Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora EVO 450 TS SYNERGIC Betriebsanleitung

Cebora EVO 450 TS SYNERGIC Betriebsanleitung

Drahtschweissmaschine

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A fILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL fOR wIRE wELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG fÜR DRAHTSCHwEISSMASCHINE
f
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A fIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MáqUINA DE SOLDAR A fIO
Sf
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL fOR SvEjSEAPPARAT TIL TRÅDSvEjSNING
NL
-GEBRUIKSAANwIjZING vOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL fÖR TRÅDSvETS
GR -
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.299
varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
sel.: 67 ÷ 72
Pagg. Sid.
pag. 2
page 8
seite 13
page 19
pag. 25
pag. 31
sivu. 37
side.43
pag.49
sid.55
.61
sel
01/02/11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora EVO 450 TS SYNERGIC

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A fILO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL fOR wIRE wELDING MACHINE page 8 -BETRIEBSANLEITUNG fÜR DRAHTSCHwEISSMASCHINE seite 13 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A fIL page 19 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO pag. 25 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MáqUINA DE SOLDAR A fIO pag.
  • Seite 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A fILO IMPORTANTE: Prima della messa in oPera del- deve essere usato solo a scopo professionale in l’aPParecchio leggere il contenuto di questo un ambiente industriale. Vi possono essere, infatti, manuale e conservarlo, Per tutta la vita oPe- potenziali difficoltà...
  • Seite 3: Installazione

    adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. MIG/MAG. Adatto per saldatura a filo continuo. i2 max corrente di saldatura non convenzionale. 1.1 indossare guanti isolanti. non toccare l’elettrodo a il valore rappresenta il limite max. ottenibile mani nude. non indossare guanti umidi o danneggia- in saldatura. 1.2 assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal tensione a vuoto secondaria.
  • Seite 4: Messa In Opera

    3.1. MESSA IN OPERA Fissare il gruppo di raffreddamento al supporto E posto sul pannello posteriore B e al fondo f. (Vedi fig. 3). Fig. 1 montare il manico, le ruote posteriori e i due appoggi Fig. 3 bombola. Il manico non deve essere usato per sollevare la saldatrice.
  • Seite 5: Descrizione Comandi

    COLLEgAMENTI INTERNI 4 DESCRIZIONE COMANDI • Qualsiasi intervento eseguito all’interno della saldatrice 4.1 COmanDi suL frOnTaLe DeLL’aPPareCChiO. deve essere eseguito da personale qualificato. • Prima di lavorare all’interno della saldatrice assicurarsi che la spina sia staccata dalla rete di alimentazione. •...
  • Seite 6 D - Prese di massa. 5 saLDaTura 5.1 messa in OPera Controllare che il diametro del filo corrisponda al diametro indicato sul rullo trainafilo e che il programma prescelto sia compatibile con il materiale e il tipo di gas. utilizzare rulli trainafilo con gola ad “U” per fili di alluminio e con gola a “V” per gli altri fili. Prese a cui va collegato il cavo massa. 5.2 La maCChina è PrOnTa Per saLDare 4.2 COMANDI SUL PANNELLO POSTERIORE DEL •...
  • Seite 7: Manutenzione

    8 ACCESSORI 6 DIfETTI IN SALDATURA 1 diFetto -Porosità (interne o esterne al cordone) art. 1680 gruppo di raffreddamento •Filo difettoso (arrugginito superficialmente) cause Art. 1652 Carrello trainafilo 2 rulli • mancanza di protezione di gas dovuta a: Art. 1662 Carrello trainafilo 4 rulli - flusso di gas scarso - flussometro difettoso art. 1182 connessione tra generatore e - riduttore brinato, per la mancanza di un carrello trainafilo da 5 metri.
  • Seite 8: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL fOR wIRE wELDINg MAChINE IMPORTANT: BeFore starting the equiPment, ned to an environmentally compatible recycling facility. read the contents oF this manual, Which must as the owner of the equipment, you should get informa- Be stored in a Place Familiar to all users For tion on approved collection systems from our local re- the entire oPerative liFe-sPan oF the machine.
  • Seite 9: Installation

