Seite 1
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 1 Sony SCA 3602 M4 Blitzadapter für Kameras (s. Rückseite) Adapteur de flash pour appareil de Photo (voir le verso) Flitsadapter voor Camera’s (zie ommezijde) ® System SCA 3002 Made in Germany...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 2 Unterstützte Dedicated-Funktionen von Kamera und mecablitz ....4 Allgemeines ......5 2.1 Adapter-Rückansicht .
Seite 3
5.9 Autofokus-Messblitzsteuerung ...19 5.10 Motor-Zoom-Steuerung ....20 5.11 Drahtloser Metz-Automatik-Remote-Betrieb 20 5.12 Wake-Up-Funktion für den mecablitz ..22 5.13 Auto-ON-Funktion für die Kamera .
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 5 G = Blitzgerät unterstützt diese Dedicated-Funktion x = Dedicated-Funktion wird nur im TTL - Blitzbetrieb des mecablitz unterstützt. Achtung: Die unterstützten Dedicated-Funktionen können nur dann ausgeführt werden, wenn auch die Kamera diese Funktio- nen unterstützt (siehe auch Tabelle 2 bzw.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 6 2.1 Adapter-Rückansicht Schalter SELECT: DSC-S75, -S85, -505, -F707, -F717, MVC- CD200, MVC-FD92: Schalter in Pos. A stellen. DSC-V1, -V3, -F828: Schalter in Pos. B stel- len. Schalter Betriebsartenschalter: Position NORM für Automatik-Blitzbetrieb A, Manu- ellen Blitzbetrieb M und Stroboskop-Blitzbetrieb des mecablitz.
Seite 7
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 7 Montage am mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-. . , 50 MZ-5, 70 MZ-4 und 70 MZ-5: • Drehen Sie den Gerätefuß um 90° (nicht bei 50 MZ-5 / 70 MZ-...). •...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 8 • Rändelmutter des Adapters bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und den Adapter damit klemmen. 2.3 Verbindung des mecablitz mit der Kamera Vor der Verbindung oder dem Trennen des mecablitz bzw. SCA-Adapters mit / von der Kamera (z.B.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 9 Den mecablitz in die Betriebsart Automatik A schal- ten. Schalter am SCA-Adapter auf die linke Position "NORM" stellen! Die Anzeige am SCA- Adapter leuchtet grün. Wenn am mecablitz die Betriebsart "TTL" ein- gestellt ist blinkt die Anzeige grün zur War- nung.
Seite 10
Kameras verwechselt werden! Wir empfehlen im TTL-Blitzbetrieb den Zweitreflektor des Blitzgerätes (z.B. bei 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-5) nicht zu aktivieren. Der Metz–TTL–Remote- Blitzbetrieb wird wegen der Messvorblitz- technik nicht unterstützt! Einstellungen: • Das Blitzgerät in die Betriebsart TTL schalten (siehe Bedienungsanleitung des Blitzgerätes).
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 11 3.1.3 Manueller Blitzbetrieb M Der mecablitz gibt immer die gleiche definierte Lichtmenge ab. Je nach mecablitz-Typ kann zwi- schen manueller voller Lichtleistung und manuel- len Teillichtleistungsstufen gewählt werden. Die Betriebsarten W ("Winder") und "Stroboskop" sind Teillichtleistungsstufen.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 12 Aufnahmesituation erfolgt durch Wahl einer geeig- neten Blendeneinstellung an der Kamera sowie durch Wahl einer Teillichtleistung am mecablitz. 3.2 Kamerabetriebsarten In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart und dem mecablitz-Typ können verschiedene Blitzbetriebsarten ausgewählt werden. 3.2.1 Vollautomatik-Programm mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 13 mecablitz 60CT-4: Der mecablitz kann in den Blitzbetriebsarten Auto- matik A und Manuell M betrieben werden. 3.2.4 Blendenautomatik S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... und 70 MZ-... : Der mecablitz kann in den Blitzbetriebsarten TTL und Automatik A betrieben werden.
