Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conrad 85 69 98 Bedienungsanleitung

Sprechendes funk-einparksystem

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

B ED I EN U N GSANLE IT UNG
N OT I C E D 'EM PLOI
Sprechendes Funk-
Einparksystem
Talking wireless
parking system
Système parlant d'assistance
au stationnement à commande
radio
Sprekend radio-
parkeersysteem
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.:
OP ERATING INS TRUCTIONS
G EBRUIKSA ANWIJZ ING
Version 03/10
Pagina 45 - 60
Seite 3 - 16
Page 17 - 30
Page 31 - 44
85 69 98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 85 69 98

  • Seite 1 Seite 3 - 16 Talking wireless parking system Page 17 - 30 Système parlant d’assistance au stationnement à commande radio Page 31 - 44 Sprekend radio- parkeersysteem Pagina 45 - 60 Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.: 85 69 98...
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Seite 3: Einführung

    Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel. 0180/5 31 21 11, Fax 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie für Ihre Anfrage unser Formular im Internet. www.conrad.de unter der Rubrik: Kontakt Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Einparksystem dient dazu, beim Parken oder Rückwärtsfahren mit einem Kfz Hindernisse in einem Bereich bis zu 2 m anzuzeigen. Es arbeitet mit Ultraschallsensoren zur Entfernungserfassung. Der Abstand zu möglichen Hindernissen wird akustisch und optisch auf einer VFD-Leuchtanzeige (Vakuum- Fluoreszenz-Display) dargestellt.
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Das Einparksystem sendet über vier Sensoren am Heck des Fahrzeugs Ultraschallwellen aus und emp- fängt diese wieder, wenn sie von einem Hindernis reflektiert werden. Durch die Auswertung der Echolaufzeit wird die Entfernung zum Hindernis ermittelt und optisch bzw. akustisch signalisiert. Die Lautstärke der Sprachausgabe kann in zwei Stufen eingestellt oder abge- schaltet werden.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 7 Änderungen am Fahrzeug, die durch den Einbau des Einparksystems nötig sind, müssen immer so aus- geführt werden, dass dadurch keine Beeinträchtigung der Verkehrssicherheit oder der konstruktiven Stabilität des Kfz entstehen. Sollten Zweifel über die Auswahl des Einbauplatzes bestehen, informieren Sie sich bitte bei Ihrem Kfz- Händler.
  • Seite 8: Einzelteilbezeichnung

    Einzelteilbezeichnung 1 Steuereinheit 2 Ultraschallsensoren 3 Anzeige mit Kfz-Stecker 4 Anschlusskabel für Spannungs- versorgung 5 Lochschneider 6 Ausgleichsringe für Sensoren Vorbereitung Durch den Einsatz von vier Ultraschallsensoren wird der Rückfahrbereich fast lückenlos über- wacht. Die Sensoren müssen gleichmäßig über die Fahrzeugbreite verteilt montiert werden. Die Abbildung zeigt die Sensorbereiche in zwei Perspektiven.
  • Seite 9: Befestigungslöcher Bohren

    Die Ultraschallsensoren müssen gleichmäßig über die Fahrzeugbreite verteilt montiert werden. Der Abstand zwischen den Sensoren darf 30 - 40 cm nicht überschreiten. Die Montagehöhe sollte im Bereich zwischen 50 – 80 cm liegen. Befestigungslöcher bohren Beachten Sie beim Bohren die Sicherheitshinweise der Bohr- maschine.
  • Seite 10: Leitungen Und Komponenten Verlegen

    Leitungen und Komponenten verlegen Führen Sie die Anschlussleitungen der Ultraschallsensoren von außen durch die Stoßstange zur Kofferraumöffnung. Verlegen Sie die Leitungen sorgfältig nach innen, damit keine Feuchtigkeit ins Wageninnere kommt. Befestigen Sie die Steuereinheit mittels beiliegendem Klebepad. Eine geeignete Stelle ist die Seitenwand im wassergeschützten Kofferraum in der Nähe einer Rückfahrleuchte.
  • Seite 11: Anschluss

