Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora Evo 160 M Betriebsanleitung
Cebora Evo 160 M Betriebsanleitung

Cebora Evo 160 M Betriebsanleitung

Drahtschweissmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Evo 160 M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
G
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.286/B
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
sel.: 60÷63
Pagg. Seiten
PAG. 2
Page 7
Seite.12
page 18
pag. 23
pag. 28
sivu. 33
side. 38
pag. 43
sid. 49
sel. 54
10/05/11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora Evo 160 M

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE Page 7 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE Seite.12 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL page 18 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 23 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO pag.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali diffi- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- un ambiente diverso da quello industriale.
  • Seite 3: Descrizione Dell'apparecchio

    Montare i particolari a corredo come illustrato in figura 1. adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. 1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. 1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal suolo 1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di lavorare sulla macchina.
  • Seite 4 C) Cavo di massa. 5 MESSA IN OPERA D) Led di colore giallo. Si accende solamente quando il termostato interrompe L’installazione della macchina deve essere eseguita da il funzionamento della saldatrice. personale esperto. Tutti i collegamenti devono essere E) Led di colore verde. eseguiti in conformità...
  • Seite 5: Note Generali

    • Se la bombola è posizionata sul pianale portabombola della macchina deve essere fissata con l'apposita catena ed essere di dimensioni tali da non compromettere la sta- bilità della macchina. • Solo dopo aver posizionato la bombola collegare il tubo gas uscente dalla parte posteriore della macchina al riduttore di pressione.
  • Seite 6: Manutenzione

    tura dell’acciaio dolce con protezione di gas applicando recchio originale in modo da evitare che, se accidental- mente un conduttore si rompe o si scollega, possa avve- le seguenti varianti: nire un collegamento tra il primario ed il secondario. — Bobina di filo di acciaio inossidabile compatibile con la Rimontare inoltre le viti con le rondelle dentellate come composizione dell’acciaio da saldare.
  • Seite 7 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST EQUIPMENT BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR Do not dispose of electrical equipment together THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 8: Specifications

    Never place any filtering device over the air intake points 1.3 Disconnect input plug or power before working on of this welding machine. machine. The warranty shall become void if any type of filtering Breathing welding fumes can be hazardous to your device is used.
  • Seite 9: Installation

    IEC 61000-3-11 - IEC 61000-3-12. setting the switch 47 to "O" (off). N° Serial number, which must always be indi- The yellow-green wire must be connected to the earth cated in any inquiry regarding the welding terminal. Connect the earth clamp 37 to the part to be machine.
  • Seite 10 to be welded. — For welding ALLUMAN: 3÷5% silicon wire — For welding ANTICORODAL: 3÷5% silicon wire — For welding PERALUMAN: 5% magnesium wire — For welding ERGAL: 5% magnesium wire Use grinding wheels and brushes specifically designed for aluminium, and never use them on other materials. REMEMBER that cleanliness is quality! The wire reels must be stored in nylon bags with dehu- midifying packets.
  • Seite 11: Maintenance

    replace. TROUBLESHOOTING GUIDE • Strictly avoid striking the torch or allowing it to suffer violent impact. ANOMALIA PROBABILE CAUSA RIMEDIO 7.2 MAINTENANCE The wel- Line fuse blown Replace line fuse ding Burnt out diode or diodes Replace machine Any maintenance operation must be carried out by qua- supplies Burnt out electronic board Replace...
  • Seite 12 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Seite 13: Gerätebeschreibung

    Der Käufer muß Beanstandungen wegen fehlender oder beschädigter Teile an den Frachtführer richten. Bei Anfragen zur Schweißmaschine stets die Artikelnummer und die Seriennummer angeben. 2.2 AUFSTELLUNG Die Maschine aus der Verpackung nehmen und an einem ausreichend belüfteten, möglichst staubfreien Ort aufstel- len.
  • Seite 14: Beschreibung Der Schutzeinrichtungen

