управления 20-24 Нм. машиной. Пользуйтесь рулевым колесом При перетяжке винтов с усилием только во время движения машины. более...
  • Seite 125 РУССКИЙ 3.4.3 Дроссельная/воздушная заслонка 3.4.5 Рычаг переключения передач (1:J) (1:K) Никогда не смещайте рычаг во Регулятор служит для регулирования оборотов время движения. Перед двигателя и для обогащения топливной смеси переключением передач машина при запуске холодного двигателя. должна быть неподвижной, и рабочий...
  • Seite 126: Области Применения

    РУССКИЙ 5.1 ТРАНСПОРТИРОВКА 3.4.7 Сидение (1, 5:А) Сидение можно сложить и отрегулиро- Никогда не выводите машину с вать его положение, перемещая вперед- прицепа, если двигатель работает. назад. Для регулировки сиденья отпус- Существует опасность тите винты, крепящие сиденье к опоре, опрокидывания машины и установите...
  • Seite 127 РУССКИЙ 5.3 ПРОВЕРКА УРОВНЯ, 5.4.2 Проверка электробезопасности МОТОРНОЕ МАСЛО Функции системы защиты следует Картер двигателя заполнен на заводе- проверять перед каждым изготовителе маслом использованием. SAE 10W-30. Состояние Действие Результат Перед запуском двигателя каждый раз Режущий блок не Попытка Двигатель не проверяйте...
  • Seite 128 РУССКИЙ 5.5.2 Начало движения Если поверхность лужайки неровная, не устанавливайте минимальную высоту Запрещается движение стрижки. Это может стать причиной машины в любом повреждения ножей о поверхность земли, направлении по снятия верхнего слоя грунта на лужайке. склонам с уклоном 5.6.2 Компостирование/выброс назад свыше...
  • Seite 129 РУССКИЙ ЧИСТКА Для предотвращения случайного запуска двигателя выньте ключ Для снижения опасности пожара зажигания. очищайте двигатель, глушитель, Все виды техобслуживания и ремонта должны аккумулятор и бензобак от травы, производиться на неподвижной машине с листьев и излишков масла. выключенным двигателем. Чтобы уменьшить опасность пожара, регулярно...
  • Seite 130: Замена Моторного Масла

    РУССКИЙ 6.6 ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА 10.Запустите двигатель и дайте ему поработать на холостом ходу в течение 30 секунд. Замените масло после первых 5 часов работы и 11.Осмотрите двигатель на предмет утечки затем заменяйте через каждые 50 часов работы масла. или один раз в сезон. 12.Остановите...
  • Seite 131 РУССКИЙ 3. Проворачивайте заднее колесо вручную и не требуется. Единственным требуемым одновременно распыляйте аэрозоль на цепь техническим обслуживанием является зарядка, таким образом, чтобы она была полностью например, после длительного хранения. смазана. Перед первым применением батарея 4. Опустите машину. должна быть полностью заряжена. Хранить...
  • Seite 132: Воздушный Фильтр

    РУССКИЙ Если кабели отсоединять / Не допускайте попадания масла на бумажную подсоединять в неправильном вставку фильтра. порядке, существует опасность 6.13 СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ короткого замыкания и повреждения аккумулятора. Свечи зажигания необходимо заменять через 200 часов работы. Если кабели поменять местами, то Перед...
  • Seite 133 РУССКИЙ 6.16.2Разборка Во время сборки обратите внимание на следующее: Некоторые виды технического обслуживания • Ножи и штанга ножей должны быть легче выполнять, если режущий блок демонтирован с машины. Снимите режущий установлены, как указано на рис. 25. блок следующим образом: • В месте монтажа ножи могут быть 1.
  • Seite 134 РУССКИЙ 6.16.6Чистка После каждого использования машины необходимо производить очистку нижней поверхности режущего блока. Установите максимальную высоту стрижки и поднимите режущий блок в транспортное положение. Чистка облегчается, если передние колеса машины заведены на пару досок или подобных приспособлений. Тщательно очистите нижнюю часть приставки. Используйте...
  • Seite 135 ČESKY 1.2.2 Nadpisy 1 OBECNĚ Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány podle následujícího příkladu: Tento symbol znamená POZOR. „1.3.1 Všeobecná kontrola bezpečnosti“ je dílčí Nedodržení pokynů může vést k nadpis pod „1.3 Kontrola bezpečnosti“ a je uveden vážnému zranění osob nebo k pod tímto nadpisem.
  • Seite 136: Bezpečnostní Systém

