Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Olympus • Leica • Panasonic
SCA 3202-M7
Blitzadapter für Kameras (s. Rückseite)
Adapteur de flash pour appareil de Photo (voir le verso)
Flitsadapter voor Camera's (zie ommezijde)
®
System SCA 3002
Made in Germany

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Metz SCA 3202 M7

  • Seite 1 Olympus • Leica • Panasonic SCA 3202-M7 Blitzadapter für Kameras (s. Rückseite) Adapteur de flash pour appareil de Photo (voir le verso) Flitsadapter voor Camera’s (zie ommezijde) ® System SCA 3002 Made in Germany...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1. Allgemeines......7 1.1 Ansicht des Adapters....8 1.2 Montage des Adapters.
  • Seite 3 Kurzzeitsynchronisation....29 4.10 Wake-Up-Funktion für das Blitzgerät ..29 5. Drahtloser Metz-Remote-Blitzbetrieb . . 30 6. Slave-Blitzbetrieb ....31 6.1 Allgemeines .
  • Seite 4 Dedicated-Funktionen Tabelle 1 • • • • • • • • • • • • x 76 MZ-5 digi • • • • • • • • • • • • x 70 MZ-4/5 60 CT-4 • • • • •...
  • Seite 5: Betriebsarten

    ratyp unterstützt werden. Die Dedicated-Blitzfunktionen werden im drahtlosen Slave-Betrieb nicht unterstützt! x = Das Blitzgerät schaltet nicht selbstständig in den Standby-Zustand (keine AUTO-OFF-Funktion). Der mecablitz 45 CL-4 digital unterstützt manu- elle Blitzbelichtungskorrekturen und die Syn- chronisation auf den 2. Verschlussvorhang nur wenn diese an der Kamera einstellbar sind! Betriebsarten Unterstützte Blitzbetriebsarten TTL, A und M in den...
  • Seite 6 Achtung! Für die Kombinationen der verschiedenen Kamera- und Blitzbetriebsarten beachten Sie die Hinweise in Kapitel 2 und 3! Der TTL-Blitz- betrieb mit dem mecablitz 60 CT-4 ist wegen der Messvorblitztechnik der Olympus-Digitalka- meras systembedingt nicht möglich! Einige Kameratypen unterstützen den Automa- tik-Blitzbetrieb A und den manuellen Blitzbetrieb M nur in der Kamerabetriebsart Manuell M! Für einige Blitzgerätetypen gibt es systembe-...
  • Seite 7: Allgemeines

    1. Allgemeines Der Adapter SCA 3202 ermöglicht es, Olympus- Digitalkameras mit einem externen Blitzgerät (sie- he Tabelle 1 und 2) zu betreiben. Der Betrieb des Blitzgerätes kann auf zwei Arten erfolgen: Dedicated-Blitzbetrieb Dabei wird das Blitzgerät mit dem SCA-Adapter und einer Olympus-Digitalkamera mit digitalem Datenaustausch betrieben.
  • Seite 8: Ansicht Des Adapters

    werden. Dabei wird der Messvorblitz des kamerainternen Blitzgerätes deaktiviert. Die Blitzbelichtung erfolgt dann ungeregelt mit einer wählbaren manuellen Teillichtleistung. Da der Slave-Betrieb des SCA-Adapters (Schalter in Position SL) stets mit Mess- vorblitz-Unterdrückung arbeitet, darf an der Kamera die Betriebsart „SLAVE “nicht aktiviert sein! Wenn Sie mit der Kameraeinstellung „SLAVE“...
  • Seite 9 Schalter A B: Reserviert für zukünftige Anwendungen. Schalterstellung unerheblich! Schalter Betriebsartenschalter: Position NORM: Dedicated-Blitzbetrieb. Position SL: Slave-Blitzbetrieb Anzeige im Dedicated-Blitzbetrieb: • Im Dedicated-Blitzbetrieb leuchtet die Anzeige grün, wenn die am Blitzgerät eingestellte Blitzbetriebsart TTL, Automatik A oder Manuell M unterstützt wird. Bei einigen Kamera- / Blitzgerät-Kombinationen gibt es Einschränkungen hinsichtlich des TTL–Blitzbetriebes.
  • Seite 10: Montage Des Adapters

    matik A oder Manuell M eingestellt ist. • Im Slave-Blitzbetrieb blinkt die Anzeige Warnung rot, wenn am Blitzgerät die Blitzbe- triebsart TTL eingestellt ist (siehe Kapitel 6). 1.2 Montage des Adapters Vor der Montage bzw. Demontage des SCA–Adapters am mecablitz oder des meca- blitz an der Kamera müssen alle beteiligten Geräte ausgeschaltet werden! am mecablitz 40 MZ-..
  • Seite 11: Kamerabetriebsarten

    drücken und gleichzeitig den Standardfuß bzw. SCA-Adapter abziehen. Die eventuell noch vor- handene Abdeckplatte (wird bei Standardfuß 301 und SCA-300 Adapter benötigt) in der Mitte fassen und ausklipsen. im Blitzschuh der Kamera: • Rändelmutter des Adapters bis zum Anschlag gegen den Adaptergehäusekopf drehen. Der Sicherungsstift im Adapterschuh ist jetzt voll- kommen im Gehäuse versenkt.
  • Seite 12: Blendenautomatik S

    nation vorgewählt. Die Verschlusszeit, die hierbei von der Kamera eingestellt wird, ist abhängig vom Umgebungslicht. Die TTL-Blitzbelichtung bzw. der TTL-Aufhellblitzbetrieb wird vollautomatisch von der Kamera gesteuert. 2.2 Blendenautomatik S In der Kamerabetriebsart S kann eine beliebige Verschlusszeit an der Kamera gewählt werden. Von der Kamera wird daraufhin automatisch eine Blende entsprechend den Umlichtverhältnissen eingestellt.
  • Seite 13: Blitzbetriebsarten

