Herunterladen Diese Seite drucken
Cebora SHIPYARD Betriebsanleitung
Cebora SHIPYARD Betriebsanleitung

Cebora SHIPYARD Betriebsanleitung

Drahtschweissmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHIPYARD:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO - ISTRUZIONI IN LINGUA ORIGINALE
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE - Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR drahtschweissmaschine - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR poste a souder a fi l - Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA soldadora de hilo - Traducción de las instrucciones originales 140
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
SYNSTAR
SYNSTAR 350 TS
3301291
3301291-IT
3301291
3301291
Art� 379
SHIPYARD
Art� 1665
To be matched only with items 382
and 383
SYNSTAR
SYNSTAR 400 TS
SYNSTAR 500 TS
2
36
71
105
Art� 382
Art� 383
1
09/10/2023
16/02/2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora SHIPYARD

  • Seite 1 Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA soldadora de hilo - Traducción de las instrucciones originales 140 Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo SHIPYARD Art� 1665 To be matched only with items 382...
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI - Istruzioni in lingua originale 3301291-IT 3301291...
  • Seite 3 INDICE SIMBOLOGIA �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 AVVERTENZE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO ............................5 INSTALLAZIONE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 COLLEGAMENTO ALLA RETE ..............................5 CONDIZIONI AMBIENTALI E DI STOCCAGGIO ........................6 BOMBOLE GAS ..................................6 INFORMAZIONI GENERALI ..............................6 TARGA DELLE AVVERTENZE ..............................7 DESCRIZIONI GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 4 Il presente manuale è parte della documentazione complessiva ed è valida soltanto in combinazione con i seguenti documenti parziali consultabili nella sezione Assistenza-Documentazione del sito welding�cebora�it 3301151 Avvertenze Generali 3301297 Manuale gruppo di raffreddamento IMPORTANTE - Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente e comprendere le indicazioni contenute nel manuale Avvertenze Generali cod.3301151 e nel presente manuale.
  • Seite 5 SIMBOLOGIA In funzione del colore del riquadro l’operazione potrà rappresentare una situazione di: PERICOLO, AVVISO, PRUDENZA, AVVERTENZA oppure di INDICAZIONE. Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe apportare gravi danni alle PERICOLO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe apportare gravi danni alle AVVISO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che se non rispettata potrebbe arrecare PRUDENZA danni lievi a persone e danni materiali alle apparecchiature. Fornisce all’utente informazioni importanti il cui mancato rispetto potrebbe comportare AVVERTENZA danni alle attrezzature...
  • Seite 6 PERICOLO ♦ Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targa dati tecnici della saldatrice. Collegare una spina di portata adeguata all’assorbimento di corrente I1 indicato nella targa dati. Assicurarsi che il conduttore giallo/verde del cavo di alimentazione sia collegato al contatto di terra della spina. ♦ In caso di uso di prolunghe di alimentazione di rete, la sezione di alimentazione dei cavi deve essere opportunamente dimensionata. Non usare prolunghe oltre i 30 m. ♦ E’ tassativo utilizzare l’apparecchio solo se collegato ad una rete di alimentazione dotata di conduttore di terra. ♦ Utilizzare l’apparecchio collegato ad una rete priva di conduttore di terra o ad una presa priva di contatto per tale conduttore è una forma di gravissima negligenza. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni verso persone o cose che si possono creare. ♦...
  • Seite 7 3�5 Targa delle avvertenze Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle numerate della targa. B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti metallici a distanza. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di saldatura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. 1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. Isolarsi dal pezzo da saldare e dal suolo. 1.3 Scollegare la spina del cavo di alimentazione prima di lavorare sulla macchina. Inalare le esalazioni prodotte dalla saldatura può essere nocivo alla salute. Tenere la testa lontana dalle esalazioni.
