Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora EVO 200 T synergic Betriebsanleitung

Cebora EVO 200 T synergic Betriebsanleitung

Drahtschweißmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EVO 200 T synergic:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
i
-MAnUALe di isTrUzioni per sALdATrice A FiLo
GB
-insTrUcTion MAnUAL For Wire WeLdinG MAcHine
d
-BeTrieBsAnLeiTUnG FÜr drAHTscHWeissMAscHine
F
-MAnUeL d'insTrUcTions poUr posTe A soUder A FiL
e
-MAnUAL de insTrUcciones pArA soLdAdorA de HiLo
p
-MAnUAL de insTrUÇÕes pArA MÁQUinA de soLdAr A Fio
sF
-KÄYTTÖopAs MiG-HiTsAUsKoneeLLe
dK
-insTrUKTionsMAnUAL For sVeJseAppArAT TiL TrÅdsVeJsninG
nL
-GeBrUiKsAAnWiJzinG Voor MiG-LAsMAcHine
s
-insTrUKTionsMAnUAL FÖr TrÅdsVeTs
Gr -
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
parti di ricambio e schema elettrico
spare parts and electrical schematic
ersatzteile und schaltplan
pièces détachées et schéma électrique
partes de repuesto y esquema eléctrico
partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.261/D
Varaosat ja sähkökaavio
reservedele og elskema
reserveonderdelen en elektrisch schema
reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
sel.: 79 ÷ 95
pagg. sid.
pag. 2
page 9
seite 16
page 23
pag. 30
pag. 37
sivu. 44
side.51
pag.58
sid.65
.72
sel
05/07/11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora EVO 200 T synergic

  • Seite 1 -MAnUALe di isTrUzioni per sALdATrice A FiLo pag. 2 -insTrUcTion MAnUAL For Wire WeLdinG MAcHine page 9 -BeTrieBsAnLeiTUnG FÜr drAHTscHWeissMAscHine seite 16 -MAnUeL d’insTrUcTions poUr posTe A soUder A FiL page 23 -MAnUAL de insTrUcciones pArA soLdAdorA de HiLo pag. 30 -MAnUAL de insTrUÇÕes pArA MÁQUinA de soLdAr A Fio pag.
  • Seite 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A fILO IMPORTANTE: Prima della messa in oPera del- deve essere usato solo a scopo professionale in l’aPParecchio leggere il contenuto di questo un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, manuale e conservarlo, Per tutta la vita oPe- potenziali difficoltà...
  • Seite 3: Installazione

    1. le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di sal- trasformatore-raddrizzatore trifase. datura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. caratteristica piatta. 1.1 indossare guanti isolanti. non toccare l’elettrodo a mani nude. non indossare guanti umidi o danneggia- MIG/MAG. Adatto per saldatura a filo continuo.
  • Seite 4: Messa In Opera

    controllare che la tensione di alimentazione corrisponda al valore indicato sul cavo rete. se non è già montata, collegare una spina di portata adeguata al cavo di ali- mentazione assicurandosi che il conduttore giallo/verde sia collegato allo spinotto di terra. la portata dell’interruttore magnetotermico o dei fusibili, in serie all’alimentazione, deve essere uguale alla corren- te i1 assorbita dalla macchina.
  • Seite 5 Fig. 3 Fig. 4 Pull 2003 e post gas. B- LED di colore verde. segnala l’accensione della macchina. B- LED di colore verde. segnala che il display S visualizza il numero C- LED di colore giallo. di programma in uso. PROGRAM si accende quando il termostato interrompe il funziona- Per conoscere a quale diametro, tipo di filo...
  • Seite 6 f- LED di colore giallo. agendo sui 2 commutatori N e O si potrà vedere sul display S l’aumento o la diminuzione istantanea del si accende quando il termostato interrompe il funzionamento della saldatrice. valore selezionato, questa funzione è utile quando, preventivamente si vuole sapere a quale corrente o g- LED di colore verde.
  • Seite 7: Saldatura Degli Acciai Inossidabili

    sinergici visualizza sempre la corrente. Il filo animato da utilizzare è il nostro Art. 1587, Ø 0,9mm. Come descritto nei paragrafi precedenti, sullo strumento 5.4 SALDATURA DEgLI ACCIAI AL CARBONIO CON è possibile visualizzare, prima di iniziare a saldare: il PROTEZIONE gASSOSA. programma in uso, il tempo di puntatura, il tempo di pausa, il tempo di Burn-Back, lo spessore consigliato, la funzione di accostaggio, la funzione di velocità...
  • Seite 8: Manutenzione