    ČESKY 3. Úplné sešlápnutí pedálu – pohon dopředného 3 POPIS pohybu je odpojen. Nožní brzda je plně aktivována. Viz také oddíl “Parkovací brzda” níže. PŘEVODOVKA UPOZORNĚNÍ! Nikdy nesmíte přeřazovat Stroj má náhon na dvě kola a řídí se zadními koly. provozní...
  • Seite 137: Oblasti Použití

    ČESKY 4. Startovací poloha – elektrické spuštění Sedadlo je vybaveno bezpečnostním spínačem, motoru se aktivuje po otočení klíčkem do který je připojen k bezpečnostnímu systému stroje. startovací polohy opatřené pružinou. Znamená to, že pokud v sedadle nikdo nesedí, nelze provádět určité nebezpečné činnosti. Viz Jakmile se motor spustí, umožněte návrat klíče do polohy 2 nebo 3.
  • Seite 138 ČESKY Není-li dosaženo kteréhokoliv z níže UPOZORNĚNÍ! Běžný bezolovnatý benzín uvedených výsledků, stroj se nesmí podléhá zkáze a nesmí se skladovat déle než 30 používat. Předejte jej servisní dílně k dnů. opravě. Lze používat benzín šetrný k prostředí, tj. alkylátový benzín. Složení benzínu tohoto typu je 5.4.1 Všeobecná...
  • Seite 139: Sekání Trávy

    ČESKY 5.6.2 Mulčování/zadní vyhazování 8. Po spuštění studeného motoru neuplatňujte okamžitě pracovní zátěž, ale nechte motor Plošina může sekat trávu dvěma způsoby: několik minut běžet bez zátěže. To umožní, aby • Mulčovat – posekaná tráva se rozptýlí do se zahřál olej. trávníku.
  • Seite 140: Výměna Motorového Oleje

    ČESKY • Vyčistěte sací otvor chladicího vzduchu motoru 3. Klíčem 17 mm odšroubujte šrouby (13:B) i s diskem. (7:U). 4. Stáhněte kolo z osy. Montáž: 6 ÚDRŽBA 1. Nasuňte kolo na osu. 2. Nasaďte šrouby (13:B) s diskem. 6.1 SERVIS 3.
  • Seite 141 ČESKY 6.10.2Lanko řízení 6. Vyjměte olejovou měrku (7:S) a dolijte nový olej. Objem oleje: 1,2 litru. Viz obr. 16. Lanko řízení mažte sprejem na řetěz 7. Vra˙te zpět olejovou měrku (7:S). uvedeným níže. Používejte univerzální sprej na řetěz. 8. Hadříkem otřete šasi kolem otvoru pro doplnění oleje.
  • Seite 142 ČESKY 4. Nechte motor běžet nepřetržitě 45 minut. 3. Vyjměte filtry. Předfiltr se nachází dále od motoru. Dbejte na to, aby se do karburátoru 5. Vypněte motor. Akumulátor je nyní zcela nedostaly žádné nečistoty. Očistěte tělo filtru. nabitý. 4. Vyčistěte papírový filtr lehkým poklepáním na 6.11.2 Nabíjení...
  • Seite 143 ČESKY 6.16.5Synchronizace, nože 2. Odtáhněte napínací kolo (21:H) a stáhněte řemen (21:J) přes okraj napínacího kola, aby Nože sekací plošiny jsou synchronizované. napětí řemene povolilo. Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např. 3. Stáhněte klínový řemen z kladky stroje. kámen), může se jejich synchronizace narušit.
  • Seite 144 MAGYAR A 2. ábrán látható C alkatrészre utaló hivatkozás 1 ÁLTALÁNOS módja: „Lásd a 2:C ábrát”, vagy egyszerűen „(2:C)”. FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem 1.2.2 Fejezetek címei tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni A Használati útmutatóban szereplő fejezetcímek kár keletkezhet.
  • Seite 145: Biztonsági Rendszer