Stroboskop. Schalter befindet sich in der Position "GN". Schalten Sie den mecablitz in die Betriebsart TTL! Deaktivieren ggfs. Sie die Controller-Funktion (nur bei Metz-TTL-Remote- Betrieb) und den Zweitreflektor! 4. Programmblitzautomatik - nur DCS -V1, -V2, -F828 In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 15 5. mecablitz- und Kamerafunktionen 5.1 Blitzbereitschaftsanzeige Beim Erreichen der Blitzbereitschaft leuchtet am Blitzgerät die Blitzbereitschaftsanzeige auf und das Blitzgerät überträgt ein dazugehöriges Signal den Adapter bzw. an die Kamera. An der Kamera erlischt die Anzeigelampe für die Blitzladung.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 16 5.4 Manuelle Blitzbelichtungskorrektur Bei bestimmten Aufnahmesituationen besteht die Möglichkeit, dass die fotosensorische Lichtmes- sung getäuscht wird. Dies tritt vor allem bei dun- klen Motiven vor hellem Hintergrund (Motiv wird unterbelichtet; positiver Korrekturwert erforder- lich), oder hellen Motiven vor dunklem Hintergrund (Motiv wird überbelichtet;...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 17 mecablitz 70MZ-..., 44 MZ-2, 54MZ-..., 50MZ-5 und 40MZ-...: Die manuelle Blitzbelichtungskorrektur wird im TTL-Blitzbetrieb und Automatik-Blitzbetrieb A des mecablitz unterstützt. mecablitz 45CL-4, 32MZ-3, 32Z-2: Die manuelle Blitzbelichtungskorrektur wird nur im TTL-Blitzbetrieb des mecablitz unterstützt. mecablitz 60CT-4: Die manuelle Blitzbelichtungskorrektur wird nicht unterstützt.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 18 Bei der Einstellung einer Blitzbelichtungsreihe am mecablitz sollte an der Kamera keine Blitz- belichtungskorrektur eingestellt sein. 5.6 Vorblitzfunktion gegen den "Rote-Augen- Effekt" (RED EYE REDUCTION) Beim "Rote-Augen-Effekt" handelt es sich grundsätzlich um einen physikalischen Effekt. Dieser Effekt tritt immer dann auf, wenn die zu fotografie- rende Person mehr oder weniger voll in die Kamera blickt, das Umlicht relativ dunkel ist und das Blitz-...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 19 mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...; 45 CL-4; 50 MZ-5: Die Vorblitzfunktion gegen den Rote-Augen-Effekt wird nur im TTL-Blitzbetrieb unterstützt. mecablitz 60 CT-4: Die Vorblitzfunktion gegen den Rote-Augen-Effekt wird nicht unterstützt 5.7 Zündungssteuerung (Auto-Flash) Bei verschiedenen Kameras kann z.B.
45 CL-4 / 60 CT-4: Der Reflektor des mecablitz leuchtet Brennweiten ab 35 mm (Kleinbildformat) aus. 5.11 Drahtloser Metz-Automatik-Remote- Betrieb Mit den mecablitz-Geräten 40 MZ-1, -1i, -3, -3i, 50 MZ-5, 54 MZ-... und 70 MZ-... ist die drahtlose Automatik-Blitzsteuerung "Metz-Automatik-Remo-...
34 CS-2 / 34 CS-2 digital oder auch der Lampenstab des 50 MZ-5 / 70 MZ-5 (ohne Steuer- gerät) ohne zusätzlichen SCA-Adapter eingesetzt werden. Den Einstellvorgang für den Metz-Automatik- Remote-Betrieb lesen Sie in der Bedienungsanlei- tung des mecablitz. Beim Metz-Automatik-Remote-Betrieb darf die Verschlusszeit der Kamera nicht kürzer als...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 22 5.14 Sonstige Hinweise • Abhängig vom Kamera- und Blitzgerätetyp kann die Displayanzeige am Blitzgerät für Blende und ISO von den Kameraeinstellungen abweichen. Dies ist vom Kamerasystem bedingt und erfor- dert keine zusätzlichen manuellen Korrekturein- stellungen am Blitzgerät! •...
2b) SCA-Adapter vom mecablitz abziehen und wie- der montieren. Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder "normal" funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Für weitere Informationen und aktuelle Hinweise besuchen Sie im Internet die Homepage von Metz: www.metz.de...
Seite 24
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 24...
Seite 25
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 25 Fonctions dédiées supportées par l’appareil photo et mecablitz..27 Gnéralités ......28 2.1 Vue de derrière de l’adaptateur.
