Manual Speedtul B.fh8 31/10/00 12:22 Page 2
The Polar Speed Sensor is designed to measure speed
and distance when cycling. No other use is intended or
implied. It is compatible with the Polar S510, Polar S710,
Polar XTrainer Plus and Polar Protrainer XT heart rate monitors.
INSTALLING THE POLAR BIKE MOUNT
1.
Remove the cover paper from the rubber pad and
attach the pad to the handle bar.
2.
Position the wristwatch receiver mounting part forward
(horizontal handlebar) or inside (vertical handlebar).
Pass the cable ties around the handlebar and through
the cable tie holes. Secure the bike mount firmly. Cut
off any excess cable tie ends.
3.
Place the wristwatch receiver on the mounting part.
4.
Attach the receiver by securing the wrist strap.
INSTALLING THE POLAR SPEED SENSOR
A
Polar Bike Mount and the wristwatch receiver
B
Polar Speed Sensor
C
Spoke magnet
Note: There are two spoke magnet options included in
the package (see illustrations 10.1. and 10.2.). You only
need to install one of them.
5.
Check the front side of the front fork to find a suitable
place for the speed sensor. The sensor should be
attached 20-50 cm / 8"-1'8" from the mounted
wristwatch receiver.
6.
Before attaching the rubber pad, the area underneath
it should be cleaned and dried thoroughly. Remove
the cover paper from the rubber pad and attach it to
the fork.
7.
Make sure that the sensor is at 90 degrees to the front
tyre. Check the position of the sensor as shown in the
illustration; viewed from above.
English
n,
Le capteur de vitesse Polar est conçu pour mesurer la
vitesse et la distance en cyclisme. Aucun autre usage
n'est sous-entendu ou induit. Il est compatible avec les
cardiofréquencemètres Polar S510, Polar S710, Polar
n
XTrainer Plus et Polar Protrainer XT.
INSTALLATION DU SUPPORT VÉLO
1.
Retirez le film protecteur de la bande en caoutchouc
et collez-la sur le guidon.
2.
Placez le support vélo sur la bande en caoutchouc,
n
de sorte que le support du bracelet récepteur soit
d
tourné vers l'avant (guidon horizontal) ou vers l'intérieur
(guidon vertical). Passez les brides autour du guidon
n,
et à travers les trous puis serrez-les pour maintenir
l'ensemble fermement en place. Coupez ce qui
dépasse.
t.
3.
Placez le bracelet récepteur sur le support.
n
4.
Fixez le récepteur en attachant le bracelet.
INSTALLATION DU CAPTEUR DE VITESSE
or
POLAR
m
A
Support vélo Polar avec bracelet récepteur
B
Capteur de vitesse Polar
Aimant de rayon
C
Remarque : Vous disposez de deux aimants différents
(voir illustrations 10.1. et 10.2.). Vous ne devez en
n
installer qu'un.
5.
Installez le capteur de vitesse sur l'avant de la fourche.
,
Le capteur doit être fixé à 20-50 cm du bracelet
récepteur.
6.
Avant de coller la bande en caoutchouc, assurez-vous
que la surface a été soigneusement nettoyée et séchée.
h
Retirez le film protecteur de la bande en caoutchouc
et collez-la sur la fourche.
7.
Assurez-vous que le capteur est situé à 90 degrés de
s
la roue avant. Vérifiez que la position du capteur est
conforme à l'illustration vue du dessus (fig. 7).
8.
Vérifiez que l'angle du capteur est conforme à
rt
l'illustration vue de face (fig. 8).
Français
n,
El sensor de velocidad Polar se ha diseñado para medir la
velocidad y la distancia cuando se monta en bicicleta. No
está previsto ni implícito ningún otro uso. Es compatible con
los monitores del ritmo cardíaco Polar S510, Polar S710,
Polar XTrainer Plus y Polar Protrainer XT.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA
BICICLETAS POLAR
1.
Retire el papel que cubre la almohadilla de goma y fíjela
al manillar.
2.