    3. Blitzbetriebsarten 3.1 TTL-Blitzbetrieb Der TTL-Blitzbetrieb ist eine automatische Blitzbe- triebsart, bei der die Blitzbelichtungsmessung durch einen Sensor in der Kamera erfolgt. Der TTL-Blitzbetrieb mit einer Olympus-Digitalkamera ist prinzipiell ein teillichtleistungsbezogener Leit- zahlautomatik-Blitzbetrieb mit Messvorblitz-Tech- nik. Dabei werden einen Sekundenbruchteil vor der Aufnahme, je nach Kameratyp, ein oder zwei unsichtbare Messvorblitze ausgelöst.
  • Seite 14 digi voll unterstützt! Die Blitzgeräte 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 und 44 MZ-2 (Softwareversion 1.x) unterstüt- zen den TTL-Blitzbetrieb mit der E-1, E-300, E-330, E-500 nur eingeschränkt. Der TTL–Blitzbetrieb mit diesen Blitzgeräten ist nur bedingt zu empfehlen! Beim 44 MZ-2 ist ein Software-Update möglich.
  • Seite 15: Automatik-Blitzbetrieb A

    ten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuer- tes Messsystem der Kamera sorgt für die geeigne- te Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung. Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das TTL–Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht werden.
  • Seite 16 Fotosensor im Blitzgerät die Regelung des Blitz- lichtes. Beim Erreichen der erforderlichen Blitz- lichtmenge schaltet die Elektronik das Blitzlicht selbstständig ab. Am Blitzgerät leuchtet dann die Belichtungskontrollanzeige „OK“ (siehe Kapi- tel 4.4). Der Automatik-Blitzbetrieb wird am Blitzgerät einge- stellt (siehe Bedienungsanleitung des Blitzgerätes). Kamerabedingt wird von den Kameras E-10, E-20P und E-20N der Automatik-Blitzbetrieb A in den Kamerabetriebsarten Programm P und...
  • Seite 17: Manueller Blitzbetrieb M

    Manuelle Automatik-Blitzbelichtungskorrektur Am mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... , 70 MZ-... und 76 MZ-5 digi kann im Automatik-Blitzbetrieb ein Blitzbelichtungskorrekturwert eingestellt wer- den. Näheres siehe Bedienungsanleitung des Blitzgerätes. Automatik-Blitzbelichtungsreihen „Fb“ Mit den Blitzgeräten mecablitz 54 MZ-... , 70 MZ- 5 und 76 MZ-5 digi kann im Automatik-Blitzbe- trieb eine Blitzbelichtungsreihe durchgeführt wer- den.
  • Seite 18: Dedicated-Blitzfunktionen

    mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi und 60 CT–4 Am Blitzgerät „M“ bzw. eine Teillichtleistung ein- stellen. Mit Hilfe des Blendendenrechners am Blitz- gerät die erforderliche Arbeitsblende ermitteln. In den Kamerabetriebsarten „A“ und „M“ die am Blitzgerät ermittelte Blende von Hand an der Kamera einstellen. In der Kamerabetriebsart „M“...
  • Seite 19: Blitzbereitschaftsanzeige An Der Kamera

    beleuchtung und bestimmen - je nach Kamera- programmierung - ob das Blitzlicht als Hauptlicht oder zur Aufhellung eingesetzt wird. Die Kamera stellt automatisch eine Zeit-Blenden-Kombination ein und steuert den Blitz im TTL-Modus. Einstellung an der Kamera • Stellen Sie die Kamera in die Betriebsart Pro- gramm P.
  • Seite 20: Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung

    det werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt bei einigen Kameras für eine entsprechende Anzeige im Dis- play bzw. Kamerasucher (siehe Kamerabedie- nungsanleitung). Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die Blitzbereitschaft am Blitzgerät bzw. der Kamera erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet.
  • Seite 21: Belichtungskontrollanzeige Am Blitzgerät

    dienungsanleitung). Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameratypen verfügen über einen Synchronzeit- bereich. Welche Synchronzeit die Kamera einsteu- ert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Um- gebungslicht und der verwendeten Objektiv-brennweite abhängig.
  • Seite 22: Automatische Motorzoom-Steuerung

    50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi kann zusätzlich zur optischen Anzeige noch eine akusti- sche Meldung (Beep) ausgegeben werden. Nähe- res siehe die Bedienungsanleitung des Blitzgerä- tes! Systembedingt wird die Belichtungskon- trollanzeige des Blitzgerätes im TTL-Blitzbe- trieb nur vom mecablitz 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-...,70 MZ-...
  • Seite 23: Autofokus-Messblitzsteuerung

    4.6 Autofokus-Messblitzsteuerung Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automati- sche Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der AF-Messblitz akti- viert. Der AF-Scheinwerfer des Blitzgerätes strahlt dabei ein Streifenmuster ab, welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifenmuster kann dann die Kamera automatisch fokussieren. Die Reichweite des AF-Messblitzes beträgt je nach Objektiv ca.
  • Seite 24: Automatische Blitzreichweitenanzeige

    Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Nähe- res entnehmen Sie der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes. Um Überbelichtungen zu vermeiden muss ein Min- destabstand zum Motiv von etwa 10 % der maxi- malen Reichweite eingehalten werden! Wenn der Blitzreflektor geschwenkt ist oder das Blitzgerät im drahtlosen Metz-Remote-...
  • Seite 25: Vorblitzfunktion Zur Reduzierung Des „Rote-Augen-Effektes