    Anschluss Nach der Installation und Verlegung aller Einzelteile müssen noch die Steckverbindungen und die Span- nungsversorgungen hergestellt werden. Stellen Sie alle Steckverbindungen wie in der Anschlussskizze unter „Einzelteilbezeichnung“ dargestellt her. Die Stecker passen nur polungsrichtig in die entsprechenden Buchsen. • Verbinden Sie die vier Stecker der Ultraschallsensoren (A bis D) in der richtigen Reihenfolge mit den Buchsen „A,B,C,D“...
  • Seite 12: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme An der Rückseite der Anzeige befindet sich ein kleiner Schiebeschalter, an dem der akustische Signal- ton bei Bedarf abgeschaltet oder in der Lautstärke verändert werden kann (Schalterposition OFF = Aus, LOW = Normale Lautstärke, HI = Laut) Das Einparksystem schaltet sich bei korrekter Installation und angesteckter Anzeige automatisch beim Einlegen des Rückwärtsgangs ein.
  • Seite 13: Reinigung Und Entsorgung

    In bestimmten Situationen funktioniert das Ultra- schall-Messprinzip nicht zuverlässig. Dies ist z.B. an leichten Hängen, bei starkem Regen oder Schneefall, bei abgerundeten Gegenständen oder bei weichen Gegenständen, welche die Ultraschall-Wellen absorbieren. Bei vielen Fahrzeugtypen wird die Zigarettenanzünder-Buchse mit der Zündung am Kfz ein- und ausgeschaltet.
  • Seite 14: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Mit dem Einparksystem haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
  • Seite 15: Technische Daten

    Sicherungswechsel Die Sicherung der Anzeige lässt sich ohne Werkzeug austauschen. Schrauben Sie dazu den vorderen Teil des Steckers (3) ab. Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue des selben Typs und Nennstromstärke. Verschrauben Sie den Stecker wieder sorgfältig. Sicherungstyp 3 A Flink/250 V (US-Norm) Übliche Bezeichnung: F3A/250V 6,3 x 32 mm Glasrohrsicherung Technische Daten...
  • Seite 16: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vor- schriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
  • Seite 17: Introduction

    In case of technical questions please contact us: Germany: Tel. 0180/5 31 21 11, Fax 0180/5 31 21 10 E-mail: Please use our contact form in the Internet: www.conrad.de in the category "Contact" Mon to Thurs 8.00am to 4.30pm Fri 8.00am to 2.00pm...
  • Seite 18: Intended Use

    Intended Use The parking system serves to alert the driver to any obstructions when parking or reversing within an area of up to 2 m. The system uses ultrasonic sensors to detect the distance. The distance to possible obstacles is indicated acoustically and optically on an VFD (vacuum fluorescent display).
  • Seite 19: Product Description

    Product Description The parking system emits ultrasonic waves from four sensors at the rear of the vehicle. If any waves are reflected off an obstacle, the same sensors pick this up. The evaluation of the echo run time determines the distance to the obstacle and signals it acoustically and/or optically.
  • Seite 20: Safety Notices

    Safety Notices Please read all operating instructions before using the product for the first time; they contain important information about correct operation. The guarantee/warranty will be void if damage is incurred as a result of non-com- pliance with the operating instructions. We will not assume any responsibility for consequential damage! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the...
  • Seite 21 Any modifications to the vehicle needed for the parking system must not affect traffic safety or the struc- tural stability of the vehicle. If you are unsure where to install the system, consult your car dealer. Make sure before drilling the attachment holes that there is no damage to electric cables, brake lines, the fuel tank or similar items.
  • Seite 22: Description Of Individual Parts