    • Tagliare diagonalmente la guaina in modo che stia il più vicino possibile al rullo trainafilo. • Utilizzare rulli trainafilo adatti al filo di alluminio. • Regolare la pressione, che il braccetto del gruppo di traino esercita sul rullo, al minimo possibile. 6 DIfETTI IN SALDATURA 1 diFetto -Porosità (interne o esterne al cordone) cause •Filo difettoso (arrugginito superficialmente) • mancanza di protezione di gas dovuta a: - flusso di gas scarso - flussometro difettoso - riduttore brinato, per la mancanza di un...
  • Seite 9: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL fOR wIRE wELDINg MAChINE IMPORTANT: BeFore starting the equiPment, equipment and its implementation in accordance with read the contents oF this manual, which must national law, electrical equipment that has reached the Be stored in a Place Familiar to all users For end of its life must be collected separately and returned the entire oPerative liFe-sPan oF the machine.
  • Seite 10: Installation

    iP21s Protection rating for the housing. 2.3 use ventilating fan to remove fumes. 3 Welding sparks can cause explosion or fire. grade 1 as the second digit means that this 3.1 Keep flammable materials away from welding. equipment is suitable for use outdoors. 3.2 Welding sparks can cause fires. Have a fire extingui- suitable for use in high-risk environments. sher nearby and have a watchperson ready to use it. 3.3 do not weld on drums or any closed containers.
  • Seite 11: External Connections

    mount the handle, wheels and the two cylinder supports. The handle must not be used for lifting the welding 3.3.2 Cylinder placement and connecting the gas machine. hose • Position the cylinder on the cylinder holder of the Place the welding machine in a ventilated area. dust, dirt, and any other foreign matter entering the welding machine, using the straps provided to fasten it to welding machine can interfere with ventilation and thus...
  • Seite 12 The figure on the display S is always preceded by the lights when the thermostat interrupts the welding letter P. machine operation. D-Setting knob. C- green LED. signals that the display S shows the spot adjusting this knob changes the welding wire speed. welding or working time.
  • Seite 13 selected program. this current corresponds to a given active. this function, combined with the soft start function speed. if you wish to correct this speed, simply turn (speed), serves to improve arc striking. using the 2 keys Q and R, the soft start time may be the knob clockwise to increase or counter-clockwise to decrease.
  • Seite 14 5.3 wELDINg CARBON STEELS wIThOUT gAS 5.6 wELDINg ALUMINUM PROTECTION. (only for arts. 622, 624 and 625). make sure that the cables are properly inserted on the make sure that the cables are properly inserted on the terminal board, so that the poles match correctly (only for terminal board, so that the poles match correctly (see Art. 622, 624 and 625, see figure 5).
  • Seite 15: Generator Maintenance

    7 MAINTENANCE any maintenance operation must be carried out by qualified personnel in compliance with standard CEI 26- 29 (iec 60974-4). 7.1 gENERATOR MAINTENANCE in the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch is in position “O” and that the power cord is disconnected from the mains. it is also necessary to periodically clean the interior of the machine from the accumulated metal dust, using compressed air.
  • Seite 16: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNgSANLEITUNg fÜR LIChTBOgENSChwEISSMASChINEN wIChTIg: vor der inBetrieBnahme des geräts eXPlosionsgeFahr den inhalt der vorliegenden BetrieBsanlei- · Keine schneid-/schweißarbeiten in der nähe tung auFmerKsam durchlesen; die BetrieBs- von druckbehältern oder in umgebungen aus- anleitung muss Für die gesamte leBensdauer führen, die explosiven staub, gas oder dämpfe des geräts an einem allen interessierten Per- enthalten.
  • Seite 17: Erläuterung Der Technischen Daten

    ne teile gebrochen oder beschädigt sind. Der Käufer muß Beanstandungen wegen fehlender oder beschädigter Teile an den frachtführer richten. Bei Anfragen zur Schweißmaschine stets die Artikel- nummer und die Seriennummer angeben. 2.2 ERLäUTERUNg DER TEChNISChEN DATEN. die Konstruktion des geräts entspricht den folgenden normen: iec 60974.1 - iec 60974.3 -iec 60974.10 cl.
  • Seite 18: Thermischer Schutz