    Blitzbetrieb arbeitet, erfolgt keine Reichwei- tenanzeige! In Abhängigkeit vom Typ des Blitzgerätes kann zusätzlich eine Anzeige für die Lichtempfindlich- keit ISO und die Blende erfolgen. Systembedingt können bei einigen Kameratypen die angezeigten Werte von den Kameraeinstellungen abweichen. Für den TTL-Blitzbetrieb ist dies bedeutungslos; die Werte bedürfen keiner manuellen Korrektur! 4.8 Vorblitzfunktion zur Reduzierung des „Rote-Augen-Effektes“...
  • Seite 26: Synchronisation

    Wenn die Vorblitzfunktion eingeschaltet ist, kann bei verschiedenen Kameratypen die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) nicht ausgeführt werden! Die Vorblitzfunktion wird von einigen Kamera- typen nur in der Kamerabetriebsart P und der Blitzbetriebsart TTL unterstützt! 4.9 Synchronisation Normalsynchronisation Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Syn- chronisation auf den 1.Verschlussvorhang).
  • Seite 27 hangs auf einen Sekundenbruchteil vor dem Start des 2. Verschlussvorhanges verlagert. Falls dabei eine lange Verschlusszeit oder evtl. die Betriebsart „bulb“ und eine entsprechende Blende gewählt wird, sind durch das vorhandene Umlicht noch Motivspuren auf dem Film zu erkennen (z.B. Fahr- zeuglichter die Lichtspuren hinterlassen).
  • Seite 28: Langzeitsynchronisation

    chronisation auf den 2. Verschlussvorhang automatisch zusätzlich die Langzeitsynchroni- sation SLOW aktiviert! Verwenden Sie ein Sta- tiv, um bei langen Verschlusszeiten Verwacke- lungen zu vermeiden! Vergessen Sie nicht, diese Funktion nach der Aufnahme wieder zu auszuschalten, da sich sonst auch für die „normalen“...
  • Seite 29: Kurzzeitsynchronisation

    ständig belichtet wird, da es sonst zu Überbe- lichtungen kommen kann! Kurzzeitsynchronisation HSS Bei Kurzzeitsynchronisation HSS kann auch mit kürzeren Verschlusszeiten der Blitzsynchronzeit geblitzt werden. Die Kurzzeitsynchronisation wird vom mecablitz 45 CL 4 digital TTL-Blitzbetrieb und Manuellen Blitzbetrieb von geeigneten Kameratypen unter- stützt (siehe Kamerabedienungsanleitung).
  • Seite 30: Drahtloser Metz-Remote-Blitzbetrieb

    Dosierung der Lichtabgabe eines oder mehre- rer Slave-Blitzgeräte. Systembedingt muss das Controller-Blitzgerät im Automatik-Blitzbetrieb arbeiten (Metz Automatik-Remote-Blitzbetrieb). Der Metz TTL-Remote-Blitzbetrieb wird wegen der Messvorblitztechnik der Olympus-Digitalka- meras nicht unterstützt! Wird am Blitzgerät im TTL-Blitzbetrieb die Controller-Funktion akti- viert, so blinkt am SCA-Adapter die Anzeige zur Warnung! Der Blitzbetrieb mit Zweitreflektor ist nicht möglich! Die Kameraverschlusszeit...
  • Seite 31: Slave-Blitzbetrieb

    SCA 3083 digital benötigt. Der Lampenstab des mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ–5 und 76 MZ-5 digi kann ohne Slave-Adapter verwendet werden. Die Slave-Blitzgeräte müssen für den Metz Automatik-Remote-Blitzbetrieb im TTL-Blitzbe- trieb arbeiten, damit sie vom Controller-Blitz- gerät geregelt werden können! Weitere Ein- stellhinweise für den Slave-Betrieb entnehmen...
  • Seite 32 trieb der TTL-Blitzbetrieb nicht möglich! Falls das Blitzgerät in die Blitzbetriebsart TTL bzw. EM (EM = Easy-Mode-TTL; nur bei 40 MZ-..., 50 MZ-5) geschaltet ist, blinkt zur Warnung die Anzeige am SCA-Adapter! Wir empfeh- len den Automatik-Blitzbetrieb A des Blitzge- rätes! Beachten Sie, dass der Lichtsensor an der Vorder- seite des SCA-Adapters das vom Motiv reflektierte...
  • Seite 33: Einstellung Des Sca-Adapters

    wirksam werden! Bevor Sie eine Aufnahme machen, vergewissern Sie sich, dass sowohl Kamera-Blitzgerät als auch Slave-Blitzgerät blitzbereit sind (siehe die entspre- chenden Anzeigen)! Systembedingt darf beim Betrieb als Slave-Blitzgerät an der Kamera die Vorblitzfunktion zur Reduzierung des „Rote-Augen-Effektes“ nicht aktiviert sein! 6.2 Einstellung des SCA-Adapters •...
  • Seite 34 Reflektorposition mecablitz 40 MZ-.., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ–.., 70 MZ-.., 76 MZ-5 digi: Nach dem Einschalten des Blitzgerätes wird auto- matisch auf die Betriebsart „Auto-Zoom“ umge- schaltet und die Reflektorposition 24 mm bzw. 28 mm eingesteuert. ISO-Wert Den ISO-Wert (Lichtempfindlichkeit) des Blitzgerä- tes von Hand auf den ISO-Wert der Kamera (siehe technische Daten der Kamera) einstellen.
  • Seite 35 Wert. Machen Sie eventuell Testaufnahmen mit verschiedenen Automatikblenden! Ver- gleichen Sie die Aufnahmeergebnisse und suchen Sie so die für Ihre Kamera optimale Einstellung. Manueller Blitzbetrieb M Durch Auswahl der vollen- oder einer Teillichtleis- tung und unter Berücksichtigung des Objektiv- blendenwertes die erforderliche Entfernung zum Motiv ermitteln.
  • Seite 36 Wert. Machen Sie eventuell Testaufnahmen mit verschiedenen Automatikblenden! Ver- gleichen Sie die Aufnahmeergebnisse und suchen Sie so die für Ihre Kamera optimale Einstellung. Manueller Blitzbetrieb M Durch Auswahl der vollen oder einer Teillichtleis- tung und unter Berücksichtigung des Objektivblen- denwertes die erforderliche Entfernung zum Motiv ermitteln.
  • Seite 37: Hilfe Bei Störungen