    sher nearby and have a watchperson ready to use it. is less than or equal to 0,088 (art. 643) - 0,132 (art. 647) 3.3 do not weld on drums or any closed containers. at the interface point between the user’s supply and the public system.
  • Seite 10 C, slide the mobile cylinder support D back, mount the cooling unit support E on the rear panel B and screw the mobile cylinder support D back in using the 2 knobs C on the bottom f of the welding machine. (See fig.2). Fig. 2 Fasten the cooling unit to the support E on the rear panel B and to the base f. (See fig.3).
  • Seite 11 3.3.2 Cylinder placement and connecting the gas hose B- Selector switch • Position the cylinder on the cylinder holder of the select the ranges of welding voltage. welding machine, using the straps provided to fasten it to the rear panel of the machine. •...
  • Seite 12: Maintenance

    g - Socket. • Use mills and brushing machines specifically designed For the extension lead power supply connector (‘+’ pole). for aluminum, and never use them for other materials. h - Socket. For connection to the safety device on the cooling unit. 6 wELDINg DEfECTS N.B. If no cooling unit is used with the machine, plug the connector supplied with the machine into the 1 deFect- Porosity (within or outside the bead) socket h.
  • Seite 13: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNgSANLEITUNg fÜR LIChTBOgENSChwEISSMASChINEN wIChTIg: vor der inBetrieBnahme des geräts eXPlosionsgeFahr den inhalt der vorliegenden BetrieBsanlei- · Keine schneid-/schweißarbeiten in der nähe tung auFmerKsam durchlesen; die BetrieBs- von druckbehältern oder in umgebungen aus- anleitung muss Für die gesamte leBensdauer führen, die explosiven staub, gas oder dämpfe des geräts an einem allen interessierten Per- enthalten.
  • Seite 14: Erläuterung Der Technischen Daten

    ne teile gebrochen oder beschädigt sind. Der Käufer muß Beanstandungen wegen fehlender oder beschädigter Teile an den frachtführer richten. Bei Anfragen zur Schweißmaschine stets die Artikel- nummer und die Seriennummer angeben. 2.2 ERLäUTERUNg DER TEChNISChEN DATEN. die Konstruktion des geräts entspricht den folgenden normen: iec 60974.1 - iec 60974.3 -iec 60974.10 cl.
  • Seite 15: Thermischer Schutz

    2.3 ThERMISChER SChUTZ Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müssen von fachpersonal ausgeführt werden. dieses gerät wird durch einen thermostaten geschützt, 3.1.1 Montage des Kühlaggregats (optional). der, wenn die zulässige temperatur überschritten wird, den Betrieb der maschine sperrt. in diesem zustand die 2 Flaschenhalter A entfernen, die an der hinteren bleibt der lüfter eingeschaltet und die lampe c leuchtet Platte B der schweiß- maschine befestigt sind.
  • Seite 16: Interne Anschlüsse

    die verbindungsleitung L an den steckverbinder M der 3.3 EXTERNE ANSChLÜSSE schweißmaschine anschließen. 3.3.1 Anschluß der Masseklemme. die 2 Flaschenhalter A wieder an der Platte N des • den anschluss des massekabels an die steckbuchse Kühlaggregats befestigen. (siehe abb. 4). V der schweißmaschine und die masseklemme am Werkstück anschließen.
  • Seite 17: Rückseite Des Stromerzeugers

    A - Umschalter er dient zur Feineinstellung der schweißspannung innerhalb mit dem umschalter s eingestellten Bereichs. B - Umschalter dient Wahl schweißspannungsbereichs. C - Schalter er dient zum ein- und ausschalten der maschine. D - Masseanschlüsse. abb. 7 5 sChWeissPrOZess 5.1 inbetriebnahme sicherstellen, dass der drahtdurchmesser dem auf drahttransportrolle...
  • Seite 18: Wartung Der Stromquelle