    2.3 ThERMISChER SChUTZ vor eingriffen im innern der schweißmaschine sicherstel- len, dass der netzstecker vom stromnetz getrennt ist. Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müs- dieses gerät wird durch einen thermostaten geschützt, sen von fachpersonal ausgeführt werden. der, wenn die zulässige temperatur überschritten wird, den Betrieb der maschine sperrt.
  • Seite 19 f- Umschalter. • Aus Sicherheitsgründen darf die flasche maximal 1 m hoch sein (Art. 622-624-625-627). zur Feineinstellung der schweißspannung innerhalb des • Die Gurte in regelmäßigen Zeitabständen auf Abnut- mit dem umschalter e eingestellten Bereichs. zung kontrollieren und nötigenfalls ersatz anfordern. g- Masseanschlüsse.
  • Seite 20 Bei verwendung des Programms 00 erlaubt er die wird. diese zeit kann auf einen wert von 0,3 bis 5 sekunden eingestellt werden. wenn die zeit auf 0 gesetzt regulierung der drahtvorschubgeschwindigkeit in einem wird, ist die Funktion deaktiviert. die Funktion ist nur Bereich von 0 bis 20 m/min.
  • Seite 21: Die Maschine Ist Bereit Zum Schweissen

    5.2 DIE MASChINE IST BEREIT ZUM SChwEISSEN indem der drahtvorschubmotor der schweißmaschine mit dem des Brenners Pull 2003 synchronisiert wird. Bei Verwendung des Brenners Pull-2003 bzw. Spool- vor dem auf dem display s angezeigten wert steht der gun die beiliegenden Anweisungen befolgen. Buchstabe (h).
  • Seite 22: Schweissen Von Rostfreien Stählen

    doch mit einer beträchtlichen zunahme der spritzer. • Den Druck des Arms der Drahtvorschubeinrichtung auf • Einen Schweißzusatzdraht der gleichen Güte wie der die rolle so niedrig wie möglich einstellen. des zu schweißenden stahls verwenden. es ist ratsam, stets schweißdrähte guter qualität zu verwenden; keine 6 SChwEISSfEhLER rostigen drähte verwenden, da hierdurch die güte der schweißung beeinträchtigt werden kann.
  • Seite 23: Précautions De Sécurité

    mAnUeL D’inStrUCtiOnS POUr POSte A SOUDer A fiL IMPORTANT: avant la mise en marche de la ma- eXPlosions chine, lire ce manuel et le garder, Pendant · ne pas souder à proximité de récipients sous toute la vie oPérationnelle, dans un endroit pression ou en présence de poussières, gaz ou connu Par les diFFérentes Personnes inté- vapeurs explosifs.
  • Seite 24 demande des renseignements concernant le poste à souder, prions d’indiquer l’article et le numéro matricule. EXPLICATION DES DONNEES TEChNIQUES la machine est fabriquée d’après les normes suivantes : iec 60974.1 - iec 60974.3 -iec 60974.10 cl. a - iec 61000-3-11 (voir remarque 2) - iec 61000-3-12 (voir remarque 2).
  • Seite 25: Protection Thermique

    2.3 PROTECTION ThERMIQUE RACCORDEMENTS INTERNES • toute opération à l’intérieur du poste à souder doit cette machine est protégée par un thermostat empê- être exécutée par du personnel qualifié. chant le fonctionnement de la machine au dépassement des températures admises. dans ces conditions, le ven- • Avant d’opérer à l’intérieur du poste à souder, s’assu- tilateur continue à...
  • Seite 26 g- Prises de masse. • Régler le débit du gaz à environ 10/12 litres/minute. Pour le raccordement du câble de masse. (certaines ver- 4 COMMANDES SUR LE PANNEAUS AVANT DE LA sions ont une seule prise de masse). MAChINE. h- fixation centralisée. 4.1 EVO (Fig. 3). Pour le raccordement de la torche de soudure. 4.2 EVO SyNERgIC (Fig.
  • Seite 27 D- Voyant vert. Q et R- Touches. signale que le display S affiche le temps de • lorsque le voyant B est allumé, le display pause entre un trait de soudure et l’autre. la indique numéro programme durée de ce temps peut être réglée de 0,3 à sélectionné...
  • Seite 28 5.3 SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE SANS peut être varié de 0 à 1 seconde. la valeur indiquée sur le display S est précédée par la lettre (d). PROTECTION gAZEUSE. (uniq. pour art. 622, 624 et 625). 5- Mode manuel 2 temps et mode automatique 4 temps.
  • Seite 29: Entretien Du Generateur