    2a) Kamera und Blitzgerät ausschalten. 2b) SCA-Adapter vom Blitzgerät abziehen und wieder montieren. Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Für aktuelle Hinweise besuchen Sie die Metz–Homepage: www.metz.de...
  • Seite 38 1. Généralités ..... . . 43 1.1 Vue de l’adaptateur SCA ....44 1.2 Montage de l’adaptateur SCA .
  • Seite 39 5. Mode multiflash sans cordon Metz Remote ....66 6. Mode flash esclave ....67 6.1 Généralités .
  • Seite 40: Fonctions Flash Dédiées

    Fonctions flash dédiées Tableau 1 • • • • • • • • • • • • x 76 MZ-5 digi • • • • • • • • • • • • x 70 MZ-4/5 60 CT-4 • • •...
  • Seite 41 sont indiquées les fonctions de flash suppor- tées par votre appareil photo. Les fonctions flash dédiées ne sont pas sup- portées en mode esclave sans cordon! x = le flash ne se met pas de lui-même en veille (pas de fonction AUTO-OFF) Le mecablitz 45 CL-4 électronique ne prend en charge les corrections manuelles de l'expositi- on au flash et la synchronisation avec le 2e...
  • Seite 42 Attention ! Pour la combinaison des différents modes de l’appareil photo et du flash, tenir compte des indications figurant aux chapitres 2 et 3 ! Pour des raisons inhérentes au système, le contrôle TTL du mecablitz 60 CT-4 en liaison avec des appareils numériques Olympus n’est pas possible à...
  • Seite 43: Généralités

    1. Généralités L’adaptateur SCA 3202 permet d’utiliser les appareils numériques Olympus avec un flash externe (voir tableaux 1 et 2). Le flash peut fonc- tionner de deux manières : Mode flash dédié Le flash équipé de l’adaptateur SCA est utilisé avec un appareil photo numérique Olympus sup- portant l’échange de données numériques.
  • Seite 44: Vue De L'adaptateur Sca

    Le menu de certains modèles d’appareils photo offre l’option mode esclave „SLAVE“. Dans ce cas, le pré-éclair de mesure émis par le flash intégré est désactivé. L’exposition se fait sans dosage de l’éclair avec une puis- sance partielle qui peut être sélectionnée à la main.
  • Seite 45 Les sélecteurs et le témoin se trouvent derriè- re un volet au dos de l’adaptateur. On peut ouvrir ce volet avec l’ongle. Sélecteur A B : réservé pour des fonctions futures. La posi- tion de ce sélecteur est indifférente ! Sélecteur Sélecteur de mode : Position NORM : mode flash dédié...
  • Seite 46: Montage De L'adaptateur Sca

    Témoin en mode esclave : • En mode esclave, le témoin est allumé en rouge, lorsque le mode automatique A ou manu- el M est réglé sur le flash. • En mode esclave, le témoin clignote en rouge à titre d’avertissement, lorsque le mode TTL est réglé...
  • Seite 47 sur le mecablitz 54 MZ-... : • Ouvrir le couvercle du compartiment des piles. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage en cou- leur dans le compartiment des piles tout en tirant sur l’adaptateur SCA ou le sabot standard. S’il y a une plaque de recouvrement (nécessaire pour le sabot 301 ou les adaptateurs SCA 300), la saisir en son milieu et la déboîter.
  • Seite 48: Modes De Fonctionnement De L'appareil Photo

    2. Modes de fonctionnement de l’appareil photo Pour ce qui concerne les vitesses d’obturation de l’appareil, voir les indications au chapitre 4.3! 2.1 Mode auto programmé P L’appareil photo sélectionne un couple vitesse- ouverture en fonction du programme réglé. La vitesse d’obturation réglée par l’appareil dépend du niveau de lumière ambiante.
  • Seite 49: Modes De Fonctionnement Du Flash

    Lorsque vous choisirez l’ouverture, faites en sorte que le sujet se trouve dans la zone de portée du flash (voir calculateur de diaphragme ou écran ACL du flash) ! 3. Modes de fonctionnement du flash 3.1 Contrôle TTL du flash Dans ce mode de contrôle automatique du flash, la mesure de l’exposition au flash est effectuée par la cellule dans l’appareil photo.
  • Seite 50 Olympus, nous recommandons de ne pas activer le réflecteur secondaire du flash (45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5). Remarque concernant le Groupe A: Actuellement, pour des raisons inhérentes au système, le mode flash TTL en liaison n’est supporté intégralement que par le 44 MZ-2 (version de logiciel ≥...
  • Seite 51 de l’adaptateur SCA clignote à titre d’aver- tissement. Fill-in automatique au flash TTL en lumière du jour Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash TTL est activé automatiquement en lumière du jour sur la position programme P (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
  • Seite 52: Mode Flash Automatique A