    MAGYAR 3.4.2 Tengelykapcsoló-fék (1:D) 3 LEÍRÁS A pedálnak az alábbi funkciói vannak: • Tengelykapcsoló ERŐÁTVITEL • Üzemi fék • Parkolófék A gép kétkerékhajtású, a hátsó kerekek a hajtott kerekek. A pedálnak három állása van: A hátsó tengely differenciálzárral van felszerelve, 1.
  • Seite 146: Felhasználási Területek

    MAGYAR 3.4.4 Gyújtáskapcsoló (1:M) 3.4.6.2 A vágószerkezet bekapcsolása (1:L) A vágószerkezetet szállítási helyzetben A gyújtáskapcsoló szolgál a motor indítására/ tilos bekapcsolni. Ezzel tönkre teheti az leállítására. ékszíjat. Ne hagyja magára a gépet, ha az indítókulcs 2. vagy 3. állásban van. Kar a vágószerkezet be-/kikapcsolásához.
  • Seite 147: Biztonsági Ellenőrzések

    MAGYAR ELLENŐRZÉSE 5 BEINDÍTÁS ÉS A gép szállításakor a karter ÜZEMELTETÉS SAE 10W-30 olajjal van feltöltve. A gép használata előtt minden alkalommal ellenőrizze, hogy megfelelő-e az olajszint. A gép A gép csak akkor üzemeltethető, ha a sík felületen álljon. motorház zárva van. Égéses és zúzódásos sérülések veszélye.
  • Seite 148 MAGYAR Legyen óvatos, ha lejtőn vezeti a gépet. Sebességváltó Kísérelje A motor nem Lejtőn felfelé vagy lefelé haladva aktiválva. meg a gép indulhat be. kerülje a hirtelen indítást vagy beindítását megállást. Lejtőn soha ne haladjon keresztben. Fentről lefelé és lentről 5.5 ÜZEMELTETÉS felfelé...
  • Seite 149 MAGYAR 5.7 STOP 6.2 ELŐKÉSZÜLETEK Ha a gép őrizet nélkül marad, vegye ki A parkolófék használatával előzze meg, az indítókulcsot. hogy a gép elgurulhasson. A motor közvetlenül a leállítás után A gép véletlen beindításának nagyon meleg lehet. Ne érjen a megelőzése érdekében vegye ki az kipufogóhoz, a hengerhez vagy a indítókulcsot.
  • Seite 150 MAGYAR 6.7 ÜZEMANYAGSZŰRŐ (14:Z) Gyakrabban cseréljen olajat (25 üzemóra után vagy évszakonként legalább egyszer), ha a motor Minden szezonban cserélje le az üzemanyagot. nagyobb igénybevételnek van kitéve, vagy ha Ellenőrizze, hogy az új szűrő beszerelése után nem magas a környezeti hőmérséklet. mutatkozik-e üzemanyagszivárgás.
  • Seite 151 MAGYAR 6.10.3Feszítőkarok és mozgó 6.11.2 Feltöltés az akkutöltővel csatlakozások Ha az akkumulátort az akkutöltővel tölti fel, Olajzóval kenje meg a csapágy olajzó pontjait a állandó fezsültséggel működő töltőt kell használni. megfelelő vezérlés egyidejű aktiválásával. Forduljon a forgalmazóhoz, hogy beszerezze az Lehetőleg két személy végezze.
  • Seite 152 MAGYAR 3. Távolítsa el a szűrőket. Az előszűrő hátul, a 2. Húzza ki az ékszíjfeszítőt (21:H) és tolja le az motornál található. Ügyeljen rá, hogy ne ékszíjat (21:J) a feszítőről, hogy megszüntesse kerüljön szennyeződés a karburátorba. Tisztítsa az ékszíj feszességét. meg a légszűrő...
  • Seite 153 MAGYAR Szorító nyomaték: 7 SZABADALOM – IPARI Csavarok (25.P) – 45 Nm MINTAOLTALOM Nyíró csavar (25:Q) – 9,8 Nm Ütközés esetén a nyíró csavarok (18:Q) eltörhetnek, és a kések visszahajolhatnak. Ha ez A gépre és alkatrészeire az alábbi szabadalom és bekövetkezik, szereljen fel eredeti nyíró...
  • Seite 154 SLOVENSKO 1.2.2 Poglavja 1 SPLOŠNO Poglavja v teh navodilih za uporabo so oštevilčena v skladu z naslednjim primerom: S tem znakom je označeno "1.3.1 Preverjanje splošne varnosti" je OPOZORILO. Navodila upoštevajte podpoglavje "1.3 Preverjanje varnosti" in je del dosledno, drugače lahko pride do tega poglavja.
  • Seite 155 SLOVENSKO 3. Stopalka pritisnjena do konca – vožnja naprej 3 OPIS izklopljena. Delovna zavora polno deluje. Glejte tudi točko "Parkirna zavora". OPOMBA! Nikoli ne uravnavajte hitrosti MENJALNIK vožnje z rahlim popuščanjem (zdrsavanjem) sklopke. Pravilno hitrost zagotovite z izbiro Stroj ima dvokolesni pogon na zadnjo os. prave prestave.
  • Seite 156: Področja Uporabe