Seite 26
......43 5.11 Mode multi-flash Metz Remote automatique ..... . 43 5.12 Fonction de réveil du mecablitz.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 28 2. Généralités L’adaptateur SCA 3602 permet d’utiliser les appareils photo numériques Sony avec un flash supplémentaire externe (mecablitz). L’adaptateur ne convient pas à l’emploi en liaison avec des appareils photo d’une autre marque. Les appareils photo numériques Sony transmettent des données, telles qu’ouverture, sensibilité...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 29 Sélecteur de mode de fonctionnement : Position NORM pour mode flash automatique A, mode flash manuel M et mode Stroboscope du mecablitz. Le témoin est allumé en vert. Position GN pour Contrôle TTL du flash. Le témoin est allumé...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 30 sabot 301 ou les adaptateurs SCA 300), la saisir en son milieu et la déboîter. Montage sur le mecablitz 44 MZ-2 : • Avec l’ongle, repousser vers le haut le levier de verrouillage qui se trouve au dos du flash, en son milieu, et le maintenir dans cette position.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 31 Remarque particulière concernant l’appareil Sony DSC-F707, -F717, -F828 . Si l’on place un flash lourd sur la griffe porte- accessoires de l’appareil photo, il faut tenir l’appareil par l’objectif - risque de bascule- ment! 3.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 32 mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Sur l’appareil photo, on peut sélectionner le mode „tout automatique“, „SCN“, „A“, „S“ ou „M“. Le diaphragme automatique et la sensibilité ISO du mecablitz sont adaptés automatiquement aux réglages sur l’appareil photo.
TTL, nous recommandons de ne pas activer le réflecteur secondaire du flash (par ex, sur les 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-5). Le mode multi-flash Metz Remote - TTL n'est pas supporté en raison des pré- éclairs de mesure ! Réglages:...
Seite 34
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 34 Sélectionnez sur le mecablitz le mode manuel M (choisir éventuellement un niveau de puissance partielle). Placez le sélecteur de l’adaptateur SCA dans la position de gauche „NORM“ ! Le témoin sur l’adaptateur SCA est allumé en vert. Si le mode „TTL“...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 35 3.2 Modes de fonctionnement de l’appareil photo Suivant le mode de fonctionnement sélec- tionné sur l’appareil photo et le type de meca- blitz, il est possible de choisir parmi divers mode de contrôle du flash. 3.2.1 Tout automatique mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 36 mecablitz 60 CT-4: Le mecablitz peut être utilisé en mode automatique A et manuel M. 3.2.4 Priorité à la vitesse S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Le mecablitz peut être utilisé...
Le sélecteur se trouve sur la position „GN“. Sélectionnez sur le mecablitz le mode TTL! Désactivez éventuellement la fonction maître (uniquement en mode Metz Remote TTL) et le réflecteur secondaire! 4. Automatisme programmé au flash ( DCS -V1, -V2, -F828 ) Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 38 5. Fonctions du mecablitz et de l’appareil photo 5.1 Témoin de disponibilité du flash Lorsque le flash est disponible ou s’est recyclé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash et le flash envoie via l’adaptateur un signal correspon- dant à...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 39 L’appareil photo ne signale pas si la photo a été exposée correctement ou non ! 5.4 Correction manuelle d’exposition au flash Dans certaines situations de prise de vue, la mesu- re par la cellule interne au boîtier risque d’être faussée.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 40 • Réglage NORMAL = pas de correction d’expositi- on au flash. mecablitz 70 MZ-..., 54 MZ-..., 50 MZ-5, 44 MZ-2, et 40 MZ-... : La correction manuelle d’exposition au flash est supportée dans le mode Contrôle TTL du flash et dans le mode automatique A du mecablitz.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 41 Lorsqu’on sélectionne une séquence de bracketing au flash sur le mecablitz, aucune correction d’exposition au flash ne devrait être réglée sur l’appareil photo. 5.6 Pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges (RED EYE REDUCTION) Les yeux rouges sont un effet purement physiologi- que.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 42 est supportée dans le mode Contrôle TTL du flash et dans le mode automatique A. mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...; 45 CL-4; 50 MZ-5: La fonction pré-éclairs réducteurs d’yeux rouges n’est supportée que dans le mode Contrôle TTL du flash.
45 CL-4 / 60 CT-4: Le réflecteur du mecablitz couvre des distances focales à partir de 35 mm (rapporté au 24x36). 5.11 Mode multi-flash Metz REMOTE automa- tique Les mecablitz 40 MZ-1, -1i, -3, -3i, 50 MZ-5, 54 MZ-... et 70 MZ-... se prêtent au contrôle de plusieurs flashes sans cordon en mode automa- tique (Metz Remote Automatique).