    • courant bas et tensions d’arc élevées. pas polluer le joint à souder. 4 deFaut - Projections excessives 5.6 SOUDUre De L’ALUminiUm • tension trop élevée. causes • Inductance insuffisante. • absence d’un préchauffeur du gaz de Vérifier que les câbles sont branchés correctement sur la plaque à...
  • Seite 30: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE hILO IMPORTANTE: antes de la Puesta en Funciona- comPatiBilidad electromagnética miento del aParato, leer el contenido de este este aparato se ha construido de conformidad a las indi- manual Y conservarlo, durante toda la vida caciones contenidas en la norma armonizada iec 60974- oPerativa, en un sitio conocido Por los inte- 10 (cl.
  • Seite 31: Protección Térmica

    c. el hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Transformador - rectificador monofásico tensión durante la soldadura. mantener lejos las ma- nos y objetos metálicos. Transformador - rectificador trifásico 1. las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote- característica plana gerse adecuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctricas.
  • Seite 32: Conexiones Externas

    controlar que la tensión de alimentación corresponda al valor indicado en el cable de red. si no estuviera ya montada, conectar una clavija de calibre adecuado al cable de alimentación comprobando que el conductor amarillo/verde esté conectado al enchufe de tierra. el calibre del interruptor magneto térmico o de los fusibles, en serie con la alimentación, deberán ser igual a la corriente i1 absorbida por la máquina.
  • Seite 33 g- Enchufes de masa 4 MANDOS EN EL fRONTAL DE LOS APARATOS. enchufes a los que se conecta el cable de masa. ( algunas versiones tienen un solo enchufe de masa ). 4.1 EVO (Fig. 3). h- Empalme centralizado. se conecta la antorcha de soldadura. 4.1 EVO SyNERgIC (Fig.
  • Seite 34 el valor indicado en el display S va siempre precedido de contrario para disminuirla. en el display S los cambios la letra t. de velocidad del hilo vienen siempre indicados por una corriente. D- LED de color verde. señala que el display S visualiza el tiempo de Q y R- Teclas pausa entre un tramo de soldadura y otro.
  • Seite 35 • Atención: mantener el rostro lejos de la lanza función es particularmente útil soldando acero inoxidable terminal mientras sale el hilo. y aluminio. el valor indicado en el display S está precedido • apretar la tobera portacorriente asegurándose de que el por la letra (P). diámetro del orificio sea igual al del hilo utilizado. •...
  • Seite 36: Soldadura Del Aluminio

    la soldadura de los aceros inoxidables de la serie 300, de soldadura. deberá hacerse con gas de protección de alto tenor de 2 deFecto - grietas de contracción • hilo o pieza en elaboración sucios u argon, con un pequeño porcentaje de oxígeno o2 o de causas anhidrido carbónico co2 aproximadamente el 2%.
  • Seite 37: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A fIO IMPORTANTE: antes de utilizar o aParelho ler comPatiBilidade electromagnética o conteúdo do Presente manual e conservar Este aparelho foi construído conforme as indicações o mesmo durante toda a vida oPerativa do contidas na norma iec 60974-10 (cl. a) e deve ser Produto, em local de Fácil acesso.
  • Seite 38 sob tensão durante a soldadura. mantenha as mãos Transformador - rectificadora monofásica e os objectos metálicos afastados dos mesmos. 1. os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de Transformador - rectificador trifásico. soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja- -se devidamente contra o perigo de choques eléctri- característica plana.
  • Seite 39 normas vigentes, no pleno respeito das leis sobre terminais como indicado na figura. acidentes no trabalho (normas CEI 26-23 - IEC/TS 62081). Controlar que a tensão de alimentação corresponda ao valor indicado no cabo da rede. se não estiver já montada, ligar uma ficha de capacidade adequada ao cabo de alimentação certificando-se que o condutor amarelo/verde esteja ligado ao pino de encaixe de terra.
  • Seite 40 4.2 EVO SyNERgIC (Fig. 4). Fig. 3 Fig. 4 A- Manípulo de regulação. ao agir neste manípulo é possível regular o tempo A- Tecla de selecção. de punção. Ao carregar no botão da tocha a máquina ao carregar nesta tecla os sinalizadores começa a soldar, o tempo de punção pode ser regulado B, C, D e E iluminam-se em sequência.
  • Seite 41 • Quando o SINALIZADOR C estiver iluminado o tempo de soldadura for diferente de 0 e caso se estiver a soldar. o valor indicado no display S é sempre precedido display S indica o tempo seleccionado pelas 2 teclas. pela letra t. Terminada a selecção o SINALIZADOR permanece iluminado durante outros 5 segundos e em seguida se E- SINALIZADOR verde (Burn-Back).
  • Seite 42 5- Modo manual 2 tempos e modo automático 4 5.3 SOLDADURA DOS AÇOS AO CARBONO SEM tempos. PROTECÇÃO gASOSA. (somente para art. 622, ao agir sobre as 2 teclas Q e R escolhe-se o modo 2 624 e 625). tempos ou 4 tempos. Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no se a máquina de soldadura estiver no modo manual 2 quadro de terminais, de modo que respeitem a polaridade...
  • Seite 43: Manutenção Do Gerador