    I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme. I1 eff. Dies ist der Höchstwert der effektiven Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer. IP21S Schutzart des Gehäuses. Die zweite Ziffer 1 gibt an, dass dieses Gerät bei Niederschlägen zwar im Freien gelagert, jedoch nicht ohne geeigneten Schutz betrieben werden darf.
  • Seite 15: Anschluss Des Gasschlauchs

    an der gleichen Stelle an das Werkstück angeschlossen werden wie die Rückleitung. Hierzu entweder die Rückleitungsklemme oder eine unmittelbar daneben angeordnete zweite Werkstückklemme verwenden. Es ist jede Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen, um vaga- bundierende Schweißströme zu vermeiden. Die Maschine mit dem Schalter 47 einschalten. Die konische Gasdüse 44 im Uhrzeigersinn drehen, um sie herauszuziehen.
  • Seite 16: Wartung

    • Die beweglichen Maschinenelemente können schwere 6.2 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM Verletzungen verursachen. • Nicht in die Nähe der beweglichen Maschinenelemente Die Schweißmaschine muß wie für das Schweißen von kommen. Weichstahl unter Schutzgas eingerichtet werden, wobei • GLÜHENDE OBERFLÄCHEN können schwere allerdings folgende Unterschiede zu beachten sind: Verbrennungen verursachen.
  • Seite 17: Betriebsstörungen

    7.3 BETRIEBSSTÖRUNGEN STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Sicherung auswechseln Begrenzte Netzsicherung durchgebrannt Stromabga Austauschen Diode bzw. Dioden durchge- brannt Austauschen Steuerplatine durchgebrannt Alle Anschlüße festziehen Elektrische Leistungsan- schlüsse der Brenner oder Werkstückleitung gelöst Umschalter austauschen Wackelkontakt beim Umschalter für die Spannungsregelung Einstellungen mit den Falsche Einstellung der Schweißun...
  • Seite 18 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl.
  • Seite 19: Description De La Machine

    ATTENTION: UNE CIRCULATION REDUITE DE L’AIR Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. cause la surchauffe et de possibles endommagements C. Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous des parties intérieures. tension pendant le soudage. Ne pas approcher les Laisser au moins 500 mm d’espace libre tout autour de la mains ni des objets métalliques.
  • Seite 20: Mise En Oeuvre

    B) Bouton de réglage. cesse de souder tandis que le ventilateur à moteur conti- A l’aide de ce bouton, il est possible de régler la vites- nue à fonctionner et la led jaune s’allume. se du fil de soudure. Après l’entrée en fonction, attendre quelques minutes de C) Câble de masse.
  • Seite 21: Notes Generales

    5.1 RACCORDEMENT DU TUYAU DU GAZ • La bouteille de gaz doit être équipée d’un détendeur de pression et d’un débitmètre. • Si la bouteille est positionnée sur la plate-forme de la machine, elle doit être fixée à l’aide de la chaîne prévue et avoir des dimensions telles à...
  • Seite 22: Entretien

    6.3 SOUDURE DE L’ACIER INOXYDABLE câbles puissent entrer en contact avec des organes en mou- vement ou des pièces qui se réchauffent pendant le fonc- tionnement. Remonter tous les colliers comme sur la machi- Le poste à souder doit être prédisposé comme pour la ne originale de manière à...
  • Seite 23 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 24: Descripcion Del Aparato

    recalentamiento y posibles daños en las partes internas B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. Mantener por lo menos 500 mm. de espacio libre, alre- C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo dedor del aparato tensión durante la soldadura.
  • Seite 25: Descripciones Generales

    las gamas de la tensión de soldadura. mente cerrado colocado en el transformador de potencia. B) Perilla de regulación. Cuando el termostato interviene, la máquina cesa de sol- Con esta perilla se regula la velocidad del hilo de sol- dar, mientras tanto el motoventilador continua a funcionar dadura.
  • Seite 26 Volver a atornillar la tobera portacorriente 43 asegurándose velocidad demasiado baja el hilo se funde a gotas inter- de que el diámetro del orificio sea igual al hilo utilizado. mitentes o el arco no permanece encendido. Insertar la tobera gas cónica de soldadura 44 girándola Acabada la soldadura, apagar la máquina y cerrar la siempre en el sentido de las agujas del reloj.
  • Seite 27: Mantenimiento

    aparato para eliminar el polvo metálico que se haya acumu- lado, usando aire comprimido. 7.2.2 MEDIDAS A TOMAR DESPUÉS DE UNA INTERVENCIÓN DE REPARACIÓN. Después de haber realizado una reparación, hay que tener cuidado de reordenar el cablaje de forma que exista un aislamiento seguro entre el lado primario y el lado secunda- rio de la máquina.
  • Seite 28 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 29: Descrição Do Aparelho