    SLOVENSKO 4. Položaj za zagon: z zasukom ključa v Sedež je opremljen z varnostnim stikalom, položaj za zagon (proti sili vzmeti) povezanim z varnostnim sistemom stroja. To aktivirate električni zaganjalnik motorja. preprečuje opravljanje nekaterih nevarnih opravil, če ni nikogar na sedežu. Glejte tudi "5.4.2". Ko motor steče, spustite ključ...
  • Seite 157 SLOVENSKO 5.4.1 Preverjanje splošne varnosti OPOMBA! Navadni neosvinčeni bencin se razkraja; ne skladiščite ga dlje kot 30 dni. Položaj Rezultat Lahko uporabljate okolju prijazne bencine, na Napeljava goriva in Brez puščanja. primer alkilatni bencin. Zaradi svoje sestave je tak priključki bencin manj škodljiv ljudem in okolju.
  • Seite 158 SLOVENSKO 5.5.2 Začetek vožnje • izmetava travo za kosilnico. Stroja ne smete voziti v Kosilnica je tovarniško nastavljena na nobeni smeri na kompostiranje. Če želite, da kosilnica izmetava vzpetinah z nagibom, travo zadaj, odstranite čep, prikazan na sliki 16:P. večjim od 10°. Navodila za nameščanje in odstranitev orodja Glejte sl.
  • Seite 159 SLOVENSKO 4. Potegnite kolo z osi. 6 VZDRŽEVANJE Sestavljanje: 1. Potisnite kolo na os. 6.1 SERVISIRANJE 2. Privijte vijak (13:B) z obročem. 3. Privijte vijak z momentom 40–45 Nm. Da bo stroj ves čas brezhiben, zanesljiv in varen ter da bo deloval brez škode za okolje, opravljajte 6.5 TLAK V PNEVMATIKAH vzdrževalna dela po navodilih in v intervalih v tem Tlak v pnevmatikah naj znaša:...
  • Seite 160 SLOVENSKO 6.10.2Krmilni kabel 9. Namestite zadnje kolo nazaj in spustite stroj. Glejte 6.3 in 6.4. Glejte sl. 16. Krmilni kabel namažite s pršilom za 10.Zaženite motor in ga pustite teči v prostem teku verige po naslednjem postopku. Uporabite 30 sekund. univerzalno pršilo za verige.
  • Seite 161 SLOVENSKO 6.11.1 Polnjenje z motorjem Zračna filtra odstranite/namestite po naslednjem postopku. Akumulator lahko napolnite tudi z motorjem: 1. Temeljito očistite okolico ohišja zračnega filtra 1. Akumulator namestite na stroj, kot je opisano (18:E). spodaj. 2. Sprostite dve zaponki na zadnjem robu pokrova 2.
  • Seite 162 SLOVENSKO 6.16.2Odstranitev Pri trku se lahko strižna vijaka (18:Q) zlomita, rezila pa se ukrivijo nazaj. V tem primeru Nekatere vzdrževalne posege laže opravite, če namestite originalna nadomestna strižna vijaka in orodje odstranite. Postopek odstranitve orodja je ju zategnite, kot je opisano zgoraj. naslednji: 6.16.5Sinhronizacija rezil 1.
  • Seite 163: Eesti Keeles