    5.6 SOLDADURA DE ALUMÍNIO • Falta de um pré-aquecedor de gás de protecção de CO2. Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no 7 MANUTENÇÃO quadro de terminais, de modo que respeitem a polaridade correcta ( somente para Art. 622, 624 e 625 veja figura 5 ). Para soldadura de alumínio é necessário utilizar: Cada trabalho de manutenção deve ser executado por • Argon puro como gás de protecção. pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC • Um fio de composição adequada com o material básico 60974-4). que será soldado. • Utilizar rebolo e escovadores específicos para alumínio, 7.1 MANUTENÇÃO DO gERADOR sem jamais usá-los em outros materiais. • Para a soldadura de alumínio deve-se utilizar tochas: Em caso de manutenção no interior do aparelho, Pull 2003 art.
  • Seite 44: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KäyTTÖOPAS MIg-hITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- ohjeet huolellisesti ennen Kaarihitsaus- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KaiKKien laitteen KäYttäjien tuntemassa Pai- SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AjAN. TÄTÄ LAI- hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa iec tetta saa KäYttää ainoastaan hitsaustoimen- 60974-10 (cl.
  • Seite 45 c. hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä kolmivaiheinen muuntaja - tasasuuntain. hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä niistä. tasaiset ominaisuudet. 1. hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat hengenvaarallisia. suojaudu asianmukaisesti mig/mag. sopii kelalla olevalla hitsauslangalla sähköiskuvaaralta. tapahtuvaan hitsaukseen. 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. älä koske hitsauspuikkoa i2 max hitsausvirta paljain käsin.
  • Seite 46 asennettu pistotulppaa, asenna sellainen pistotulppa jonka kapasiteetti on liitäntäjohdolle riittävä. varmista, että keltavihreä suojamaajohto kytketään pistokkeen suojamaanapaan. Ylivirtasuojan kapasiteetin tai sulakkeiden on oltava ottotehon i1 mukainen. 3.1 PAIKALLEEN ASETUS asenna kahva, takapyörät sekä kaksi pullotukea. hitsauskonetta ei saa nostaa kahvasta. aseta hitsauslaite riittävän ilmastoituun tilaan.
  • Seite 47 Kuva. 3 Kuva. 4 B- vihreä merkkivalo ( ohjelma). C - keltainen merkkivalo. Kun merkkivalo palaa on näytössä S Palaa kun lämpösuoja on keskeyttänyt koneen toiminnan. ohjelmanumero joka sillä hetkellä PROGRAM käytössä. D-Säätönuppi. tarkista sivupanelissa olevasta taulukosta ohjelmalle tällä nupilla säädetään langansyöttönopeus. sopiva lankakoko, lankatyyppi ja suojakaasu.
  • Seite 48 f - keltainen merkkivalo. synergia ohjelma ja jompaa kumpaa näppäintä painetaan näyttää näyttö S säädettyä virtaa tai suositeltavaa merkkivalo palaa lämpösuoja pysäyttänyt koneen. paksuutta millimetreinä. säätökytkimillä N ja O asetuksiin tehdyt muutokset, g - vihreä merkkivalo ( Pulsar). lisäykset tai vähennykset, näkyvät välittömästi näytöllä s. merkkivalo vilkkuu kun polttimien Pull2003 tätä...
  • Seite 49: Alumiinin Hitsaus

    niiden edessä on symboolit ( 2t ja 4t). varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan oikein. ( koskee vain tuotteita art. 622, 624 ja 625 kts. S -Näyttö Kuva 5). Kun käytetään käsiohjelmaa 00 näyttää näyttö s ennen Kunnollisen suojauksen hitsausliitoksen hitsauksen aloittamista langansyöttönopeutta metreinä...
  • Seite 50 • Laita polttimeen langanjohdin Art. 1929, varmita, että 7 hUOLTO se vastaa polttimen molempiin päihin. • Ruuvaa virtasuutin takaisin niin, että se vastaa Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa langanjohtimeen. laitetta standardin CEI 26-29 (IEC 60974-4) mukaan. • Kiinnitä toiseen päähän langanjohtimen nippa ja ja o-rengas ja kiristä...
  • Seite 51: Sikkerhedsforanstaltninger