Coloque el soporte para bicicletas en la almohadilla de
goma, con la pieza de montaje del receptor de pulsera
orientado hacia adelante (manillar horizontal) o hacia el
interior (manillar vertical). Pase las bridas de plástico
alrededor del manillar e introdúzcalas en los orificios de
las bridas de plástico. Asegure firmemente el soporte para
bicicletas. Corte el trozo sobrante de los extremos de las
bridas.
3.
Coloque el receptor de pulsera en la pieza de montaje.
4.
Fije el receptor asegurando la correa de pulsera.
INSTALACIÓN DEL SENSOR DE
VELOCIDAD POLAR
A
Soporte para bicicletas Polar y receptor de pulsera
B
Sensor de velocidad Polar
Imán del radio
C
Nota: en la caja se incluyen dos opciones de imán de
radio (consulte las figuras 10.1. y 10.2.). Sólo es necesario
instalar una de ellas.
5.
Compruebe el lado frontal de la horquilla con el fin de
localizar un lugar adecuado para el sensor de velocidad.
El sensor de velocidad se debe fijar a una distancia de
20-50 cm del receptor de pulsera montado.
6.
Antes de fijar la almohadilla de goma, deberá limpiarse
y secarse bien la zona situada debajo de la misma. Retire
el papel que cubre la almohadilla de goma y fíjela a la
horquilla.
7.
Asegúrese de que el sensor queda a un ángulo de 90
grados con respecto al neumático delantero. Compruebe
la posición del sensor examinando la figura, donde queda
visto desde arriba.
Español
Composite
8.
Adjust the angle of the sensor as shown in the illustration;
viewed from the front.
9.
Position the sensor on the rubber pad. Pass the cable
ties through the sensor holes and loosely adjust the
ties. Do not tighten fully yet. If the cable ties are too
short for your bicycle, put two of them together to make
them longer.
10. 1 .
Attach the magnet by rotating it around the spoke
before putting the metal cover on the magnet. Install
the magnet at the same level as the sensor. The magnet
must be facing the speed sensor.
or
1 0.2.
Attach the screw magnet to a spoke at the same level as
the sensor. The magnet must be facing the speed sensor.
1 1.
Fine-tune the positioning of both the magnet and the
sensor so that the magnet passes the sensor closely
but does not touch it. The maximum distance between
the speed sensor and the spoke magnet should be
5 mm / 0,2". Once positioned correctly, tighten the cable
ties securely and cut off any excess cable tie ends.
Your safety is important to us. Check that you can turn
your handlebar normally and cable wires for brakes or
gearing do not catch on the sensor. Check also that
the sensor does not disturb pedaling or the use of
brakes or gearing. While riding your bike, please keep
your eyes on the road to prevent possible accidents
and injury.
OPERATION OF THE SPEED SENSOR
•
You may test the operation of the speed sensor by
checking that the sensor gives out an orange flash
when the magnet passes the sensor. Note that the
orange flash is only a checking procedure and the
flashing does not continue after 50 flashes when cycling.
If you would like to check this procedure again, you
must have a pause of 3 minutes during which time the
magnet may not pass the speed sensor.
•
Before you start cycling, you should wait for the heart rate
code to be recognised by the wristwatch receiver. The
heart rate code search lasts max. 15 seconds with Polar
S510 and Polar S710, max. 20 seconds with Polar Protrainer
XT and max. 30 seconds with Polar XTrainer Plus.
•
For more instructions on how to use the Polar Speed
Sensor, please refer to the user's manual of the heart
rate monitor in question.
9.
Placez le capteur sur la bande en caoutchouc. Passez
les brides dans les trous du capteur et ajustez-les sans
les serrer. Si les brides s'avèrent trop courtes pour votre
vélo, mettez-en deux ensemble pour rallonger le tout.
10. 1 .
Placez l'aimant autour d'un rayon, puis fixez-le à l'aide
du clip de maintien en métal. Installez l'aimant à la
hauteur du capteur. L'aimant doit faire face au capteur
de vitesse.
ou
Fixez l'aimant à vis sur un rayon au même niveau que
1 0.2.
le capteur. L'aimant doit faire face au capteur de vitesse.
1 1.