    EESTI KEELES 1.2.2 Pealkirjad 1 ÜLDINFO Käesolevate juhiste pealkirjad on nummerdatud kooskõlas järgmise näitega: See sümbol tähistab HOIATUST. Kui ”1.3.1 Üldine ohutuskontroll” on jaotise „1.3 neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võib Ohutuskontroll” alapealkiri ja kuulub selle tulemuseks olla tõsine tervisekahjustus pealkirja alla.
  • Seite 164 EESTI KEELES Et jõuülekanne toimiks ebatasasel pinnal optimaa- Lukustamine: lselt, on esisild vedrustatud ning võib tagumise sil- 1. Vajutage pedaal (1:D) täielikult alla. la suhtes pöörduda ±4,5°. 2. Keerake riivi (1:E). Lõikeaparaati käitavad ülekanderihmad. 3. Vabastage pedaal. Vabastamine: 3.2 ROOLIMINE 1.
  • Seite 165 EESTI KEELES 3.4.5 Käigukang (1:J) Iste on varustatud turvalülitiga, mis on ühendatud masina ohutussüsteemiga. See tähendab, et teatud Käigu vahetamine sõidu ajal on keela- ohtlikud tegevused ei ole võimalikud, kui istmel tud. Enne käigu vahetamist rakendage keegi ei istu. Vt ka "5.4.2". sõidupidur ja jätke niiduk seisma.
  • Seite 166 EESTI KEELES 5.2 KÜTUSEPAAGI TÄITMINE 5.4.1 Üldine ohutuskontroll Objekt Tulemus Kasutage alati pliivaba bensiini. Kunagi ei tohi kasutada 2-taktilist bensiini segatuna õliga. Kütusevoolikud ja Lekked puuduvad. NB! Tavaline pliivaba bensiin on kiirestiriknev ja ühendused seda ei tohiks säilitada üle 30 päeva. Elektrikaablid Kõik isolatsioonid terved.
  • Seite 167 EESTI KEELES 5.5.2 Liikumise alustamine Tarne hetkel on lõikeaparaat seadistatud rohu kompostimiseks. Selleks, et muruniiduk paiskaks Niidukiga ei tohi sõita rohu taha, eemaldage kork (16:P). mitte kummaski suunas Lõikeaparaadi eemaldamist ja koostamist vt osasid kallakutel üle 10º. “6.16.2” ning “6.16.3”. Vt joon.
  • Seite 168 EESTI KEELES Monteerimine: 6 HOOLDUS 1. Libistage ratas sillale. 2. Paigaldage kruvi (13:B) koos kattekilbiga. 6.1 TEENINDUS 3. Keerake kruvi kinni pingutusmomendiga 40…45 N·m. Selleks, et hoida niiduk heas töökorras, st tagada seadme töökindlus, ohutu talitlus ning keskkonna- REHVIRÕHK säästlikus, tuleb teostada hooldustööd vastavalt Reguleerige õhurõhku rehvides järgmiselt: selles osas antud juhistele ja intervallidele.
  • Seite 169 EESTI KEELES 6.10.2Juhtimistross 8. Kasutage riidelappi või midagi sarnast ja puhas- tage õlitorustik korpuses. Vt. joon. 16. Määrige juhtimistrossi ketiõliga järg- 9. Paigaldage tagaratas tagasi ja laske niiduk alla. miselt. Kasutage universaalset ketiõli. Vt osasid "6.3" ja "6.4". 1. Puhastage kett traatharja abil. 10.Käivitage mootor ja laske sellel tühikäigul töö- 2.
  • Seite 170 EESTI KEELES 4. Laske mootoril töötada vahetpidamata 45 3. Eemaldage filtrid. Eelfilter asub kaugemal, minutit. mootori juures. Hoolitsege selle eest, et karbu- raatorisse ei satuks mustust. Puhastage õhufiltri 5. Seisake mootor. Aku on nüüd täiesti täis. kest. 6.11.2 Laadimine akulaadija abil 4.
  • Seite 171 EESTI KEELES 2. tõmmake välja veorihma tähik (21:H) ja lükake Kokkupõrke korral võivad tihvtpoldid (18:Q) pu- veorihm (21:J) tähiku servast alla, et vähendada runeda ja lõiketerad taha painduda. Sellisel juhul rihma pingust; paigaldage uued tihvtpoldid ja pingutage vastavalt ülaltoodud juhistele. 3.
  • Seite 172: Lietuvių Kalba