    INSTRUKTIONSMANUAL fOR SVEjSEAPPARAT TIL TRÅDSVEjSNINg VIgTIgT: læs instruKtionsmanualen inden forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske Brug aF svejseaPParatet. manualen sKal gem- kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i in- mes og oPBevares i svejseaPParatets driFt- dustriel sammenhæng. slevetid På et sted, som Kendes aF svejsePer- sonalet.
  • Seite 52 beskytte sig på en passende måde mod faren for mig/mag. egnet til svejsning med kontinuerlig tråd. elektriske stød. i2 max ikke konventionel svejsestrøm. 1.1 vær iført isolerende handsker. rør ikke ved elektro- værdien repræsenterer den maksimale den med bare hænder. vær ikke iført fugtige eller be- grænse, der kan nås under svejsning.
  • Seite 53: Front Panel

    3.1 ANBRINgELSE • Ved skift af forsyningsspænding skal man fjerne det højre sidestykke og anbringe forbindelserne på klemskruepanelet til spændingsændring som vist på Montér håndtaget, baghjulene og de to flaskeholdere. illustrationen 2. håndtaget må ikke anvendes til at løfte svejsemaskinen. anbring svejsemaskinen i ventilerede omgivelser. Forsyningsspændingen på enfasede strømkilder må ikke støv, snavs og andre fremmedlegemer kan trænge ind ændres.
  • Seite 54 periodes varighed kan indstilles på mellem 0,3 og 5 sekunder. hvis tiden er indstillet på 0, er funktionen afbrudt. Funktionen er kun aktiveret under selve svejsningen. værdien vist på displayet S er altid indledt af bogstavet t. Fig. 3 f - Omskifter. Finindstiller svejsespændingen indenfor området valgt med omskifter e.
  • Seite 55 h - Centraltilslutning • Ved samtidigt tryk på de 2 taster i mindst 5 sekunder får man adgang til undermenuen, hvor der findes 3 her tilsluttes svejseslangen. funktioner, der kan vælges med tast A: I- Stikkontakt med 10 poler 1- Tilnærmelse (hastighed). til denne stikkontakt skal det fritliggende stik med 10 poler fra svejseslangen Pull 2003 eller sPool- gun ændrer trådhastigheden i forhold til den indstillede værdi;...
  • Seite 56 anvendte program, punkttiden, pausetiden, Burn-Back Der skal anvendes rørtråden Art. 1587, Ø 0,9mm. tiden, den anbefalede tykkelse, “soft start” - funktionen, 5.4 SVEjSNINg Af KULSTÅL MED gASBESKyTTELSE. funktionen for hastighed indstillet på motoren for Pull 2003 og tiden for efterstrømningsgassen. Kontrollér at kablerne er korrekt indsat på terminalerne, 5 SVEjSNINg således at de overholder den rigtige polaritet (kun for art. 622, 624 og 625 se fig. 5 ).
  • Seite 57: Vedligeholdelse Af Generatoren

    • Fjern jernrøret i centraltilslutningen, sæt messingrøret 7 VEDLIgEhOLDELSE på trådlederen, og før trådlederen med messingrøret ind igennem centraltilslutningen. hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af • Skær trådlederen over, således at den er så tæt som et kvalificeret personale i overensstemmelse med muligt ved trådfremføringsrullen.
  • Seite 58: Veiligheidsvoorschriften

    gEBRUIKSAANwIjZINg VOOR MIg-LASMAChIN BELANgRIjK: lees voordat u met deze machine ontPloFFingen Begint te werKen de geBruiKsaanwijzing · las niet in de nabijheid van houders onder druk aandachtig door en Bewaar ze gedurende de of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen volledige levensduur van de machine oP een of dampen.
  • Seite 59 controleer bij ontvangst of er geen onderdelen kapot of beschadigd zijn. Ledere eventuele claim voor verliezen of schade dient de koper in te dienen bij de transporteur. Telkens wanneer er informatie wordt gevraagd met betrekking tot het lastoestel, wordt u verzocht het artikel en het serienummer door te geven.
  • Seite 60: Interne Verbindingen