    ATENÇÃO: UM FLUXO DE AR REDUZIDO causa sobrea- B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. quecimento e possíveis danos nas partes internas. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Manter um espaço livre de pelo menos 500 mm ao redor tensión durante la soldadura.
  • Seite 30: Descrições Gerais

    4.3 DESCRIÇÃO DA PROTECÇÃO. Liga e desliga a máquina e regula também as gamas da tensão de soldadura. Este aparelho é protegido por um termostato, normal- B) Manípulo de regulação. mente fechado, posicionado no transformador de potên- Agindo neste manípulo ajusta-se a velocidade do fio cia.
  • Seite 31: Observações Gerais

    O fio de soldadura pode perfurar e causar feridas graves. permanece aceso. Quando terminar a soldadura desligar Não dirigir a tocha para partes do corpo, para outras pes- a máquina e fechar a garrafa do gás. soas ou para metais quando estiver a montar o fio de sol- Para uma justa inclinação da soldadura, veja figura n.
  • Seite 32 nunca usá-las em outros materiais. 7.2.2 CUIDADOS APÓS TRABALHO LEMBRE-SE que limpeza significa qualidade! REPARAÇÃO. As bobines de fio devem ser conservadas dentro de sacos de náilon com um desumidificador. Depois de ter executado uma reparação, prestar atenção Para uma justa inclinação durante a soldadura, veja a em reordenar a cablagem de modo que haja um isolamento figura 5.
  • Seite 33: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKI- 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja EN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Seite 34 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähköisku- vaaralta. 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa pal- jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä. 1.2 Eristä itsesi asianmukaisesti hitsattavasta kappaleesta ja maasta. 1.3 Irrota pistotulppa ennen kuin suoritat toimenpiteitä lait- teeseen.
  • Seite 35 vähintäin koneen ottotehon mukainen. 4 YLEISKUVAUS b) Jos liitäntä tehdään pistotulpan avulla tulee pistotulpan kapasiteetin olla vähintäin koneen 4.1 SOVELTUVUUS ottotehon mukainen. Pistotulppa käytettäessä tulee pistotulppa aina Tällä koneella voidaan hitsata rakenneteräksiä, ruostum- irrottaa sähköverkosta sen jälkeen kun konees- attomia teräksiä sekä alumiinia. ta on katkaistu virta kytkimel lä...
  • Seite 36 koneen liitäntäkaapelin, maajohdon ja polttimen -eristeet hjeen kohdassa 5.1.1. annettujen ohjeiden mukaan. ovat kunnossa. Huom. Hyvän hitsauksen lopputuloksen aikaansaamisek- si , hitsaa aina vasemmalta oikealle ja ylhäältä alas. 6 HITSAUS Poista lopuksi kaikki kuona hitsatusta kohdasta. Kts.kuvasta 5 oikea hitsauskulma. 6.1 RAKENNETERÄSTEN HITSAUS 6.2 ALUMIININ HITSAUS 6.1.1 Hitsaus suojakaasua käyttäen...
  • Seite 37 • Älä koske liikkuviin osiin 7.3 OHJEET VIANETSINTÄÄN • KUUMAT PINNAT voivat aiheuttaa vakavia palovam- moja. VIKA MAHDOLLINEN VIKA KORJAUS • Anna laitteen jäähtyä ennen kuin huollat sitä Hitsausk Sulake palanut Vaihda sulake • Määrävälein puhdista muuntaja ja diodit pölystä ja vie- oneesta raista aineista, kuivan ja puhtaan paineilman avulla.
  • Seite 38 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG el sammenhæng. Der kan være vanskeligheder forbundet AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG med fastsættelse af den elektromagnetiske kompatibilitet, OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ såfremt apparatet ikke anvendes i industriel sammen- ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
  • Seite 39: Generel Beskrivelse