    LIETUVIŲ KALBA 1.2.2 Antraštės 1 BENDROJI DALIS Antraštės šiose instrukcijose sunumeruotos taip, kaip šiame pavyzdyje: Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu „1.3.1 Bendrosios saugos patikros“ yra vidinė būsite neatsargūs ir nesilaikysite skyriaus „1.3 Saugos patikros“ antraštė, instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir pateikiama po šia antrašte.
  • Seite 173: Saugos Sistema

    LIETUVIŲ KALBA 2. Pusiau nuspaustas – tiesioginė pavara išjungta, 3 APRAŠYMAS galima perjungti pavarą. Darbinis stabdys neį- jungtas. 3. Visiškai nuspaustas – tiesioginė pavara išjungta. PAVARA Darbinis stabdys visiškai įjungtas. Taip pat žr. Mašina yra su 2 varančiaisiais užpakaliniais ratais. tolesnį...
  • Seite 174: Naudojimo Sritys

    LIETUVIŲ KALBA 3.4.4 Uždegimo spynelė (1:M) 3.4.6.2 Pjaunamojo agregato (1:L) įjungimas Pjaunamojo agregato niekada negali- Uždegimo spynelė yra naudojama varikliui užvesti ma jungti, kai jis yra transportavimo ir išjungti. padėtyje. Tai sugadins diržinę pavarą. Nepalikite mašinos, kai raktelis yra 2 Pjaunamojo agregato įjungimo ir išjungimo svirtis.
  • Seite 175: Mašinos Užvedimas Ir Eksploatavimas

    LIETUVIŲ KALBA Prieš pradėdami naudotis mašina, visada 5 MAŠINOS UŽVEDIMAS IR patikrinkite alyvos lygį. Mašina turi stovėti ant lygaus pagrindo. EKSPLOATAVIMAS Nuvalykite aplink alyvos lygio matuoklį (7:s). Matuoklį atsukite ir ištraukite. Mašinos negalima naudoti, jei variklio Nuvalykite. gaubtas neuždarytas ir neužfiksuotas. Įkiškite matuoklę...
  • Seite 176 LIETUVIŲ KALBA 5.5 NAUDOJIMAS Važiuodami aukščiausia pavara ir maksimaliu greičiu nesukite vairaračio 5.5.1 Variklio užvedimas iki pat galo. Mašina gali pasvirti ir apsi- Prieš užvedant variklį, būtina atlikti versti. veiksmus, aprašytus skyriuje 5.2 - 5.4 . Niekada nevažiuokite su pakeltu vari- klio dangčiu.
  • Seite 177: Techninė Priežiūra