être supérieure à 1/60 s ! La fonction de réduction des yeux rouges n’est pas possible ! Pour des raisons inhérentes au système, le mode Metz Remote TTL n’est pas supporté. 5.12 Fonction de réveil du mecablitz Le mecablitz 44 MZ-2 / 54 MZ-...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 45 5.13 Fonction d’allumage automatique de l’ap- pareil photo La mise en marche du mecablitz au moyen de l’in- terrupteur général s’accompagne automatique- ment de la mise en marche de l’appareil photo. 5.14 Autres remarques •...
2b) Détachez l’adaptateur SCA du mecablitz puis remontez-le. Après remise en marche, le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur. Pour des informations d’actualité et des renseigne- ments, visitez notre site Internet : www.metz.de Sous réserve de modifications.
Seite 47
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 47...
Seite 48
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 48...
Seite 49
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 49 Door camera en mecablitz ondersteunde dedicated functies ..51 Algemeen ......52 2.1 Achteraanzicht van de adapter .
Seite 50
5.10 Motor-zoomsturing ....67 5.11 Draadloze Metz-Automatische-Remote- functie ......67 5.12 Wake-Up-functie voor de mecablitz .
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 52 2. Algemeen De adapter SCA 3602 maakt het mogelijk om digi- tale Sony camera’s te gebruiken met een externe (mecablitz) flitser. De adapter is niet geschikt om met camera’s van andere fabrikanten te gebruiken. Digitale Sony camera’s geven de gegevens met betrekking tot de diafragmawaarde, de gevoelig- heid van de CCD (ISO) enz.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 53 Schakelaar SELECT stand B: DSC-V1, -V3, -F828 Schakelaar Functieschakelaar: Keuze van de flitsfunctie: stand NORM voor automatisch-flitsenfunctie A, met de hand in te stellen flitsfunctie M en de stro- boscoop-functie van de mecablitz. De aanduiding wordt groen.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 54 Aanbrengen op de mecablitz 54 MZ -... : • Open het deksel van het batterijvak. • Druk op de gekleurde ontgrendelknop in het bat- terijvak en trek tegelijkertijd de standaardvoet , c.q. SCA-adapter van de flitser. Het eventueel nog aanwezige afdekplaatje (is bij de standaard- voet 301 en SCA-adapters 300 nog nodig) in het midden vastpakken en uitnemen.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 55 De mecablitz wordt samen met de SCA-adapter in de accessoireschoen van de camera geschoven. Steek de stekker van de adapteraansluitkabel tot de aanslag in de daarvoor aanwezige aansluitbus "ACC" (accessory) van de camera. Bijzonder aanwijzing voor de Sony camera DSC-F707, -F717, -F828 : Als er een zware flitser in de accessoire-...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 56 De functie van vooraf flitsen voor de 'RED EYE REDUCTION' wordt in de automatisch-flitsen- functie A door de flitsers 44 MZ-2, 54 MZ-... en 70 MZ-... ondersteund. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... en 70 MZ-...
Seite 57
Wij bevelen aan, in de TTL-flitsfunctie de hulpreflector van de flitser (bijv. bij de 45 CL- 4, 50 MZ-5, 54 MZ-... en 70 MZ-5) niet te activeren. De Metz-TTL-Remote-flitsfunctie wordt vanwege de vooraf ontstoken meetflit- sen niet ondersteund! Instellingen: •...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 58 wordt een deelvermogen afgegeven. Schakel de mecablitz in de manual functie (kies desgewenst een deelvermogen). Zet schakelaar op de SCA-adapter in de linker stand "NORM"! De aanduiding op de SCA-adapter licht groen op. Als op de mecablitz de functie "TTL"...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 59 3.2 Camerafuncties Afhankelijk van de camerafunctie en het type mecablitz kunnen verschillende flitsfuncties worden gekozen. 3.2.1 Volautomatisch geprogrammeerd mecablitz 40 MZ-.., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... en 70 MZ-... : De mecablitz kan zowel in de TTL- als in de auto- matisch-flitsenfunctie A worden gebruikt.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 60 mecablitz 60 CT-4: Deze mecablitz kan in de functies Automatisch A en Manual M worden gebruikt. 3.2.4 Diafragma-automatiek S mecablitz 40 MZ-.., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... en 70 MZ-... : De mecablitz kan zowel in de flitsfuncties TTL, als in de functie Automatisch A worden gebruikt.