    Le réglage de la correction d’exposition au flash TTL s’effectue sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! 3.2 Mode flash automatique A En mode automatique A du flash, la cellule (senseur) du flash assure le dosage de l’éclair. Lorsque la quantité...
  • Seite 53: Mode Flash Manuel M

    pareil photo. Veillez à ce que le sujet se trouve dans la zone de portée de l’éclair (affichage de portée sur l’écran ACL du flash) ! Correction manuelle de l’exposition au flash automatique Sur le mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..., 70 MZ–... et 76 MZ-5 digi en mode automatique A, il est possible régler une valeur de correction de l’exposition au flash.
  • Seite 54 modes flash manuel. Pour des raisons inhérentes aux appareils, les E-10, E-20P et E-20N ne supportent pas le mode flash manuel M dans les modes Pro- gramme P ou priorité à la vitesse S de l’ap- pareil photo ! mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi et 60 CT-4 Sélectionnez sur le mecablitz le mode „M“...
  • Seite 55: Fonctions Flash Dédiées

    chro flash de votre appareil photo. Pour des vitesses lentes, utilisez un pied pour éviter le bougé. 4. Fonctions flash dédiées 4.1 Automatisme programmé au flash Certains appareils, lorsqu’ils sont en mode „Pro- gramme“, font un dosage entre la lumière am- biante et la lumière flash et décident - suivant la programmation de l’appareil photo - si le flash doit servir de source principale ou pour déboucher...
  • Seite 56: Signalisation De La Disponibilité Du Flash

    Réglage sur l’adaptateur SCA • La position du sélecteur est indifférente. • Position le sélecteur sur NORM. 4.2 Signalisation de la disponibilité du flash sur l’appareil photo Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash.
  • Seite 57: Commutation Automatique Sur La Vitesse De Synchro Flash

    4.3 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accompagne de la commu- tation automatique sur la vitesse de synchro-flash (par ex. sur Olympus E-1, E-300, E-330, E-500; voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
  • Seite 58: Asservissement De La Tête Zoom Motorisée

    été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication de portée sur le flash ! Sur certains flashes (par ex.
  • Seite 59: Illuminateur Af

    Exemple : Distance focale de l’objectif = 35 mm; position du réflecteur = 28 mm. La photo sera correctement éclairée car le réflec- teur du flash couvre une plus grande surface que le format de prise de vue. 4.6 Illuminateur AF Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’élec- tronique de l’appareil photo active l’illuminateur...
  • Seite 60: Affichage Automatique De La

    mecablitz 45 CL-4 digi Ces flash sont reliés à l’adaptateur SCA par le câble convertisseur „SCA 3045“ (option). La fonc- tion d’illuminateur AF sera assurée par celui incor- poré dans le boîtier du SCA3045. mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-..., 50 MZ-5, 70 MZ-...
  • Seite 61: Pré-Éclairs Réducteurs D'yeux Rouges

    Lorsque de réflecteur est pivoté ou basculé de même qu’en mode multi-flash Metz Remote, la portée n’est plus affichée sur l’écran ACL du flash ! Suivant le type de flash, celui-ci peut aussi affi- cher la sensibilité ISO et le diaphragme. En liaison avec certains types d’appareils photo, il se peut...
  • Seite 62: Synchronisation

    sur l’appareil photo et est signalée par un symbole approprié (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Lors que la fonction de pré-éclair est activée, certains appareils photo ne permettent pas la synchronisation sur le second rideau (REAR) ! Sur certains appareils photo, la fonction de pré-éclair n’est supportée que dans le mode P de l’appareil et le mode flash TTL !
  • Seite 63 rideau , l’instant de déclenchement de l’éclair ne se situe non plus au moment de l’ouverture du pre- mier rideau mais juste avant le départ du deuxième rideau. Avec un temps de pose relativement long ou en mode „bulb“ et avec une ouverture de diaphrag- me appropriée, la lumière ambiante permet de voir des traces du sujet sur le film (par ex.
  • Seite 64: Synchronisation En Vitesse Lente

    Sur certains appareils photo, la synchronisa- tion sur le 2ème rideau s’accompagne auto- matiquement de l’activation de la synchroni- sation en vitesse lente SLOW ! Considérant les temps de pose relativement longs pour ce genre de prise de vue, montez votre appareil sur un trépied pour éviter les bougés ! Désac- tivez la fonction lorsque vous n’en avez plus besoin, sans quoi les prises de vue „nor-...
  • Seite 65: Fonction De Réveil Du Flash

    ambiante n’est pas suffisante à elle seule pour une exposition correcte, sinon il y a ris- que de surexposition ! Synchronisation haute vitesse HSS Avec la synchronisation haute vitesse HSS, il est aussi possible de faire fonctionner le flash avec des vitesses d'obturation plus rapides que la vites- se de synchronisation du flash.
  • Seite 66: Mode Multiflash Sans Cordon Metz Remote

    éviter la décharge des piles ou accus ! 5. Mode multiflash sans cordon Metz Remote En mode multiflash sans cordon Metz Remote, un flash maître monté sur l’appareil photo assure le dosage e la lumière émise par un ou plusieurs flashes esclaves qui ne possèdent pas de liaison...
  • Seite 67: Mode Flash Esclave

    SCA 3083 digital. La torche des mecablitz 50 MZ- 5 et 70 MZ-5 et 76 MZ-5 digi peut être utilisée sans adaptateur esclave. Pour le mode multiflash Metz auto sans cor- don, les flashes esclaves doivent fonctionner en mode TTL, afin qu’ils puissent être dosés par le flash maître ! Vous trouverez de plus...
  • Seite 68 tent en mode flash, une fraction de seconde avant la prise de vue ou l’éclair principal, un ou deux pré-éclairs de mesure. Ces éclairs n’interviennent pas dans l’exposition. L’adaptateur SCA 3202 commande le flash esclave de manière qu’il s’amorce en même temps que l’éclair principal. La commande du flash esclave peut s’effectuer en mode flash automatique A ou manuel M.
  • Seite 69: Réglages Sur L'adaptateur Sca