    5.3 sChWeissen vOn unLegierTen sTÄhLen 3 Fehler -seitliche risse MIT SChUTZgAS. URSACHEN • Schweißgeschwindigkeit zu groß • Niedriger Strom und hohe Beim schweißen dieser Werkstoffe ist folgendes zu lichtbogenspannungen. beachten: 4 Fehler - zu viele spritzer • Ein zweistoffiges Gasgemisch verwenden, d.h. URSACHEN • Spannung zu hoch. normalerweise argon + co2 mit einem anteil von • Induktivität ungenügend argon von 75% aufwärts.
  • Seite 19: Précautions De Sécurité

    manueL D’insTruCTiOns POur POsTe a sOuDer a fiL IMPORTANT: avant la mise en marche de la ma- eXPlosions chine, lire ce manuel et le garder, Pendant · ne pas souder à proximité de récipients sous toute la vie oPérationnelle, dans un endroit pression ou en présence de poussières, gaz ou connu Par les diFFérentes Personnes inté- vapeurs explosifs.
  • Seite 20 Toute réclamation pour pertes ou dommages doit être faite par l’acheteur au transporteur. Chaque fois qu’on demande des renseignements concernant le poste à souder, prions d’indiquer l’article et le numéro matricule. EXPLICATION DES DONNEES TEChNIQUES la machine est fabriquée d’après les normes suivantes : iec 60974.1 - iec 60974.3 -iec 60974.10 cl.
  • Seite 21: Protection Thermique

    2.3 PROTECTION ThERMIQUE 3.1.1 Montage groupe de refroidissement (optionnel). enlever les 2 appuis bouteille A fixés sur le panneau arrière B du poste à souder. cette machine est protégée par un thermostat empê- chant le fonctionnement de la machine au dépassement desserrer les 2 poignées C, tirer vers l’arrière le support des températures admises.
  • Seite 22 connecteur M du poste à souder. 3.3.1 Raccordement de la pince de masse. remonter les 2 appuis bouteille A sur le panneau N du • Brancher la borne du câble de masse sur la prise V du groupe de refroidissement. (Voir fig. 4). poste à souder et raccorder la borne de masse à la pièce à...
  • Seite 23 A - Commutateur Règle finement la tension de soudure à l’intérieur de la plage présélectionnée au moyen du commutateur S. B - Commutateur sélectionne les plages de la tension de soudure. C - Interrupteur met en marche ou arrête la machine. D - Prises de masse. Fig.
  • Seite 24: Entretien

    d’argon à partir de 75%. avec ce mélange, le cordon de 7 ENTRETIEN soudure sera bien raccordé et esthétique. en utilisant du co2 pur en tant que gaz de protection, on Toute opération d’entretien doit être effectuée par aura des cordons étroits, avec plus de pénétration mais du personnel qualifié...
  • Seite 25: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE hILO IMPORTANTE: antes de la Puesta en Funciona- comPatiBilidad electromagnética miento del aParato, leer el contenido de este este aparato se ha construido de conformidad a las indi- manual y conservarlo, durante toda la vida caciones contenidas en la norma armonizada iec 60974- oPerativa, en un sitio conocido Por los inte- 10 (cl.
  • Seite 26: Instalación

    tensión durante la soldadura. mantener lejos las ma- nos y objetos metálicos. característica plana 1. las sacudidas eléctricas provocadas por el electro- mig/mag. adapto para soldadura de hilo continuo. do de soldadura o el cable pueden ser letales. Prote- i2 máx. corriente de soldadura no convencional.
  • Seite 27 enfriamiento en el tablero posterior B y volver a apretar el el calibre del interruptor magneto térmico o de los soporte bombona móvil D con las 2 perillas C en el fondo fusibles, en serie con la alimentación, deberán ser igual a f de la soldadora. ( fig. 2).
  • Seite 28 CONEXIONES INTERNAS 4 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS • Cualquier intervención efectuada en el interior 4.1 MANDOS EN EL fRONTAL DEL APARATO. de la soldadora deberá ser realizada por personal cualificado. • antes de trabajar en el interior de la soldadora asegurarse de que la clavija esté...
  • Seite 29 D - Tomas de masa. elegido sea compatible con el material y el tipo de gas. Utilizar rodillos arrastrahilo con ranura en “U” para hilos de aluminio y con ranura a “V” para los demás hilos. 5.2 La mÁQuina esTÁ LisTa Para sOLDar • conectar el borne de masa a la pieza por soldar. • colocar el interruptor Q en 1. •...
  • Seite 30: Mantenimiento