Ajustez la position de l'aimant et du capteur de manière
à ce que l'aimant passe très près du capteur sans le
toucher. La distance maximale entre le capteur de
vitesse et l'aimant de rayon doit être de 5 mm. Une fois
l'aimant et le capteur correctement positionnés, serrez
fermement les brides et coupez ce qui dépasse.
Nous tenons à votre sécurité. Vérifiez que vous pouvez
manipuler le guidon normalement et que les câbles
des freins et du changement de vitesse ne se coincent
pas dans l'altimètre. Verifiez aussi que l'altimètre ne
gêne pas le pédalage, le freinage ou le changement
de vitesse. Lorsque vous êtes à vélo, restez toujours
attentif à la route et à la circulation afin de prévenir les
accidents et les blessures.
FONCTIONNEMENT DU CAPTEUR DE
VITESSE
•
Vous pouvez tester le bon fonctionnement du capteur
de vitesse en vérifiant que le témoin orange du capteur
clignote bien lorsque l'aimant passe devant le capteur.
Ce voyant permet de vérifier le bon fonctionnement du
capteur, il s'arrête de clignoter en cours de pédalage.
Si vous voulez de nouveau vous assurer du bon
fonctionnement du capteur, vous devez attendre 3
minutes, durant lesquelles l'aimant ne doit pas passer
devant le capteur.
•
Avant de commencer à pédaler, vous devez attendre
que le bracelet récepteur trouve le code de fréquence
cardiaque et que celle-ci s'affiche sur le récepteur.
Cette recherche du code de fréquence cardiaque dure
au maximum 15 secondes avec le Polar S510 et le
Polar S710, 20 secondes avec le Polar Protrainer XT
et 30 secondes avec le Polar XTrainer Plus.
•
Pour de plus amples instructions sur le mode de
fonctionnement du capteur de vitesse Polar, veuillez
vous reporter au mode d'emploi du cardiofréquence-
mètre en question.
8.
Examine el ángulo del sensor consultando la figura, donde
queda visto desde la parte frontal.
9.
Coloque el sensor en la almohadilla de goma. Pase las
bridas de plástico por los orificios del sensor y ajústelas
sin apretar. No las apriete todavía. Si las bridas de plástico
son demasiado cortas para su bicicleta, junte dos bridas
para alargarlas.
10. 1 .
Fije el imán haciéndolo girar alrededor del radio antes de
colocar la tapa metálica sobre el imán. Instale el imán al
mismo nivel que el sensor. El imán debe quedar orientado
hacia el sensor de velocidad,
o
Fije el imán de tornillo a un radio al mismo nivel que el
1 0.2.
sensor. El imán debe quedar orientado hacia el sensor de
velocidad.
11.
Ajuste con precisión la posición tanto del imán como del
sensor de manera que el imán pase cerca del sensor, pero
sin tocarlo. La distancia máxima entre el sensor de velocidad
y el imán del radio debe ser de 5 mm. Una vez que los
haya situado correctamente, apriete firmemente las bridas
de plástico y corte el trozo sobrante de los extremos de
las bridas.
Su seguridad es importante para nosotros. Compruebe
que puede girar el manillar normalemente y que los cables
de los frenos y de los cambios no se enganchan en el
sensor. Compruebe también que el sensor no obstaculiza
el pedaleo ni el uso de los frenos y de los cambios. Le
rogamos que mientras monte en su bicicleta mantenga los
ojos en la carretera para ev tar posibles accidentes y
lesiones.
FUNCIONAMIENTO DEL SENSOR DE
VELOCIDAD POLAR
•
Puede verificar el funcionamiento del sensor de velocidad
comprobando si emite un destello naranja cuando el imán
pasa por delante del sensor. Observe que el destello
naranja es simplemente un procedimiento de verificación
y se interrumpirá al cabo de 50 destellos una vez que esté
montando en bicicleta. Para volver a verificar este
procedimiento, deberá hacer una pausa de 3 minutos,
durante la cual el imán no deberá pasar por delante del
sensor de velocidad.
•
Antes de ponerse en marcha, debe esperar a que el
receptor de pulsera reconozca el código del ritmo cardíaco.
La búsqueda del código del ritmo cardíaco dura un máximo
de 15 segundos con el Polar S510 y el Polar S710, un
máximo de 20 segundos con el Polar Protrainer XT y un
máximo de 30 segundos con el Polar XTrainer Plus.