    BESChRIjVINg VAN DE VEILIghEIDSVOOR werkzaamheden aan interne onderdelen van het ZIE NINgEN lasapparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegd personeel. 2.3.1 Thermische beveiliging INTERNE VERBINDINgEN dit apparaat is beveiligd met een thermische beveiliging, die de werking van het apparaat blokkeert als de • werkzaamheden aan interne onderdelen van het toegestane temperaturen zijn overschreden.
  • Seite 61 gascilinder niet hoger zijn dan 1,65 m (Art. 633-641) E- Keuzeschakelaar. en 1 m (Art. 622-624-625-627). schakelt apparaat kiest • Controleer de riemen regelmatig op slijtage en bestel lasspanningsbereik. indien nodig nieuwe. f- Keuzeschakelaar. • De gascilinder moet uitgerust zijn met een drukregelaar en een manometer. stelt de lasspanning nauwkeurig af binnen het vooraf • Sluit na het plaatsen van de cilinder de gasslang die (met keuzeschakelaar E) gekozen bereik.
  • Seite 62 C- groene LED. wanneer een synergisch programma wordt gebruikt, geeft aan dat het display S de proplas- of moet de knopindicator worden ingesteld op het label werktijd toont.. deze tijd kan worden sYnergic. Kies een synergisch programma; het display S toont de stroominstelling van het gekozen programma. ingesteld op een waarde tussen 0,3 en 5 seconden.
  • Seite 63 3- gasnastroomtijd. de Pull-2003 of Spool-gun toorts. met de twee toetsen Q en R kan de gasstroom na het • Verbind de massaklem met het werkstuk. lassen worden ingesteld op een waarde tussen 0 en 5 • Zet de schakelaar N op 1. seconden. deze functie is vooral nuttig voor het lassen • Verwijder het gasmondstuk.
  • Seite 64 te lassen staal. het verdient aanbeveling altijd draden 6 LASfOUTEN van goede kwaliteit te gebruiken en het gebruik van verroeste draden te vermijden, aangezien dit kan leiden 1 Fout Poreusheid (binnen of buiten de tot lasfouten. lasnaad) • Vermijd het lassen van verroeste onderdelen of OORZAKEN • Electrode defect (verroest oppervlak) onderdelen met olie- of vetvlekken.
  • Seite 65 INSTRUKTIONSMANUAL fÖR TRÅDSVETS viKtigt: läs manualen innan utrustningen svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA livslängd.denna utrustning endast Kassering av eleKtrisKa och eleKtro- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. nisKa ProduKter Kassera inte elektriska produkter tillsammans med 1 fÖRSIKTIghETSÅTgäRDER...
  • Seite 66 med bara händer. använd inte fuktiga eller skadade denna faktor uttrycker antalet procent av handskar. 10 minuter som svetsen kan arbeta med 1.2 säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som en fast ställd ström utan att förorsaka ska svetsas och marken. överhettning.
  • Seite 67 således även dess drift. • Använd en stickkontakt till nätkabeln som lämpar sig för de inre delarna måste hållas rena med hänsyn till miljö- strömförbrukningen. och driftförhållandena. rengöring görs med torr och ren • Anslut den gul-gröna ledaren på maskinens nätkabel till tryckluft. var försiktig så att du inte skadar maskinen. ett lämpligt jorduttag. dra ut kontakten från eluttaget innan ingrepp görs inuti svetsen.
  • Seite 68 maskinen börjar att svetsa när brännarens knapp trycks ordning.När du befinner dig i undermenyn, som aktiveras med de två tangenterna Q och R, används knappen för ned. Punktsvetsningstiden regleras med vredet. För att återta processen är det nödvändigt att släppa upp och att välja matningsfunktionen, funktionen för inställd åter trycka ned brännarens knapp.
  • Seite 69 O- Omkopplare för Pull 2003 ändras +/-9 enheter i förhållande Fininställer svetsspänningen inuti spänningsområdet till det inställda värdet. denna funktion förbättrar som har valts med omkopplaren N. trådframmatningen synkroniserar motorn för svetsens trådmatare med motorn för Pull 2003. P- Regleringsvred värdet på...
  • Seite 70 brännaren Pull-2003 eller Spool-gun. leda till ett dåligt svetsresultat. • Anslut jordklämman till arbetsstycket som ska svetsas. • Undvik att svetsa på rostiga arbetsstycken eller på • Sätt omkopplaren N på 1. arbetsstycken som är nersmutsade av olja eller fett. • Ta bort gasmunstycket. 5.5 SVETSNINg AV ROSTfRITT STÅL • Skruva loss kontaktmunstycket. • Stick in tråden i brännarens trådmatningshylsa. Kontrollera att tråden är inuti trådmatningsrullens spår Kontrollera att kablarna har stuckits in korrekt i och att rullen är korrekt placerad.
  • Seite 71: Underhåll Av Generator