    6 DEfECTOS EN SOLDADURA 8 ACCESORIOS 1 deFecto -Porosidad (internas o externas al cordón) art. 1680 grupo de enfriamiento. • hilo defectuoso (oxidado causas art. 1652 carro arrastrahilo 2 rodillos. superficialmente) art. 1662 carro arrastrahilo 4 rodillos. • Falta de protección de gas debida a: art.
  • Seite 31: Precauções De Segurança

    manuaL De insTruÇÕes Para mÁQuina De sOLDar a fiO IMPORTANTE: antes de utilizar o aParelho ler comPatiBilidade electromagnética o conteúdo do Presente manual e conservar este aparelho foi construído conforme as indicações contidas na norma iec 60974-10 (cl. a) e deve ser o mesmo durante toda a vida oPerativa do Produto, em local de Fácil acesso.
  • Seite 32 sob tensão durante a soldadura. mantenha as mãos Transformador - rectificador trifásico. e os objectos metálicos afastados dos mesmos. 1. os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de característica plana. soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja- -se devidamente contra o perigo de choques eléctri- MIG/MAG. Apropriado para soldadura por fio contínuo.
  • Seite 33 amarelo/verde esteja ligado ao pino de encaixe de terra. D, montar o suporte E do grupo de arrefecimento no painel posterior B e apertar novamente o suporte garrafa a capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos móvel D através dos 2 punhos C no fundo F da máquina fusíveis, em série na alimentação, deve ser igual à...
  • Seite 34 CONEXõES INTERNAS 4 DESCRIçÃO DOS COMANDOS Qualquer intervenção efectuada no interior da 4.1 COMANDOS NO PAINEL fRONTAL DO APARELhO. máquina de soldadura deverá ser feita por pessoal qualificado. • antes de operar no interior da máquina de soldadura, certificar-se que a ficha esteja desconectada da rede de alimentação. •...
  • Seite 35 D - Tomadas para cabo de massa. diâmetro indicado no rolo alimentador de fio e se o programa escolhido é compatível com o material e o tipo de gás. Utilizar rolos alimentadores de fio com garganta em “U”, para fios de alumínio, e com garganta em “V” para os outros fios. 5.2 a mÁQuina esTÁ...
  • Seite 36 • Falta de protecção de gás devido a: 8 ACESSÓRIOS - escasso fluxo de gás - fluxómetro defeituoso art. 1680 grupo de arrefecimento. - redutor malhado pela falta de préaquecedor Art. 1652 Cofré porta fio 2 rolos. do gás de protecção de co2 Art. 1662 Cofré porta fio 4 rolos. - electroválvula defeituosa art. 1182 conexão entre gerador e cofré alimentador - bocal porta corrente obstruído por borrifos fio de 5 metros.
  • Seite 37: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KäyTTÖOPAS MIg-hITSAUSKONEELLE tärKeää: lue tässä KäyttÖoPPaassa annetut · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaa- ohjeet huolellisesti ennen Kaarihitsaus- supulloja sekä paineen säätimiä varovasti. laitteen KäyttÖÖnottoa. säilytä KäyttÖoPas KaiKKien laitteen Käyttäjien tuntemassa Pai- sähKÖmagneettinen yhteensoPivuus Kassa laitteen KoKo KäyttÖiän ajan. tätä lai- hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä...
  • Seite 38 c. hitsauslanka ja langansyöttöyksikkö ovat jännitteisiä hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä tasaiset ominaisuudet. niistä. 1. hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut mig/mag. sopii kelalla olevalla hitsauslangalla ovat hengenvaarallisia. suojaudu asianmukaisesti tapahtuvaan hitsaukseen. sähköiskuvaaralta. i2 max hitsausvirta 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. älä koske hitsauspuikkoa tämä...
  • Seite 39 että keltavihreä suojamaajohto kytketään pistokkeen paikalleen nuppien C avulla hitsauskoneen pohjaan f. (kts kuva 2) suojamaanapaan. ylivirtasuojan kapasiteetin tai sulakkeiden on oltava Kiinnitä jäähdytysyksikkö kannattimeen e takapaneeliin ottotehon i1 mukainen. B ja pohjaan f. (kts kuva 3) 3.1 PAIKALLEEN ASETUS Kuva.
  • Seite 40 SISäISET KyTKENNäT 4 SääTÖLAITTEIDEN KUVAUS Kaikki koneen sisäpuoliset toimenpiteet on tehtävä 4.1 KONEEN ETUPANEELIN OhjAUSLAITTEET ammattitaitoisen henkilön toimesta. • varmista ennen hitsauslaitteen sisäosien käsittelyä, että kosketin on irrotettu pistorasiasta. • Lopullisen koekäytön jälkeen hitsauslaite kytketään sähkökaapelissa osoitettuun jännitteeseen. • sähköjännite voidaan vaihtaa poistamalla oikea sivulevy ja asettamalla jännitteenvaihdon liitinalustan kytkennät kuvassa osoitetulla tavalla.
  • Seite 41 D - Maakaapelin liitin. Käytä langansyöttöpyörien “U” uraprofiilia alumiinilangalle ja “V” uraprofiilia muille lankatyypeille. 5.2 hiTsauKsen aLOiTus • liitä maadoituspuristin työkappaleeseen. • Käännä kytkin Q asentoon 1. • Poista polttimesta kaasusuutin. • irrota virtasuutin. • Pujota hitsauslanka polttimen langanjohtimeen ja varmista, että lanka tulee syöttöpyörien uriin ja että syöttöpyörät on oikeassa asemassaan.
  • Seite 42 - co2 suojakaasua ei ole esiläm- mitetty, paineensäädin jäätynyt. - viallinen magneettiventtiili - virtasuutin tukkeutunut roiskeista - kaasun ulostuloreiät tukkeutuneet - hitsauspisteessä kova ilmavirtaus 2. hitsausvirhe - Kutistushalkeamia • Hitsauslanka tai työkappale on likainen tai ruosteinen. • Hitsauspalko liian pieni • Hitsauspalko kovera •Tunkeuma liian syvä 3. hitsausvirhe - sivuhalkeamia • Hitsauksen eteneminen liian nopea •Liian alhainen hitsausvirta ja korkea kaarijännite...
  • Seite 43: Sikkerhedsforanstaltninger