    Description of individual parts 1 Control unit 2 Ultrasonic sensors 3 Display with car plug 4 Connection cable for voltage supply 5 Hole cutter 6 Compensation rings for sensors Preparation The use of four ultrasonic sensors means the reversing range is almost completely monitored. The sensors must be installed evenly across the width of the vehicle.
  • Seite 23 The ultrasonic sensors must be installed evenly across the width of the vehicle. The distance between the sensors may not exceed 30 to 40 The installation height should be between 50 and 80 cm. Drilling fastening holes Observe the safety instructions for the drill.
  • Seite 24 Installing lines and components Lead the ultrasonic sensor connection cables from the outside through the bumper to the boot opening. Carefully place the cables inside so that no mois- ture penetrates the inside of the car. Attach the control unit using the enclosed adhesive pad. A suitable place is the side wall in the watertight boot close to a taillight.
  • Seite 25 Connection After installing all components, you must now connect the cables and the voltage supply. Connect all cables as shown in the connection diagram in “Individual parts”. The plugs only fit in the socket with the correct polarity. • Connect the four ultrasonic sensor plugs (A to D), in the right order, to the control unit sockets “A,B,C,D”...
  • Seite 26: Commissioning

    Commissioning There is a small slide switch on the back of the display. This can be used to switch off the beep signal or adjust the beep signal volume as required (OFF = mute, LOW = normal volume, HI = loud) Once the parking system is correctly installed and the display is connected, the system will turn on auto- matically when reverse is engaged.
  • Seite 27: Cleaning And Disposal

    In certain situations, the ultrasonic measuring principle does not work reliably. This may be the case on slight slopes, in heavy rain or snow and in the case of rounded or soft objects which absorb the ultrasonic waves. In many vehicle types, the cigarette lighter socket is turned on and off through the car’s ignition.
  • Seite 28: Troubleshooting

    Troubleshooting This parking system has been designed using state-of-the-art technology and is extremely reliable. Nevertheless, problems or errors may occur. For this reason, the following is a description of how you can easily eliminate possible malfunctions your- self. Always follow the safety instructions! Error Possible cause Solution...
  • Seite 29: Changing The Fuse

    Changing the fuse You can change the display fuse without tools. To do so, unscrew the front of the plug (3). Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and rated voltage. Carefully screw the plug on again. Fuse type 3 A quick-acting/250 V (US standard) Common name: F3A/250V 6.3 x 32 mm glass tube fuse...
  • Seite 30: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity We, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of Directive 1999/5/EC. You can find the declaration of conformity for this product at www.conrad.com...
  • Seite 31: Introduction

    : Allemagne : téléphone: 0180/5 31 21 11, télécopie: 0180/5 31 21 10 Email : Veuillez utiliser notre formulaire pour votre demande dans Internet www.conrad.de sous la rubrique Contact France: Tél. 0 892 897 777 Fax 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr...
  • Seite 32: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le système d’assistance au stationnement sert à indiquer des obstacles lors du stationnement ou lors de la marche arrière avec un véhicule dans une zone pouvant atteindre jusqu’à 2 m. Le système fonc- tionne avec des capteurs ultrasoniques servant à déterminer la distance. La distance par rapport aux éventuels obstacles est signalée de manière sonore et optique à...
  • Seite 33: Description Du Produit

    Description du produit Le système d’assistance au stationnement émet des ondes ultrasoniques via quatre capteurs à l’arrière du véhicule et les reçoit lorsqu’elles sont reflétées par un obstacle. L’exploitation de la durée de propagation de l’écho permet de déterminer la distance à l’obstacle et de l’indiquer de manière optique et/ou acoustique.
  • Seite 34: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lisez intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éven- tuels dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité...
  • Seite 35 Les modifications effectuées sur le véhicule et nécessaires en raison du montage du système d’assis- tance au stationnement doivent toujours être faites de manière à ce que la sécurité de circulation et la stabilité de construction du véhicule ne soient pas altérées.En cas de doute quant à l’emplacement à choisir pour le montage, informez-vous auprès de votre concessionnaire automobile.
  • Seite 36: Eléments De L'appareil