    LIETUVIŲ KALBA 5.7 SUSTOJIMAS PASIRUOŠIMAS Jei mašiną paliekate be priežiūros, iš- Kad mašina nepajudėtų iš vietos, traukite uždegimo raktą. visuomet užtraukite stovėjimo stabdį. Ištraukite uždegimo raktą, kad variklis Išjungus variklį, tam tikrą laiką jis dar atsitiktinai neužsivestų. gali būti karštas. Nelieskite duslintuvo, cilindro ir aušinimo briaunų.
  • Seite 178 LIETUVIŲ KALBA VARIKLIO ALYVOS KEITIMAS 6.7 DEGALŲ FILTRAS (14:Z) Variklinę alyvą pirmą kartą pakeiskite po 5 darbo Degalų filtrą keiskite kiekvieną sezoną. Įstačius naują filtrą, reikia patikrinti, ar nėra degalų valandų, o vėliau – kas 50 darbo valandų arba vie- ną...
  • Seite 179 LIETUVIŲ KALBA 6.10.3 Įtempimo svertų judamieji lankstai 6.11.2 Akumuliatoriaus įkrova akumuliatorių įkroviklio pagalba Atraminius taškus ištepkite naudodami tepalinę, Jei akumuliatorius yra įkraunamas su tuo pat metu junginėdami atitinkamus valdiklius. akumuliatorių įkrovikliu, reikia naudoti pastovios Patartina dirbti dviem žmonėms. įtampos akumuliatorių įkroviklį. Įjunkite valdiklius: Dėl pastovios įtampos akumuliatorių...
  • Seite 180 LIETUVIŲ KALBA 3. Išardykite filtrus. Pirminio valymo filtras yra 2. Ištraukite diržo tuščiaeigį skriemulį (21:H) ir tolėliau, prie variklio. Stenkitės, kad į karbiura- diržą (21:J) nustumkite tuščiaeigio skriemulio šonu, kad sumažėtų diržo įtempis. torių nepatektų nešvarumų. Nuvalykite oro fil- tro korpusą. 3.
  • Seite 181 LIETUVIŲ KALBA 6.16.5Peiliř sinchronizavimas Pjovimo agregate sumontuoti sinchronizuoti pei- liai. Jeigu vienas peilis atsitrenkë á kietŕ daiktŕ (pvz., akmená), sinchronizavimas gali iđsiderinti. Tada kyla pavojus, kad peiliai gali atsitrenkti vienas á kitŕ. Tinkamai sinchronizuoti peiliai turi sudaryti 90 laipsniř kampŕ. Žr. 26 pav. Jei peiliai atsitrenkë...
  • Seite 182: Vispārēji Norādījumi

    LATVISKI 1.2 NORĀDES 1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI 1.2.1 Attēli Attēli šajā lietošanas instrukcijā ir numurēti šādi: Šis simbols norāda uz 1., 2., 3. utt. BRĪDINĀJUMU! Šo norādījumu Attēlos parādītās sastāvdaļas ir apzīmētas ar A, B, neievērošana var radīt nopietnus C utt. savainojumus un/vai īpašuma Norāde sastāvdaļai C 2.
  • Seite 183 LATVISKI 3. Nospiests pilnībā – braukšana uz priekšu ir 3 APRAKSTS izslēgta. Darba bremze pilnībā aktivizēta. Skatiet arī sadaļu “Stāvbremze”. PIEZĪME! Nedrīkst regulēt darba ātrumu, 3.1 PIEDZIŅA slidinot sajūgu. Tā vietā izmantojiet piemērotu Šī mašīna ir ar 2 riteņu piedziņu, aizmugurējo pārnesumu, lai sasniegtu nepieciešamo ātrumu.
  • Seite 184: Iedarbināšana Un Lietošana

    LATVISKI 3.4.7 Sēdeklis (1, 5:A) 4. Iedarbināšanas pozīcija – elektriskais startera motors tiek iedarbināts brīdī, kad Sēdekli var nolocīt un regulēt uz priekšu atslēga tiek pagriezta ar atsperi aprīkotajā vai atpakaļ. Lai noregulētu sēdekli, at- iedarbināšanas pozīcijā. Kad dzinējs ir skrūvējiet skrūves, ar kurām sēdeklis ir iedarbināts, ļaujiet atslēgai atgriezties 2/3.
  • Seite 185: Dzinēja Eļļas Līmeņa Pārbaude