    INSTRUKTIONSMANUAL fOR SVEjSEAPPARAT TIL TRÅDSVEjSNINg VIgTIgT: læs instruKtionsmanualen inden forbundet med fastsættelse af den elektromagnetiske Brug aF svejseaPParatet. manualen sKal gem- kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes i in- mes og oPBevares i svejseaPParatets driFt- dustriel sammenhæng. slevetid På et sted, som Kendes aF svejsePer- sonalet.
  • Seite 44 beskytte sig på en passende måde mod faren for i2 max ikke konventionel svejsestrøm. elektriske stød. værdien repræsenterer den maksimale 1.1 vær iført isolerende handsker. rør ikke ved elektro- grænse, der kan nås under svejsning. den med bare hænder. vær ikke iført fugtige eller be- sekundær spænding uden belastning skadigede handsker.
  • Seite 45 3.1 ANBRINgELSE Fastgør kølevæskeanlægget til støtten E på bagpanelet B og til bunden f. (Se fig. 3). Fig. 1 Montér håndtaget, baghjulene og de to flaskeholdere. håndtaget må ikke anvendes løfte svejsemaskinen. Fig. 3 anbring svejsemaskinen i ventilerede omgivelser. støv, snavs og andre fremmedlegemer kan trænge ind i svejsemaskinen og forhindre ventilationen, og således også...
  • Seite 46 INTERNE fORBINDELSER 4 BESKRIVELSE Af BETjENINgSORgANER Ethvert indgreb i svejsemaskinen skal udføres af 4.1 BETjENINgSENhEDER PÅ APPARATETS kvalificerede teknikere. fRONTPANEL • inden man udfører internt arbejde i svejsemaskinen skal man sørge for at stikket er trukket ud af stikkontakten. • Efter den afsluttende kontrol skal svejsemaskinen tilsluttes med den spænding, der er angivet på...
  • Seite 47 D – Stel-stikkontakter gastypen. Brug trådfremføringsruller med en “U”-formet fordybning til aluminiumstråde, og med en “V”-formet fordybning til de andre tråde. 5.2 masKinen er ParaT TiL svejsning • tilslut jord-klemmen til arbejdsemnet. • stil kontakten Q på 1. • Fjern gasdysen. • afskru den strømførende dyse. •...
  • Seite 48: Vedligeholdelse Af Generatoren