A, M of Stroboscoop. Schakelaar staat in de stand "GN". Schakel de mecablitz in de functie TTL! Schakel eventueel de controllerfun- ctie (alleen bij de Metz-TTL-Remote-functie)en de hulpreflector uit. 4. Automatisch geprogrammeerd flitsen DCS -V1, -V2, -F828 Bij het automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt...
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 62 5. Functies van mecablitz en camera 5.1 Aanduiding van flitsparaatheid Zodra de mecablitz is opgeladen, licht op de flitser de aanduiding van flitsparaatheid op en de flitser geeft een signaal door naar de adapter, c.q. naar de camera. Op de camera dooft de aanduiding dat de flitser aan het opladen is.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 63 5.4 Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting Onder bepaalde opnameomstandigheden bestaat de mogelijkheid, dat de sensormeting "gefopt" wordt. Dit treedt vooral op bij donkere onderwer- pen tegen een lichte achtergrond (onderwerp wordt dan te krap belicht) of bij lichte onderwerpen tegen een donkere achtergrond (onderwerp wordt dan te ruim belicht).
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 64 mecablitz 70 MZ-.. , 54 MZ-..., 50 MZ-5, 44 MZ-2 en 40 MZ-... : De met de hand in te stellen correctie op de flitsbe- lichting wordt in de flitsfuncties TTL in de automa- tisch-flitsenfunctie A van de mecablitz onder- steund.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 65 Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje kan er op de camera beter geen belichting- scorrectie worden ingesteld. 5.6 Flits-vooraf ter "vermindering van het rode-ogeneffect" (RED EYE REDUCTION) Bij het "rode-ogeneffect" gaat het in principe om een natuurkundig effect.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 66 fect wordt in de flitsfuncties TTL en in de automa- tisch-flitsenfunctie ondersteund. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-..., 45 CL-4 en 50 MZ-5: De functie van flits-vooraf tegen het rode-ogenef- fect wordt in de flitsfuncties TTL ondersteund. mecablitz 60 CT-4: De functie van flits-vooraf tegen het rode-ogenef- fect wordt niet ondersteund.
45 CL-4 / 60 CT-4: De reflector van de mecablitz licht brandpuntsaf- standen vanaf 35 mm (kleinbeeldformaat) uit. 5.11 Draadloze Metz-Automatic- Remote-functie Met de flitsers mecablitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... en 70 MZ-... is de draadloze, automati- sche flitsregeling "Metz-Automatic-Remote-func-...
34 CS-2 / 34 CS-2 digital of de lampstaaf van de 50 MZ-5 / 70 MZ-5 (zonder stuurapparaat) zonder extra SCA-adapter worden ingezet. Het instellen voor de Metz-Automatic-Remote-fun- ctie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de meca- blitz. Bij de Metz-Automatic-Remote-functie mag als belichtingstijd op de camera nooit een kor- tere dan 1/60 s.
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 69 5.14 Verdere aanwijzingen • Afhankelijk van het type camera en flitser kun- nen de aanwijzingen voor werkdiafragma en ISO in het display van de flitser afwijken van die op de camera. Dit wordt door het systeem van de camera bepaald en vereist geen extra, met de hand in te stellen correcties op de instellingen van de flitser!
De flitser zou nu na het inschakelen weer "nor- maal" moeten functioneren. Is dat niet het geval ga er dan s.v.p. mee naar uw fotohandelaar. Bezoek, voor verdere informaties en actuele aan- wijzingen de homepage van Metz op het internet: www.metz.de...
Seite 71
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 71...
Seite 72
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 72...
Seite 73
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 73...
Seite 74
Sammelstelle oder im Recycling Cent- Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten. Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants de hau- te qualité, susceptibles d'être recyclés et réutilisés.
Seite 75
705 47 0017.A2-D,F,NL 20.02.2008 15:45 Uhr Seite 75 Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berührung zur Beschädigung des Gerätes führen. Remarque: L’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cad- re de la certification CE.
Seite 76
Sony DSC-V1, DSC-V3,DSC-S75, DSC-S85, DSC-F505, DSC-F707, DSC-F717, DSC-F828, MVC-CD200, MVC-FD92 Art. Nr. 000336027 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340 Änderungen vorbehalten! 705 47 0017.A2 Sous réserve de disponibilité et de modifications!