  • Seite 8 DESCRIZIONI GENERALI L'apparecchio è un impianto multi processo idoneo alla saldatura MIG/MAG, ed MMA (ad esclusione del tipo cellulosico), realizzato con tecnologia ad inverter. L'apparecchio può essere utilizzato solo per gli impieghi descritti nel manuale. L'apparecchio non deve essere utilizzato per sgelare i tubi. 4�1 Spiegazione dei dati tecnici L’ apparecchio è costruito secondo le seguenti norme: IEC 60974-1 / IEC 60974-2/ IEC 60974-5/ IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (vedi nota 2). N°. Numero di matricola da citare per ogni richiesta relativa alla saldatrice Convertitore statico di frequenza trifase trasformatore raddrizzatore Adatto per saldatura MIG-MAG Adatto per saldatura MMA Tensione a vuoto secondaria Fattore di servizio percentuale Il fattore di servizio esprime la percentuale di...
  • Seite 9 Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di spostarlo. Durante il trasporto dell’apparecchio assicurarsi che vengano rispettate tutte le direttive e le norme antinfortunistiche locali vigenti. PRUDENZA Dopo il trasporto o spostamenti e prima della messa in funzione, procedere assolutamente a un’ispezione visiva dell’apparecchio per verificare l’eventuale presenza di danni. Far riparare eventuali danni da personale qualificato dell’assistenza tecnica autorizzata CEBORA prima di mettere in funzione l’apparecchio. La portata del dispositivo di sollevamento deve essere superiore di almeno il 20% a quella del carico da sollevare. Per il sollevamento del generatore e del carrello di traino utilizzare esclusivamente le golfare poste sul tetto del generatore e sul supporto bobina del carrello di traino. Tutti i dispositivi di imbragatura (cinghie, fibbie, catene, ecc.) che vengono utilizzati insieme all’apparecchio o ai suoi componenti devono essere controllati a intervalli regolari (ad es. per verificare la presenza di danni meccanici, corrosione o alterazioni causate da fattori ambientali). Gli intervalli e l’entità...
  • Seite 10 AVVERTENZA Posizionare la saldatrice in modo da consentire una libera circolazione d’aria al suo interno ed evitare il più possibile che entrino polveri metalliche o di qualsiasi altro genere. L’installazione della macchina deve essere fatta da personale esperto. Tutti i collegamenti debbono essere eseguiti in conformità alle norme vigenti e nel pieno rispetto della legge antinfortunistica del paese di utilizzo dell’apparecchiatura. Leggere attentamente il paragrafo “Collegamento alla rete” delle Avvertenze Generali cod.3301151. AVVISO L’installazione e gestione dell’impianto deve essere conforme alla normativa CEI EN 60974-9. Controllare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targa dati tecnici della generatore� Collegare una spina di portata adeguata all’assorbimento di corrente I1 indicato nella targa dati.
  • Seite 11 Fig. 1 ♦ Montare il supporto maschio sul carrello trainafilo e il supporto femmina sul generatore (vedi fig.2). Le piccole ruote, devono essere montate sul fondo del carrello traina filo così come il supporto torcia (vedi fig.2). Il carrello assemblato deve essere posizionato sul supporto del generatore. Fig.2. ♦ Bloccare l'estremità della connessione BA, fissando la linguetta BB al fondo della macchina (vedi fig.3). 3301291 3301291-IT...
  • Seite 12 Fig 3 ♦ Eseguire i collegamenti, sul retro del generatore (vedi fi g.4). Fig 4 ♦ Evitare di disporre la connessione sotto forma di bobina, per ridurre al minimo gli effetti induttivi che potrebbero infl uenzare la saldatura. Collegare l'altra estremità della connessione BA al carrello traina fi lo (vedi fi g.5). 3301291-IT 3301291...
  • Seite 13 Fig 5 ♦ I tubi del liquido refrigerante vanno collegati agli attacchi ad innesto rapido posti sotto al fondo del carrello traina filo (vedi Fig. 6), rispettando i colori mostrati nella parte anteriore del carrello stesso. Fig 6 Nota sul collegamento del gas Leggere attentamente i paragrafi “Esplosioni”, “Gas e Vapori Pericolosi” e “Bombole gas” delle Avvertenze Generali cod.3301151. 3301291 3301291-IT...