    Eléments de l’appareil 1 Unité de commande 2 Capteurs ultrasoniques 3 Afficheur avec fiche de prise de courant véhicule 4 Câble de raccordement pour l’alimentation électrique 5 Perforatrice 6 Anneaux d’ajustage pour les capteurs Préparation L’utilisation de quatre capteurs ultrasoniques permet de surveiller presque entièrement la zone à...
  • Seite 37 Les capteurs doivent être montés en les répartissant de manière régulière sur la largeur du véhicule. La distance entre les capteurs ne doit pas dépasser 30 à 40 cm. La hauteur de montage doit être comprise entre 50 et 80 cm. Percer les trous de fixation Observez lors du perçage impérativement les consignes...
  • Seite 38: Montage De L'écran

    Pose des conduites et montage des composants Conduisez les câbles de connexion des capteurs ultrasoniques de l’extérieur à travers le pare-chocs jusqu’à l’ouverture du coffre. Posez soigneusement les câbles vers l’intérieur afin d’empêcher une pénétration d’humidité dans l’habi- tacle. Fixez l’unité de commande au moyen du pad adhésif fourni. Un endroit appro- prié...
  • Seite 39: Raccordement

    Raccordement Après l’installation et le montage des pièces constitutives, il faut encore brancher les connexions et les alimentations électriques. Branchez toutes les fiches de connexion comme illustré dans le schéma des connexions sous le point “Eléments de l’appareil”. Les fiches ne s’ajustent au connecteur correspondant qu’en respectant la pola- rité.
  • Seite 40: Mise En Service

    Mise en service Un interrupteur coulissant grâce auquel il est possible d’éteindre le signal sonore ou de régler son volu- me en cas de besoin se trouve au dos de l’écran (position de l’interrupteur OFF = éteint, LOW = volume normal, HI = volume élevé).
  • Seite 41: Nettoyage Et Élimination

    Dans certaines situations, le principe de mesure ultrasonique ne fonctionne pas de manière fiable. Ceci est par exemple le cas sur des pentes légères, en cas de forte pluie ou de neige, pour des objets arrondis ou mous absorbant les ondes ultrasoniques.
  • Seite 42: Dépannage

    Dépannage Avec le système d’assistance au stationnement, vous avez acquis un produit à la pointe du développe- ment technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant : Respecter impérativement les consignes de sécurité...
  • Seite 43: Remplacement Des Fusibles

    Remplacement des fusibles Le fusible de l’écran peut être remplacé sans outil. Dévissez pour cela la partie avant de la fiche (3). Remplacez le fusible défectueux par un nouveau fusible du même type et de même intensité de courant nominal. Revissez la fiche avec précaution.
  • Seite 44: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Par la présente, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau, déclare que le produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive 1999/5/EC. Vous trouverez la déclaration de conformité du produit sur www.conrad.com.
  • Seite 45: Inleiding

    Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Bij technische vragen kunt u contact opnemen met: Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be...
  • Seite 46: Voorgeschreven Gebruik

    Voorgeschreven gebruik Het parkeersysteem dient om bij het parkeren of achteruitrijden met een motorvoertuig hindernissen in een gebied tot 2 m weer te geven. Het systeem werkt met ultrasone sensoren voor de afstandsregistratie. De afstand tot mogelijke hindernissen wordt akoestisch en optisch op een VFD-lichtindicator (vacuüm- fluorescentie-display) weergegeven.
  • Seite 47: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Het parkeersysteem zendt via vier sensoren aan de achterzijde van het voertuig ultrasone golven uit en vangt deze weer op wanneer deze door een hindernis worden gereflecteerd. Door de evaluatie van de echolooptijd wordt de afstand tot de hindernis bepaald en optisch resp. akoe- stisch weergegeven.
  • Seite 48: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aan- sprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 49 Veranderingen aan het voertuig, die door de inbouw van het parkeersysteem nodig zijn, moeten altijd zo uitgevoerd worden dat daardoor geen vermindering van de verkeersveiligheid of de constructieve stabi- liteit van het motorvoertuig ontstaat. Neem contact op met uw autodealer als u twijfelt over de keuze van de montageplaats. Let op dat bij het boren van montagegaten elektrische kabels, remleidingen, brandstoftank enz.
  • Seite 50: Omschrijving Van De Onderdelen