    triske stød. 1.1 Vær iført isolerende handsker. Rør ikke ved elektroden med bare hænder. Vær ikke iført fugtige eller beskadi- gede handsker. 1.2 Vær sikker på at være isolerede fra stykket der skal svejses og fra grunden 1.3 Frakobl forsyningskablets stik inden man skal arbejde på...
  • Seite 40: Generelle Oplysninger

    a) ved permanent tilslutning af forsyningsan- 4 GENERELLE BESKRIVELSER lægget uden stik, skal man sørge for at installe- re en hovedafbryder med passende kapacitet i 4.1 SPECIFIKATIONER overensstemmelse med oplysningerne på skiltet. Denne svejsemaskinen kan svejse blødt stål, rustfrit stål b) ved tilslutning med stik, skal man anvende et og aluminium.
  • Seite 41: Svejsning Af Aluminium

    N.B. for at opnå samlede og korrekt beskyttede svejsnin 6 SVEJSNING ger, svejs altid fra venstre mod højre og fra oven og nedad. Ved afslutning af hver svejseoperation skal man 6.1 SVEJSNING AF BLØDT STÅL fjerne slaggerne. Se fig. 5 for oplysninger om den korrekte hældningsvinkel 6.1.1 med gasbeskyttelse for svejsebrænderen mod svejseemnet.
  • Seite 42: Vedligeholdelse Af Generatoren

    brændinger. 7.3 BRUGSFEJL • Lad svejsemaskinen afkøle inden vedligeholdelsen udføres. • Fjern regelmæssigt det støv og de fremmedlegemer, der FEJL SANDSYNLIG ÅRSAG UDBEDRING eventuelt kan være aflejret på transformeren eller på dio- Begræns Linjesikring brændt Udskift sikring derne; anvend tør og ren trykluft. et svejse- •...
  • Seite 43 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- · Las niet in de nabijheid van houders onder druk DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 44: Algemene Beschrijving

    beschadigd zijn. Ledere eventuele claim voor verliezen of schade dient de koper in te dienen bij de transporteur. Telkens wanneer er informatie wordt gevraagd met betrekking tot het lastoestel, wordt u verzocht het artikel en het serienummer door te geven. 2.2 PLAATSING Pak het apparaat uit en plaats het in een goed geventi- leerde, liefst stofvrije ruimte.
  • Seite 45 Nominale voedingsspanning. 1~ 50/60 Hz Eenfasige voedingsspanning, 50 of 60 Hz. I1 max. Dit is de maximumwaarde van de opge- nomen stroom. I1 eff. Dit is de maximumwaarde van de werke- lijk opgenomen stroom, afhankelijk van de inschakelduur. IP21S Beschermingsklasse van de behuizing. Graad 1 als tweede cijfers geeft aan dat dit apparaat opgeslagen kan worden, maar dat het niet geschikt is voor gebruik...
  • Seite 46: Algemene Opmerkingen

    de aardingskabel, moet de aansluiting zo rechtstreeks mogelijk zijn en moet de diameter van de kabel minimaal gelijk zijn aan die van de massakabel. Hij moet tevens worden aangesloten op het werkstuk, op hetzelfde punt als de massakabel, met behulp van de massaklem of een tweede massaklem juist ernaast.
  • Seite 47 6.2 LASSEN VAN ALUMINIUM • GLOEIENDE OPPERVLAKKEN kunnen ernstige brand- wonden veroorzaken. Het lasapparaat moet op dezelfde manier worden voor- • Laat het apparaat afkoelen alvorens onderhoud uit te bereid als voor het lassen van staal met gasbescherming, voeren. met de volgende verschillen: •...
  • Seite 48 7.3 RICHTLIJNEN VOOR HET OPLOSSEN VAN PRO- BLEMEN PRO- MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING BLEEM Beperkte Netspanningszekering door- Vervang de leidingzekering stroom- gebrand toevoer Doorgebrande diode of dio- Vervangen van het lasappa- raat Doorgebrande printplaat Vervangen Losse toorts-, aardings- of Maak alle aansluitingen vast andere elektrische aanslui- tingen Los contact in spannings-...
  • Seite 49 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT en annan miljö än en industrimiljö. FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN. NISKA PRODUKTER Kassera inte elektriska produkter tillsammans 1 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER med normalt hushållsavfall!
  • Seite 50: Allmän Beskrivning