    - lav gasstrømning 8 TILBEhØR - flowmåleren er fejlbehæftet - regulatoren er tilfrosset, fordi der ikke er art. nr. 1680 Kølevæskeanlæg. udført foropvarmning af co2 beskyttelse- art. nr. 1653 trådfremføringsvogn (2 valser). sgassen art. nr. 1662 trådfremføringsvogn (4 valser). - magnetventilen i maskinen er fejlbehæftet art.
  • Seite 49: Veiligheidsvoorschriften

    gEBRUIKSAANwIjZINg VOOR MIg-LASMAChIN BELANgRIjK: lees voordat u met deze machine ontPloFFingen Begint te WerKen de geBruiKsaanWijzing · las niet in de nabijheid van houders onder druk aandachtig door en BeWaar ze gedurende de of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen volledige levensduur van de machine oP een of dampen.
  • Seite 50 controleer bij ontvangst of er geen onderdelen kapot of beschadigd zijn. Ledere eventuele claim voor verliezen of schade dient de koper in te dienen bij de transporteur. Telkens wanneer er informatie wordt gevraagd met betrekking tot het lastoestel, wordt u verzocht het artikel en het serienummer door te geven.
  • Seite 51: Thermische Beveiliging

    2.3 ThERMISChE BEVEILIgINg 3.1.1 Montage van de waterkoelunit (optioneel). verwijder de 2 cilindersteunen A die zijn bevestigd op het achterpaneel B van het lasapparaat. dit apparaat is beveiligd met een thermische beveiliging, schroef de 2 knoppen C los, schuif de mobiele die de werking van het apparaat blokkeert als de cilindersteun D naar achteren, monteer de steun van toegestane temperaturen zijn overschreden.
  • Seite 52: Interne Verbindingen