    Les éclairs d’autres photographes qui utilisent la même technique de pré-éclairs ou une technique analogue et qui opèrent dans la zone de sensibilité du flash esclave, peuvent provoquer un dé- clenchement intempestif de ce dernier ! Notez qu’en mode flash esclave, les réglages effec- tués sur l’appareil photo pour la correction d’exposi- tion au flash ou pour des séquences de bracketing au flash, n’ont pas d’effet sur le flash esclave !
  • Seite 70: Réglages Sur Le Flash Et L'appareil Photo

    titre d’avertissement, si le mode TTL est sélec- tionné sur le flash. Sélectionnez sur le flash le mode automatique A ou le mode manuel M ! 6.3 Réglages sur le flash et l’appareil photo Le flash équipé de l’adaptateur SCA est par exem- ple monté...
  • Seite 71 ouverture (donc au plus petit indice de diaphrag- me) de l’objectif de l’appareil photo (voir les caractéristiques techniques de l’appareil photo). Pour les appareils avec objectif zoom, il faut éven- tuellement des diaphragmes automatiques dif- férents selon que vous opérez dans le domaine télé...
  • Seite 72 de l’appareil photo; par ex. 1/60 s env.). Sélectionner sur l’appareil photo une ouverture de dia- phragme appropriée. Reportez cette valeur de dia- phragme sur le flash pour servir de diaphragme auto- matique. Pour les temps de pose relativement longs (par ex.
  • Seite 73: Remède En Cas De Mauvais Fonctionnement

    2b) Détachez l’adaptateur SCA du mecablitz et remontez-le. Après la remise en marche, le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur. Pour des informations d’actualité et des renseigne- ments, visitez notre site Internet : www.metz.de...
  • Seite 74 1. Algemeen......79 1.1 Aanzicht van de SCA-adapter ..80 1.2 Het aanbrengen van de SCA-adapter.
  • Seite 75 4.10Wake-Up-functie voor de flitser ..102 5. Draadloze Metz-Remote-flitsfunctie . . 102 6. Slaafflitsfunctie....104 6.1 Algemeen .
  • Seite 76 Dedicated-functies van de flitsers Tabel 1 • • • • • • • • • • • • x 76 MZ-5 digi • • • • • • • • • • • • x 70 MZ-4/5 60 CT-4 • • •...
  • Seite 77 gebruiksaanwijzing van uw camera, om te zien welke flitsfuncties door uw type camera worden ondersteund. De dedicated-flitsfunc- ties worden in de draadloze slaaffunctie niet ondersteund! x = De flitser schakelt zich niet zelfstandig om naar de standby-toestand (geen AUTO-OFF-functie). De mecablitz 45 CL-4 digital ondersteunt de met de hand in te stellen correcties op de flits- belichting en de synchronisatie bij het dicht- gaan van de sluiter alleen als deze op de...
  • Seite 78 Let op! Let voor de combinaties van de verschillende camera- en flitsfuncties op de aanwijzingen in de hoofdstukken 2 en 3! De TTL-flitsfunctie met de mecablitz 60 CT-4 is vanwege de meetflitstechniek van de digitale Olympus camera’s bij dit systeem niet mogelijk! Som- mige cameratypes ondersteunen de automa- tisch-flitsenfunctie A en de manual flitsfunctie M alleen in de camerafunctie manual M!
  • Seite 79: Algemeen

    1. Algemeen De adapter SCA 3202 maakt het mogelijk met een externe flitser (zie Tabel 1 en 2) op digitale Olympus camera’s te werken. Het functioneren van de flitser kan op twee manieren plaatsvinden: Dedicated-flitsfunctie Hierbij wordt de flitser met de SCA-adapter op een digitale Olympus camera met digitale gegeven- suitwisseling gebruikt.
  • Seite 80: Aanzicht Van De Sca-Adapter

    Bij sommige cameratypes kan in het opname- menu van de camera de functie ‘SLAVE’ wor- den ingesteld. Daarbij wordt de meetflits van de in de camera ingebouwde flitser gedeac- tiveerd. De flits belicht dan zonder regeling via een met de hand ingesteld deelvermogen. Daar de slaaffunctie van de SCA-adapter (schakelaar b in de stand SL) een aan de opname voorafgaande flits altijd negeert, zou...
  • Seite 81 De schakelaars en de aanduiding liggen ach- ter een klepje aan de achterzijde van de adapter. Dit klepje kan met de nagel van een vinger worden geopend. Schakelaar A B: gereserveerd voor toekomstige toepassin- gen. De stand van de schakelaars is van geen belang! Schakelaar Schakelaar voor functiekeuze:...
  • Seite 82: Het Aanbrengen Van De Sca-Adapter

    schuwing groen. Aanduiding in de slaaffunctie • In de slaaffunctie licht de aanduiding rood op als op de flitser de functie van automatisch flit- sen A of manual M ingesteld staat. • In de slaaffunctie knippert de aanduiding waarschuwing rood als op de flitser de functie TTL staat ingesteld (zie hoofdstuk 6).
  • Seite 83 midden aanvatten en uitklikken. op de mecablitz 54 MZ-...: • Open het deksel van het batterijvak. • Druk op de gekleurde ontgrendelknop in het batterijvak en neem tegelijkertijd de standaard- voet c.q. SCA-adapter af. Het eventueel nog aanwezige afdekplaatje (is bij de standaardvoet 301 en SCA-300 adapters nog nodig) in het midden aanvatten en uitklikken.
  • Seite 84: Camerafuncties