    1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade handskar. 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som ska svetsas och marken. 1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appa- raten. 2.
  • Seite 51 värdet på rullen och montera trådspolen. Försäkra dig om F) Svetspistol. att svetstråden passerar genom rullens skåra 7. G) Handtag. Innan du ansluter nätkabeln 23, kontrollera att nätspän- Ska inte användas för att lyfta maskinen. ningen överensstämmer med värdet på svetsens märk- plåt, således: 4 ALLMÄN BESKRIVNING a) vid permanent anslutning till strömkällan utan...
  • Seite 52 na CEI 26-23 - CEI 26-23 - CEI CLC 62081. Kontrollera OBS! Svetsa alltid från vänster till höger och uppifrån och vidare att kablarnas, svetspistolens och jordledarens iso- ner för att erhålla jämna svetsfogar. leringar är hela. Avlägsna avfallsrester efter varje svetsning. För en korrekt lutning av svetspistolen, se figur 5.
  • Seite 53: Underhåll Av Generator

    • Låt svetsen svalna innan du utför underhåll. 7.3 FELSÖKNINGSTABELL • Avlägsna regelbundet damm och främmande material som kan ha samlats på transformatorn eller på dioderna. MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Använd lite torr och ren tryckluft. • Vid återmontering av trådmatningsrullen, var uppmärk- Begränsa En trasig säkring.
  • Seite 54 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN EKRHV X EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 55 fqorev " prev p ei na giv n etai apov ton agorasthv ston metaforev a . Kav q e forav pou zhtav t e plhroforiv e " scetikav me thn suskeuhv , parakaleiv s te na anafev r ete to eiv d o" kai ton ariqmov mhtrwv o u.
  • Seite 56 sh" I Onomastikhv tav s h trofodosiv a ". 1~ 50/60 Hz Monofasikhv trofodosiv a 50/60 Hz. I1 max. Eiv n ai h anwv t ath timhv tou aporrofhme-v nou reuv mato". I1 eff. Eiv n ai h anwv t ath timhv tou reuv m ato" pou prag matikav aporrofav t ai qewrwv n ta"...
  • Seite 57 siv a " parav sto kommav t i pro" sugkov l lhsh. An to kommav t i se epexergasiv a geiwv n etai skov p ima mev s w tou agwgouv prostasiv a ", h suv n desh prev p ei na eiv n ai to dunatov t ero av m esh kai na ekteleiv t ai me ev n an agwgov dia- mev t rou iv s h"...
  • Seite 58 • Afaireiv t e periodikav skov n h hv xev n a swv m ata pou endeco- mev n w" apoqev t ontai pav n w sto metaschmatisthv hv sti" diov - dou" crhsimopoiwv n ta" xhrov kai kaqarov pepiesmev n o aev r a. •...
  • Seite 59 7.3 ANWMALIES CRHSHS ANWMA- PIQANH AITIA LUSH Periorism - Asfav l eia thv x h" th" - Antikatasthv s te thn asfav - ev n h paro- grammhv " kammev n h leia thv x h" chv reuv m a- - Div o do"...
  • Seite 60 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 63 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPTION 01 MANOPOLA KNOB 26 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL 02 MANOPOLA KNOB 27 ASSALE AXLE 03 CORNICE FRAME 28 RUOTA FISSA FIXED WHEEL 04 CHIUSURA CLOSING 29 MOTORE MOTOR 05 MANICO HANDLE 30 VENTOLA 06 LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL 31 SUPPORTO...

Inhaltsverzeichnis