    3.3 EXTERNE VERBINDINgEN 3.3.1 Aansluiting van de massaklem. • sluit de massakabelaansluiting aan op het contact op het lasapparaat, en verbind de massaklem met het werkstuk. 3.3.2 Plaatsen van de cilinder en aansluiten van de gasslang • Plaats de cilinder op de cilinderhouder van het lasapparaat en maak hem met de voorziene riemen vast aan het achterpaneel van het apparaat.
  • Seite 53 A - Keuzeschakelaar hiermee stelt u de lasspanning nauwkeurig in binnen het bereik dat voordien is gekozen met keuzeschakelaar S. B - Keuzeschakelaar hiermee kiest u het lasstroombereik. C - Schakelaar hiermee schakelt u het apparaat in of uit. D- Massacontacten. Fig.
  • Seite 54 5.3 Lassen van KOOLsTOfsTaaL meT gasbe- • Geen voorverwarming van het CO2- SChERMINg. beschermgas. om dit materiaal te lassen, moet u het volgende doen: 7 ONDERhOUD • gebruik een lasgas met een tweeledige samenstelling, gewoonlijk argon + co2, waarbij het percentage argon Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd minimaal 75% bedraagt.
  • Seite 55 INSTRUKTIONSMANUAL fÖR TRÅDSVETS viKtigt: läs manualen innan utrustningen svårt att garantera den elektromagnetiska kompati- biliteten i en annan miljö än en industrimiljö. används. FÖrvara manualen lättillgängligt FÖr Personalen under utrustningens hela livslängd.denna utrustning endast Kassering av eleKtrisKa och eleKtro- användas FÖr svetsarBeten. nisKa ProduKter Kassera inte elektriska produkter tillsammans med 1 fÖRSIKTIghETSÅTgäRDER...
  • Seite 56 med bara händer. använd inte fuktiga eller skadade 10 minuter som svetsen kan arbeta med handskar. en fast ställd ström utan att förorsaka 1.2 säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som överhettning. ska svetsas och marken. svetsström 1.3 dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appa- sekundärspänning med svetsströmmen i2 raten.
  • Seite 57 och driftförhållandena. rengöring görs med torr och ren tryckluft. var försiktig så att du inte skadar maskinen. dra ut kontakten från eluttaget innan ingrepp görs inuti svetsen. alla ingrepp inuti svetsen ska göras av kvalificerad personal. Fig. 3 Fig. 1 3.1.1 Montering av kylaggregat (tillval) Ta bort de två glasflaskehållarna A som är fästa på...
  • Seite 58 kylningen av de inre komponenterna. C - Strömbrytare startar och stänger av maskinen. D - jorduttag Fig. 5 3.3 yTTRE ANSLUTNINgAR 3.3.1 Anslutning av jordklämman. • anslut jordkabeln till svetsens uttag och jordklämman till arbetsstycket. till dessa uttag ska jordkabeln anslutas. 3.3.2 Placering av gasflaska och anslutning av gasslang • Placera gasflaskan i avsedd hållare på svetsen. Spänn...
  • Seite 59 OBSERVERA: Apparaten levereras tänka på följande: kontaktdon som ska anslutas till strömuttag h om • använd en svetsgas av tvåkomponentstyp, vanligtvis kylaggregatet inte har installerats. argon + co2 med min. 75 % argon. med denna svetsblandningen blir svetsfogen väl sammansmält och snygg.
  • Seite 60 7 UNDERhÅLL samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalifice- rad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). 7.1 UNDERhÅLL AV gENERATOR Säkerställ att strömbrytaren är i läge “O” och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metal- ldamm som kan ha samlats inuti apparaten.
  • Seite 61 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PrIN qe v S eTe Se leITOurgI vA THN eKrH v x eI" SuSKeuH v dIAbAv S Te TO PArO v N egceIrI vdIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se DIAtHREI V S tE tO GIA O VLH tH DIAV R KEIA tH"...
  • Seite 62 proswpikou v pou ei v n ai armo v d io gia thn egkata vstash, thn leitourgi va kai thn sunth vrhsh th" suskeuh v " sugko v l lhsh". Auth v h suskeuh v ei v n ai mia v phgh v staqerh v " ta vsh", kata v l lhlh gia thn sugko v l lhsh mig/mag kai oPen- arc.
  • Seite 63 2-Αυτή η συσκευή είναι συμβατή με την διάταξη iEC na fronti v z ete w vste ta eswterika v me vrh na diathrou v n tai 61000-3-12 με τον όρο ότι η μέγιστη επιτρεπόμενη kaqara v. εμπέδηση zmax του συστήματος είναι μικρότερη ή ίση O kaqarismo v "...
  • Seite 64 • Mhn crhsimopoih v t e thn suskeuh v cwri v " to ka v l umma swlh v n e" nerou v shmademe v n ou" ko v k kino mple crw v m a pou bgai v n oun apo v th su v n desh, stou" ti"...
  • Seite 65 V V - Pri v v z e" gei v w sh". Pri v z e" o v p ou sunde vetai to kalw v d io sw v m ato". eik. 7 5 SugKOllHSH 5. 1 qe vsh se leitourgi va ele v g xte h dia v m etro"...
  • Seite 66 SugKO vllHSH ANqrAKOu v c wN cAlu v b wN � Kordo v n i uperbolika v koi v l o. Me PrOSTASI vA AerI v O u. � Kordo v n i uperbolika v dieisdume v n o. 3 elATTwMA - Pleurike v " carakie v v " gia th sugko v l lhsh autw v n twn ulikw v n ei v n ai aparai v t hto: AITIeS �Pe vrasma uperbolika v grh v g oro...
  • Seite 67 questa Parte È destinata esclusivamente al Personale qualiFicato. this Part is intended solely For qualiFied Personnel. dieser teil ist ausschließlich Für das FachPersonal Bestimmt. cette Partie est destinee eXclusivement au Personnel qualiFie. esta Parte está destinada eXclusivamente al Personal cualiFicado. esta Parte È...
  • Seite 68 art. 647...
  • Seite 69 art. 643...
  • Seite 70 art. 647...
  • Seite 71 art. 647 - 643 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION laterale sinistro left side panel manico handle supporto manicot handle support laterale fisso fixed side panel coperchio cover supporto girevole swivelling support pannello posteriore back panel cinghia belt appoggio bombola gas cylinder support pressacavo strain relief cavo rete...
  • Seite 72 art. 643...

Inhaltsverzeichnis