    2. Camerafuncties Let met betrekking tot de belichtingstijden op de aanwijzingen in hoofdstuk 4.3! 2.1 Geprogrammeerd automatisch P Door de camera wordt, in overeenstemming met het ingestelde cameraprogramma, vooraf aan de opname een combinatie van belichtingstijd en diafragmawaarde gekozen. De belichtingstijd die hierbij door de camera wordt ingesteld, hangt af van de helderheid van het heersende omgevings- licht.
  • Seite 85: Flitsfuncties

    Let er bij de keuze van de diafragmawaarde op, dat het onderwerp zich binnen het werkbereik van de flitser bevindt. (Zie de diafragmarekenschijf, c.q. het LC-display van de flitser)! 3. Flitsfuncties 3.1 TTL-flitsfunctie De TTL-flitsfunctie is een automatische flitsfunc- tie, waarbij de belichtingsmeting van de flits door een sensor in de camera wordt uitgevoerd.
  • Seite 86 functie met digitale Olympus camera’s de hul- preflector van de flitser (bijv. bij de 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5) niet te acti- veren. Aanwijzing voor Groep A: Het systeem bepaalt, dat de TTL-flitsfunctie momenteel door de 44 MZ-2 (slechts vanaf softwareversie 2.0) en alleen door de 45 CL-4 digi, 54 MZ-4i en 76 MZ-5 digi geheel wordt ondersteund! De flitsers 70 MZ-..., 54 MZ-3,...
  • Seite 87 daarom slechts beperkt aanbevolen! In de TTL-flitsfunctie knippert de aanduiding de SCA-adapter als waarschuwing. Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht Bij de meeste cameratypes wordt bij de automa- tisch-flitsenfunctie P bij daglicht de automatische TTL-invulflitsfunctie geactiveerd (zie de gebruiks- aanwijzing van de camera). Met de TTL-invulflits- functie kunt u vervelende schaduwen wegwerken en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen onderwerp en achtergrond...
  • Seite 88: Automatisch-Flitsenfunctie A

    hand in te stellen correctie op de flitsbelichting verschijnt bij sommige camera’s in de zoeker, c.q. het display ervan, het symbool ‘+/-’. Het instellen van een correctie op de TTL-flitsbe- lichting moet op de camera gebeuren (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! 3.2 Automatisch-flitsenfunctie A Bij de automatisch-flitsenfunctie ‘A’...
  • Seite 89: Met De Hand In Te Stellen Flitswaarden

    De flitser past automatisch zijn automatiekdiafrag- ma aan de op de camera ingestelde diafragma- waarde aan. Let er daarbij op, dat het onderwerp zich binnen de reikwijdte van de flitser bevindt (zie de aanduiding van de reikwijdte van de flits)! Met de hand in te stellen correctie op de auto- matische flitsbelichting Op de mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-..
  • Seite 90 De manual flitsfunctie M moet op de flitser worden ingesteld (zie de gebruiksaanwijzing van de flit- ser). De flitsfuncties Winder W en Stroboskop zijn manual flitsfuncties met deelvermogen. Bij de camera’s E-10, E-20P en E-20N wordt in de camerafuncties Program ‘P’ en diafrag- ma-automatiek ‘S’...
  • Seite 91: Dedicated-Flitsfuncties

    In de camerafunctie ‘M’ moet u bovendien een belichtingstijd instellen, die gelijk is aan of langer dan de flitssynchronisatietijd van de camera (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om bewogen opnamen te voorkomen. 4. Dedicated-flitsfuncties 4.1 Automatisch geprogrammeerd flitsen Sommige camera’s mengen in de functie gepro- grammeerd ‘P’...
  • Seite 92: Aanduiding Op De Camera Dat De Flitser Gereed Is

    50 MZ–5). Instelling op de SCA-adapter • De stand van de schakelaar is van geen belang. • Zet schakelaar in de stand NORM. 4.2 Aanduiding op de camera dat de flitser gereed is Zodra de flitser is opgeladen licht op de flitser de aanduiding van flitsparaatheid op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is om te flitsen.
  • Seite 93: Automatische Omschakeling Naar De Flitssynchronisatietijd

    aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera! Bij sommige cameratypes wordt de flitsparaatheid niet in de camera aangegeven. Let dan op de aan- duiding van flitsparaatheid op de flitser! 4.3 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van het type camera en de erop inge- stelde functie wordt bij ingeschakelde flitser, c.q.
  • Seite 94: Aanduiding Van De Belichtingscontrole

    4.4 Aanduiding van de belichtingscontrole op de flitser Op de flitser verschijnt de aanduiding van de belichtingscontrole ‘OK.’ alleen als de opname in de TTL-flitsfunctie of in de automatisch-flitsenfun- ctie A correct werd belicht! Verschijnt na de opname de aanduiding van de belichtingscontrole ‘OK’...
  • Seite 95: Autofocus-Meetflitssturing

    Na het inschakelen van de flitser wordt deze on- middellijk in de functie ‘Auto-Zoom’ geschakeld als de camera ingeschakeld en deze door het aan- tippen van de ontspanknop op de camera is geac- tiveerd. Bij sommige cameratypes wordt de zoom- reflector van de flitser door het systeem verder uitgestuurd dan voor de brandpuntsafstand van het objectief nodig zou zijn.
  • Seite 96: Automatische Aanduiding Van De Reikwijdte Van De Flits

    mecablitz 45 CL-4 en 60 CT-4 Deze flitsers uit het systeem SCA 300 moeten met de verbindingskabel ‘SCA 3000C’ (optioneel accessoire) met de SCA-adapter worden verbon- den. Hierbij neemt de in het huis van de SCA 3000C ingebouwde AF-meetflits de functie voor de AF-meetflits van de flitser over.
  • Seite 97: Functie Van Vooraf Flitsen Ter Vermindering Van Het 'Rode Ogen-Effect