    - luftdrag i svetsområdet. 2 deFeKt - Krympsprickor ORSAKER • Svetstråden eller arbetsstyckena är smutsiga eller rostiga. • För liten svetsfog. • För konkav svetsfog. • För genomträngande svetsfog. 3 deFeKt - sidoinskärningar ORSAKER • För snabb svetsomgång. • Svag ström och förhöjd bågspänning. 4 DEFEKT - Överdrivet svetssprut ORSAKER • För hög spänning. • Otillräcklig induktans. • Förvärmare för skyddsgasen koldioxid saknas. 7 UNDERhÅLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice- rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4).
  • Seite 72 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PrIN qe v S eTe Se leITOurgI vA THN eKrH v x eI" SuSKeuH v dIAbAv S Te TO PArO v N egceIrI vdIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se DIAtHREI V S tE tO GIA O VLH tH DIAV R KEIA tH"...
  • Seite 73 thn leitourgi va kai thn sunth vrhsh th" suskeuh v " sugko v l lhsh". Auth v h suskeuh v ei v n ai mia v phgh v staqerh v " ta vsh", kata v l lhlh gia thn sugko v l lhsh mig/mag kai oPen- arc.
  • Seite 74 σε περιβάλλον με βαθμό μόλυνσης 3. (Δείτε iEC 60664). 2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη iEC 61000-3-12 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη εμπέδηση zmax του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση με 0,023 (art. 622-624) - 0,276 (art. 625-627) - 0,181 (art. 633) - 0,088 (art.
  • Seite 75 3.3. exwTerIKeS dIASuNdeSeIS th sugko v l lhsh. H dia vrkeia tou cro v n ou pontari vsmato" ruqmi v z etai apo v to koumpi v. gia na xanarci vsei o ku v k lo" 3.3.1 dIASu v N deSH TH" LABI VDA" GEI V W SH" pre v p ei na afh vsete kai na xanapie vsete pa v l i to �...
  • Seite 76 D- fWtEINO SHMA pra vsino. to koumpi v pro" dexia v gia na thn auxh vsete h v pro" epishmai v n ei o v t i h oqo v n h S emfani v z ei to aristera v gia na thn meiw vsete. Sthn oqo v n h S oi cro v n o pau vsh"...
  • Seite 77 H timh v pou dei v c netai sthn oqo v n h S prohgei v t ai apo v sch v m a “ v" gia ta a v l la su vrmata. to gra v m ma (h). 5.2 TO MHcANHMA eINAI...
  • Seite 78 spira v l , th tsimou v c a or kai mploka vrete me to gia th sugko v l lhsh autw v n twn ulikw v n ei v n ai aparai v t hto: � crhsimopoiei v t e e v n a ae vrio sugko v l lhsh"...
  • Seite 79: Wiring Diagram

    Μετά από την πραγματοποίηση μιας επιδιόρθωσης, δώστε προσοχή στην επανατακτοποίηση της καλωδίωσης με τρόπο ώστε να υφίσταται μια σίγουρη μόνωση ανάμεσα στην πρωταρχική πλευρά και την δευτερεύουσα πλευρά της μηχανής. Αποφύγετε να έρθουν σε επαφή τα καλώδια με τα εξαρτήματα σε κίνηση ή...
  • Seite 80 art. 622...
  • Seite 81 art. 624...
  • Seite 82 art. 625...
  • Seite 83 art. 627...
  • Seite 84 art. 633...
  • Seite 85 art. 641...
  • Seite 86 art. 622...
  • Seite 87 art. 624...
  • Seite 88 pos descrizione descripTion pos descrizione descripTion supporto bobina coil support circuito di cntrollo control circuit cerniera hinge supporto support copertura gomma rubber mat supporto support coperchio cover resistenza resistance appoggio bombola gas cylinder support condensatore capacitor cinghia belt pulsante switch raccordo fitting laterale fisso...
  • Seite 89 art. 625...
  • Seite 90 art. 627...
  • Seite 91 art. 633...
  • Seite 92 art. 641...
  • Seite 93 art. 622-624-625-627 art. 633...
  • Seite 94 art. 641...
  • Seite 95 pos descrizione descripTion gruppo trainafilo complete wire feed unit completo motoriduttore wire feed motor bloccaggio graduato adJustment knob guidafilo wire drive pipe assy corpo trainafilo wire feed body isolante completo insulation assy protezione protection trainafilo completo complete wire feed rullo trainafilo wire feed roller pomello knob...

Diese Anleitung auch für:

Evo 200 m

Inhaltsverzeichnis