    Omschrijving van de onderdelen 1 Besturingseenheid 2 Ultrasone sensoren 3 Weergave met autostekker 4 Aansluitkabel voor spanningsver- zorging 5 Gatensnijder 6 Compensatieringen voor sensoren Voorbereiding Door het gebruik van vier ultrasone sensoren wordt het achteruitrijdbereik nagenoeg compleet bewaakt. De sensoren moeten gelijkmatig ver- deeld over de voertuigbreedte worden gemon- teerd.
  • Seite 51: Bevestigingsgaten Boren

    De ultrasone sensoren moeten gelijkmatig ver- deeld over de voertuigbreedte worden gemon- teerd. De afstand tussen de sensoren mag 30 tot 40 cm niet overschrijden. De montagehoogte moet in het bereik tussen 50 - 80 cm liggen. Bevestigingsgaten boren Volg tijdens het boren de veilig- heidsinstructies van de boor- machine op.
  • Seite 52 Leidingen en componenten aanleggen Leid de aansluitleidingen van de ultrasone sensoren van buiten door de bumper naar de opening van de kofferruimte. Verleg de kabels zorgvuldig naar binnen, zodat geen vocht binnen in het voertuig kan komen. Bevestig de besturingseenheid m.b.v. het meegeleverde kleefpad. Een geschik- te plaats hiervoor is de zijwand van de waterdichter kofferruimte in de buurt van een achteruitrijlamp.
  • Seite 53: Aansluiten

    Aansluiten Na de installatie en plaatsing van alle onderdelen moeten de steekverbindingen en de spanningsverzor- gingen tot stand worden gebracht. Breng alle steekverbindingen tot stand volgens het aansluitschema onder “Onderdeelaanduiding”. De stekkers passen alleen met de juiste poolrichting in de bussen. •...
  • Seite 54: Ingebruikname

    Ingebruikname Aan de achterkant van de weergave bevindt zich een kleine schuifschakelaar, waarmee de akoestische signaaltoon desgewenst uitgeschakeld of qua volume veranderd kan worden (schakelaarpositie OFF = uit, LOW = normaal volume, HI = hard) Het parkeersysteem schakelt zichzelf bij correcte installatie en ingestoken indicator automatisch in, wan- neer de versnelling in de achteruit wordt gezet.
  • Seite 55: Reiniging En Verwijdering

    Dit is bijvoorbeeld het geval bij lichte hellingen, - bij hevige regen of sneeuwval, bij afgeronde voor- werpen of bij zachte voorwerpen die de ultrasone golven absorberen. Bij veel voertuigtypes wordt het stopcontact van de sigarettenaansteker door het con- tactslot van de auto in- en uitgeschakeld. De stekker kan daardoor ononderbroken ingestoken blijven.
  • Seite 56: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen U heeft met het parkeersysteem een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsinstructies in acht! Storing Mogelijke oorzaak...
  • Seite 57: Vervangen Van Zekeringen

    Vervangen van zekeringen De zekering van de indicator kan zonder gereedschap worden. vervangen. Schroef hiervoor het voorste gedeelte van de stekker (3) af. Vervang de defecte zekering door een nieuwe zekering van hetzelfde type en nominale stroomsterkte. Schroef de stekker weer zorgvuldig dicht. Zekeringstype 3 A flink/250 V (US-norm) Normale omschrijving: F3A/250V 6,3 x 32 mm glasbuiszekering...
  • Seite 58: Verklaring Van Conformiteit

    Verklaring van conformiteit Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product voldoet aan de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.com.
  • Seite 60: Legal Notice

    © Copyright 2010 by Conrad Electronic SE. Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.

Inhaltsverzeichnis