•
Si desea más instrucciones sobre la manera de utilizar el
sensor de velocidad Polar, consulte el manual del usuario
del monitor del ritmo cardíaco en cuestión.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
What should I do if...
...the speed reading is 00 or there is
no speed reading while cycling?
•
Check the correct position of the speed sensor with
the spoke magnet and the wristwatch receiver.
•
Check that you have set correct cycling settings in
your wristwatch receiver.
•
If the 00 reading appears irregularly, this may be due
to temporary electromagnetic interference in your
current surroundings.
•
If the 00 reading is constant, you may have exceeded
2500 riding hours and the battery needs to be replaced.
...there are irregular speed, distance or
heart rate readings?
•
Electromagnetic interference as well as interference
from other wireless cycle computers may affect readings
of speed, distance and heart rate.
•
Disturbances may occur near high voltage power lines,
traffic lights, overhead railway cables, electric bus lines
or trams, televisions, car motors, some motor driven
exercise equipment or cellular phones.
•
To avoid crosstalk from another cyclist with a Polar
Speed Sensor, keep a distance of at least 1 metre /
3'4" between your wristwatch receiver and the Polar
Speed Sensor of the other cyclist.
TECHNICAL SPECIFICATION
Operating temperature –10 °C to +60 °C / 14 °F to 140 °F
Battery type: CR 2032
Battery life: average 2500 hours of use
Accuracy: ±1 %
Water-resistant
CARE AND MAINTENANCE
•
Do not immerse the speed sensor in water.
•
Avoid hard hits as these may damage the sensor.
Battery replacement
We highly recommend you send the speed sensor to an
authorised Polar Service Centre for battery replacement,
where the unit is water-resistant tested after the battery
has been replaced. Water resistance cannot be guaranteed
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
Que dois-je faire si ...
...la lecture de vitesse est de 00 ou si aucune
vitesse ne s'affiche lorsque je roule ?
•
Vérifiez la position du capteur de vitesse par rapport
à l'aimant de rayon (voir illustration 11).
•
Vérifiez la position du bracelet récepteur par rapport
au capteur de vitesse (voir illustration 5).
•
Vérifiez que vous avez correctement réglé votre bracelet
récepteur.
•
Si la lecture 00 apparaît de manière intermittente, cela
est peut être dû au voisinage d'interférences
électromagnétiques temporaires.
•
Si la lecture 00 est constante, cela signifie probablement
que vous avez roulé pendant plus de 2500 heures et
que la pile doit être remplacée.
...les lectures de vitesse, de distance ou de
fréquence cardiaque sont irrégulières ?
•
Les interférences électromagnétiques et celles
provenant d'autres cyclo-ordinateurs sans fil peuvent
affecter la lecture de la vitesse, de la distance et de
la fréquence cardiaque.
•
Des interférences peuvent également se produire à
proximité de lignes à haute tension, de feux de
circulation, de caténaires, de lignes d'autobus
électriques et de tramways, de postes de télévision,
de moteurs de voitures, de certains équipements
sportifs à moteur ou de téléphones portables.
•
Pour éviter les interférences avec un autre cycliste
équipé du capteur de vitesse Polar, gardez une distance
d'au moins 1 mètre entre votre bracelet récepteur et
le capteur de vitesse Polar d'un autre cycliste.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Température de fonctionnement -10 °C à +60 °C
Type de pile : CR 2032
Durée de vie moyenne de la pile : 2500 heures d'utilisation
Précision : ±1 %
Étanche
ENTRETIEN
•
N'immergez pas le capteur de vitesse dans l'eau.
•
Évitez les chocs importants susceptibles
d'endommager le capteur.
Remplacement de la pile
Nous vous recommandons fortement d'envoyer le capteur
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Qué debo hacer si...
... la lectura de la velocidad es 00 o si no
aparece ninguna lectura de velocidad
mientras voy en bicicleta?
•
Compruebe la posición correcta del sensor de velocidad
con respecto al imán del radio y al receptor de pulsera.
•
Verifique que los valores de ciclismo definidos en el receptor
de pulsera son correctos.