    LATVISKI Ja mašīnu pārvadā uz bezbortu piekabes vai Eļļas līmenis nedrīkst pārsniegt atzīmi "FULL". autopiekabes, mašīna jāstumj nost/virsū vai Tas var izraisīt dzinēja pārkaršanu. Noteciniet eļļu jānoceļ/jāuzceļ. Mašīnu nedrīkst uzbraukt/ līdz pareizajam līmenim, ja eļļa pārsniedz atzīmi nobraukt ar iedarbinātu dzinēju, jo, braucot pa “FULL”.
  • Seite 186 LATVISKI Nekad nebrauciet ar mahānismu 5. Auksta dzinēja iedarbināšana – uzstādiet pievienotu transporta pozīcijā. akseleratora vadības sviru gaisa vārsta Tādējādi bojājas mehānisma piedziņas aizvēršanas pozīcijā. siksna. Silta dzinēja iedarbināšana – pavelciet akseleratora vadības sviru uz pilnu jaudu 5.6 PĻAUŠANA (aptuveni 2 cm aiz gaisa vārsta aizvēršanas pozīcijas) 5.6.1 Pļaušanas augstums 4.
  • Seite 187 LATVISKI TĪRĪŠANA Noteiktu apkopes darbu nolūkos mazliet jāpaceļ mašīnas aizmugurējā daļa, lai varētu noņemt Lai samazinātu aizdegšanās risku, attīriet dzinēju, trokšņa slāpētāju, nepieciešamo aizmugurējo riteni. Paceliet mašīnu akumulatoru un benzīna tvertni no šādi: zāles, lapām un liekās eļļas. 1. Novietojiet mašīnu uz cietas, stabilas un horizontālas virsmas.
  • Seite 188 LATVISKI 6.10.1 Piedziņas ķēde 4. Ievietojiet 10 mm sešstūra stieņatslēgu caur Ieeļļojiet piedziņas ķēdi (15:U), izmantojot ķēdes atveri (8:X) šasijā un atskrūvējiet eļļas aerosolu šādi. Izmantojiet universāla tipa ķēdes notecināšanas aizbāzni (9:Y) no dzinēja. Atstājiet eļļas notecināšanas aizbāzni savā vietā aerosolu.
  • Seite 189 LATVISKI Pirms pirmās lietošanas akumulatoram 6.11.4 Tīrīšana ir jābūt pilnībā uzlādētam. Ja akumulatora spailes sedz oksīds, tās ir jānotīra. Akumulators vienmēr ir jāglabā Notīriet akumulatora spailes ar drāšu birsti un pilnībā uzlādētā stāvoklī. Ja ieziediet tās ar spaiļu smērvielu. akumulators tiek glabāts neuzlādētā 6.12 DZINĒJA GAISA FILTRS stāvoklī, radīsies nopietni bojājumi.
  • Seite 190 LATVISKI 6.16 PĻAUŠANAS MEHĀNISMS Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. Neoriģinālas rezerves 6.16.1Drošība daļas var radīt savainojumu risku, pat ja tās ir derīgas ierīcei. Lai samazinātu ievainojumu risku un pasargātu pļaušanas mehānisma svarīgākās detaļas, Asmeņi ir nomaināmi. Kad maināt asmeņus, lai mehānismam ir nodrošināta spēka ierobežošana ar nepieļautu līdzsvara izjaukšanu, vienlaicīgi šādām detaļām:...
  • Seite 191 LATVISKI Iestatiet augstāko pļaušanas augstumu un iestatiet mehānismu transporta pozīcijā. Tīrīt var, ja mašīnas priekšējie riteņi ir uzbraukti uz pāris dēļiem vai līdzīgiem priekšmetiem. Uzmanīgi iztīriet mehānisma apakšējo pusi. Izmantojiet ūdeni un birsti. Kad virsmas ir pilnīgi sausas un tīras, atsvaidziniet krāsojumu.
  • Seite 192 w w w. g g p - g r o u p . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS...

Inhaltsverzeichnis