    Als de reflector van de flitser gezwenkt is of wanneer de flitser in de draadloze Metz–Remote-flitsfunctie werkt, vindt er geen aanduiding van de reikwijdte plaats! Afhankelijk van het type flitser kan bovendien een aanduiding van de lichtgevoeligheid ISO en de diafragmawaarde plaatsvinden.
  • Seite 98: Synchronisatie

    achtergrond van het oog. Het bloeddoorlopen net- vlies wordt door de pupil heen zichtbaar en door de camera als rode vlek of punt afgebeeld. De functie ter vermindering van dit ‘rode ogen- effect’ (Red-Eye-Reduction) brengt hierin duidelijk verbetering. Bij gebruik van deze functie ontsteekt de flitser vlak voordat de sluiter opengaat enkele zichtbare, zwakke flitsen vooraf.
  • Seite 99 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter De synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (2nd curtain, SLOW 2, c.q. REAR) is vooral bij lan- ge belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 secon- de) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron van belang, omdat de bewegende licht- bronnen dan een lichtspoor achter zich trekken in plaats van dit, zoals bij synchronisatie bij het opengaan van de sluiter, voor zich op te bouwen.
  • Seite 100 Synchronisatie naar keuze op het 1e sluitergordijn Synchronisatie naar keuze op het 2e sluitergordijn Bij sommige cameratypes wordt bij de syn- chronisatie bij het dichtgaan van de sluiter automatisch de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW geactiveerd! Gebruik een statief om bij lange belichtingen bewe- gingsonscherpte te voorkomen! Vergeet ook niet, na de opname deze functie weer uit te schakelen omdat er anders ook voor de ‘nor-...
  • Seite 101: Synchronisatie Bij Lange Belichtingstijden

    SLOW 2). Deze functie biedt de mogelijkheid om bij een lage omgevingshelderheid de achtergrond op een foto beter uit te laten komen. Dit wordt bereikt met belichtingstijden die aangepast zijn aan het omgevingslicht. Daarbij worden door de camera automatisch belichtingstijden die langer zijn dan de flitssynchronisatietijd (bijv.
  • Seite 102: Wake-Up-Functie Voor De Flitser

    5. Draadloze Metz-Remote-flitsfunctie Bij de draadloze Metz-Remote-flitsregeling regelt een controllerflitser op de camera de dosering van de lichtafgifte van een of meerdere slaafflitsers. Het systeem bepaalt, dat de controllerflitser in de automatisch-flitsenfunctie werkt (Metz Automatik- Remote-flitsfunctie).
  • Seite 103 De lampstaaf van de mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 en 76 MZ-5 digi kan zonder slave-adapter wor- den gebruikt. De slaafflitsers moeten voor de Metz automa- tische-Remote-flitsfunctie in de TTL-flitsrege- ling werken, om door de controllerflitser bestuurd te kunnen worden! Verdere aanwij-...
  • Seite 104: Slaafflitsfunctie

    zingen voor de slaaffunctie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de betreffende flit- sers, c.q. in de gebruiksaanwijzing van de Slave-Adapter SCA 3083 digital. 6. Slaafflitsfunctie De slaafflitsfunctie wordt door de digitale camera’s E-1 en E-300 niet ondersteund. 6.1 Algemeen De slaafflits wordt in deze functie door de in de camera ingebouwde flitser ontstoken.
  • Seite 105 De maximale afstand tot het onderwerp is onder meer afhankelijk van de omgevingshelderheid en de lichtreflecterende eigenschap van het onder- werp, c.q. van de omgeving van het onderwerp. Daardoor is het niet mogelijk, concrete afstands- waarden voor het maximale werkbereik van de slaafflitser aan te geven.
  • Seite 106: Instellen Van De Sca-Adapter

    6.2 Instellen van de SCA-adapter • De stand van de schakelaar SELECT is van geen belang. • Zet schakelaar in de stand ‘SL’ (SLAVE). • De aanduiding van de adapter licht rood op. De aanduiding van de adapter knippert rood als waarschuwing wanneer op de flitser de flitsfunctie TTL is ingesteld.
  • Seite 107 de camera (zie de technische gegevens van de camera). Indien u de exacte ISO-waarde van de camera niet kunt instellen, kies dan op de flitser de er het dichtste bij liggende waarde. Vermijd op de camera de ISO-instelling ‘AUTO’! Maak eventueel proefopnamen met verschillende ISO-waarden! Vergelijk de resultaten van die opnamen en zoek zo de voor uw camera opti-...
  • Seite 108 de afstandsaanduiding in het LC-display van de flitser! Camera’s met de mogelijkheid een functie, c.q. diafragmawaarde op het objectief in te stellen Automatisch-flitsenfunctie A Zet de camera in de functie van tijdautomatiek A of in de manualfunctie M (zie de gebruiksaanwij- zing van de camera).
  • Seite 109: Troubleshooting

    2b) Neem de SCA-adapter van de flitser af en breng hem weer aan. De flitser moet nu na het inschakelen weer ‘nor- maal’ functioneren. Is dat niet het geval, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. Bezoek voor actuele aanwijzingen de Metz-homepage: www.metz.de...
  • Seite 110 Sammelstelle oder im Recycling Cent- Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de hau- te qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés.
  • Seite 111 Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cad- re de la certification CE.
  • Seite 112 Leica Digilux 3, D-Lux 4, V-Lux 1 Panasonic Lumix DMC-FZ50, DMC-G1, DMC-L1, DMC-L10, DMC-LX3, DMC-6F1, DMC-6H1 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Tel. (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340 www.metz.de • info@metz.de Änderungen und Irrtümer vorbehalten! Sous réserve de disponibilité...

Inhaltsverzeichnis