•
Si la lectura 00 aparece de forma irregular, podrá deberse
a una interferencia electromagnética temporal en la zona
circundante.
•
Si la lectura 00 aparece constantemente, tal vez haya
superado las 2.500 horas de marcha en bicicleta y sea
necesario cambiar la batería.
... las lecturas de velocidad, distancia o
ritmo cardíaco son irregulares?
•
La interferencia electromagnética, así como la interferencia
de otras ciclocomputadoras inalámbricas, pueden afectar
a las lecturas de velocidad, distancia y ritmo cardíaco.
•
Pueden producirse perturbaciones cerca de líneas de alta
tensión, semáforos, cables aéreos de alimentación de
locomotoras eléctricas, autobuses eléctricos o tranvías,
televisores, motores de automóviles, algunos aparatos de
ejercicio motorizados o teléfonos celulares.
•
Para evitar el cruce de líneas con otro ciclista que esté
utilizando un sensor de velocidad Polar, mantenga una
distancia de, al menos, 1 metro entre su receptor de
pulsera y el sensor de velocidad Polar del otro ciclista.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Temperatura de servicio: -10 ° a +60 ° C
Tipo de batería: CR 2032
Vida útil de la batería: por término medio 2.500 horas de uso
Precisión: ±1 %
Resistente al agua
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
•
No sumerja el sensor de velocidad en el agua.
•
Evite que reciba golpes fuertes, ya que se puede dañar
el sensor.
Cambio de la batería
Cuando sea necesario cambiar la batería, se recomienda
after an unauthorised service. However, if you prefer
changing the battery yourself, please follow these instructions
carefully:
Detach the sensor from your bicycle.
1. Open the sensor by removing the two small screws,
counter-clockwise, with a small screwdriver.
2. Lift the case off carefully. Hold the sensor cover upwards
so that the PCBA (printed circuit board assembled)
stays in the cover.
3. Remove the PCBA carefully.
4. Press the battery cover gently. Release a hook of the
cover from the opposite side of the PCBA and lift it
upwards. Remove the old battery.
5. Insert a new battery with the plus (+) side facing up
and press the battery cover gently so that it is attached
to the PCBA at all corners.
6. Put the PCBA back into place.
7. Check that the sealing ring stays in its groove. Replace
the case and tighten the screws.
8. Test the sensor by checking that it gives out an orange
flash when the spoke magnet passes the speed sensor.
9. Do not throw the replaced battery away with normal
waste; take it to a place where problem waste is handled.
WARRANTY
•
Polar Electro Oy warrants to the original consumer/
purchaser of this speed sensor that the product will be
free from defects in material or workmanship for one
year from the date of purchase. Please keep the receipt,
which is your proof of purchase!
•
Warranty does not cover sensor battery, damage due
to misuse, abuse, accidents or non-compliance with
precautions; improper maintenance, commercial use,
cracked or broken cases.
•
Warranty does not cover damage or consequential
damage caused by service not authorised by Polar
Electro Oy.
•
During the warranty period the product will be either
repaired or replaced at an authorised service centre
free of charge.
•
This warranty does not affect the consumer's statutory
rights under applicable national or state laws in force,
or the consumer's rights against the dealer arising from
their sales/purchase contract.
de vitesse à un centre de service agréé par Polar pour faire
changer la pile, car l'étanchéité du boîtier est vérifiée après
le remplacement de cette dernière. L'étanchéité ne peut
pas être garantie en cas d'intervention non agréée.
Cependant, si vous préférez changer la pile vous-même,
veuillez suivre soigneusement les instructions suivantes
:Détachez le capteur du vélo.
1. Ouvrez le boîtier en dévissant les deux petites vis dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre à l'aide
d'un petit tournevis.
2. Soulevez délicatement le boîtier. Maintenez le boîtier
vers le haut afin que la carte de circuit imprimé reste
à l'intérieur.
3. Retirez délicatement la carte de circuit imprimé.
4. Appuyez doucement sur le capot de la pile. Décrochez
une des fixations situées à l'opposé de la carte de
circuit imprimé et soulevez le capot. Ôtez la pile usagée.
5. Insérez une nouvelle pile avec la face (+) sur le dessus
et appuyez doucement sur le capot de la pile de manière
à ce que tous les bords soient fixés à la carte de circuit
imprimé.
6. Remettez la carte de circuit imprimé en place.
7. Vérifiez que le joint d'étanchéité reste dans sa rainure.
Refermez le boîtier. Revissez les deux vis.
8. Testez le capteur en vérifiant que le témoin orange
clignote lorsque l'aimant de rayon passe devant le
capteur de vitesse.
9. Ne jetez pas la pile usagée, mais apportez-la plutôt
dans un centre de recyclage.
GARANTIE
•
Polar Electro Oy s'engage auprès de l'acquéreur initial
à garantir ce capteur de vitesse en cas de défauts de
pièces ou vice de fabrication pendant un an à compter
de la date d'achat. Veuillez conserver votre facture,
c'est votre preuve d'achat !
•
La garantie ne couvre pas la pile du capteur, ni les
boîtiers fissurés ou cassés. Elle ne couvre pas les
dommages liés à une mauvaise utilisation, au non-
respect des précautions d'emploi, aux accidents, au
mauvais entretien ou à l'usage commercial de l'appareil.
•
La garantie ne couvre pas les dommages directs ou
indirects causés par des manipulations effectuées par
un centre de service non agréé par Polar Electro Oy.
•
Durant la période de garantie, l'appareil sera soit réparé
gratuitement dans un centre de service agréé, soit
remplacé (au gré du distributeur).
•
Cette garantie n'affecte pas les droits statutaires de
l'acheteur en vertu des lois nationales ou locales en
vigueur, ni les obligations du distributeur envers le
client, résultant du contrat de vente/d'achat.
encarecidamente enviar el sensor de velocidad a un centro
de servicio Polar autorizado, donde se verificará la resistencia
de la unidad al agua después de cambiar la batería. La
resistencia al agua no se puede garantizar después de haber
sometido la unidad a un servicio no autorizado. Sin embargo,
si prefiere cambiar la batería usted mismo, siga atentamente
las instrucciones enumeradas a continuación.
Retire el sensor de la bicicleta.
1. Abra el compartimento retirando los dos tornillos (en sentido
contrario a las agujas del reloj) con un destornillador
pequeño.
2. Levante cuidadosamente la tapa. Sujete el compartimento
boca arriba para evitar que se caiga el conjunto de la
tarjeta de circuitos impresos (PCBA).
3. Retire cuidadosamente el PCBA.
4. Presione suavemente sobre el soporte de la batería. Suelte
un gancho del soporte desde el lado opuesto al PCBA y
levante el soporte. Extraiga la batería usada.
5. Introduzca una batería nueva con el lado positivo (+) boca
arriba y presione suavemente sobre la batería de manera
que quede fijada al PCBA en todas sus esquinas.
6. Vuelva a instalar el PCBA.
7. Compruebe que la junta tórica permanece en su ranura.
Vuelva a colocar la tapa. Introduzca los dos tornillos en
sus orificios y apriételos.
8. Verifique el sensor comprobando que emite un destello
naranja cuando el imán del radio pasa por delante del
sensor de velocidad.
9. No tire la batería usada con la basura normal; llévela a un
lugar de recogida de baterías.
GARANTÍA
•
Polar Electro Oy garantiza al consumidor/comprador original
de este sensor de velocidad que el producto estará exento
de defectos materiales y de fabricación durante un año a
partir de la fecha de adquisición. Guarde el recibo, que es
su comprobante de compra.
•
La garantía no cubre la batería del sensor, daños causados
por uso indebido, accidente o no observancia de las
precauciones, mantenimiento incorrecto, uso comercial o
cajas agrietadas o rotas.
•
La garantía tampoco cubre los daños materiales o indirectos
causados por un servicio no autorizado por Polar Electro
Oy.
•
Durante el periodo de garantía, el producto se reparará o
sustituirá gratis en un centro de servicio autorizado.
•
Esta garantía no afecta a los derechos legales que la
legislación nacional o local vigente concede al consumidor,
ni tampoco a los derechos del consumidor frente al
comerciante resultantes del contrato de compraventa.