  • Seite 14 PERICOLO Maneggiare con cura le bombole e i regolatori di pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura. Se la bombola del gas non è collegata, lasciare il cappuccio di protezione della valvola al suo posto. Utilizzare sempre bombole del gas adatte ai vari tipi di applicazione, nonché accessori appropriati (regolatori di pressione/flusso, tubi, raccordi, ecc.). Utilizzare esclusivamente bombole del gas e accessori in buono stato. Se una valvola di una bombola del gas viene aperta, scostare il viso dal punto di fuoriuscita del gas. A lavoro finito di saldatura o taglio chiudere la valvola della bombola del gas usato. Assicurarsi che non vi siano fuoriuscite di gas inerte dalle bombole. Il gas inerte è incolore e inodore. Un ambiente saturo di gas inerte risulta privo di ossigeno causando l’asfissia delle persone presenti nell’ambiente stesso. ♦ Posizionare la bombola sul supporto, bloccandola con le 2 cinghie, è importante che le cinghie siano aderenti e ben strette alla bombola per evitare pericolosi ribaltamenti. ♦ Collegare il tubo gas all’uscita del riduttore di pressione. ♦...
  • Seite 15 DESCRIZIONE DELL' APPARECCHIO 6�1 Vista anteriore DISPLAY Display touch screen per la visualizzazione dei parametri di saldatura MANOPOLA Per la selezione e regolazione dei parametri di saldatura CONNETTORE Per la connessione dei comandi della torcia MIG CONNETTORE Connettore tipo DB9 (RS 232) da utilizzare per aggiornare i programmi di saldatura RUBINETTI AD INNESTO RAPIDO Collegare il tubo rosso e blu della torcia, rispettando il colori rosso con rosso e blu con blu ATTACCO CENTRALIZZATO Per il collegamento alla torcia di saldatura MIG PRESA Presa a cui va collegata la pinza porta elettrodo per la saldatura MMA CONNETTORE Connettore tipo USB da utilizzare per aggiornare i programmi di saldatura CAVO MASSA O PRESA Presa (-) a cui va collegato il connettore del cavo massa TAPPO SERBATOIO ASOLA Asola per l'ispezione del liquido refrigerante...
  • Seite 16 6�2 Vista posteriore SPINA Spina a cui va collegato il connettore volante del cavo di potenza della prolunga generatore-carrello SPINA Presa a cui va collegato il connettore volante del cavo dei servizi della connessione generatore-carrello RACCORDO GAS INTERRUTTORE Accende e spegne la macchina CAVO RETE PRESA Presa (+) a cui va collegato il connettore volante del cavo di potenza della prolunga generatore-carrello PRESA Presa a cui va collegato il connettore volante del cavo dei servizi della connessione generatore-carrello PORTA FUSIBILE RUBINETTI AD INNESTO RAPIDO Collegare i tubi rossi e blu della connessione art. 2069 che unisce il generatore al carrello trainafilo 3301291-IT 3301291...
  • Seite 17 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL DISPLAY TOUCH SCREEN All’accensione della macchina il display, per qualche istante, visualizza: il numero di articolo della macchina, il numero di matricola, la versione del Firmware, la data di sviluppo del Firmware, il numero di release della tabella delle curve sinergiche e le opzioni legate al generatore. Questa informazione viene riportata anche all'interno del menu 7�1 Processo MIG� Schermata iniziale Pulsante A Il display visualizza la corrente di saldatura in Ampere, la tensione di saldatura in Volt, lo spessore consigliato in mm e la velocità del filo di saldatura in...
  • Seite 18 7�1�2 Modalità di partenza Per scegliere la modalità di partenza selezionare il pulsante C Le modalità di partenza sono le stesse in tutti i processi di tipo MIG/MAG Selezionare la modalità di partenza desiderata tramite i relativi pulsanti. Quando la modalità di partenza viene selezionata la relativa sezione diventa di colore arancio. Pulsante di Start premuto Pulsante di Start rilasciato Il comando di START per applicazioni di tipo manuale è disponibile nel carrello trainafilo sia sull’attacco torcia,...
  • Seite 19 7�1�3 Impostazione parametri di saldatura Regolazione Induttanza� Selezionabile con il pulsante D. Con questa funzione è possibile passare tra un arco stretto e duro con penetrazione profonda (valori negativi) ad un arco largo e morbido (valori positivi). La regolazione può variare di +/- 9,9 , lo 0 è l’impostazione di fabbrica� Regolazione lunghezza d’arco� Selezionabile con il tasto E. Se necessario, è possibile correggere la lunghezza dell’arco (tensione di saldatura) di +/- 9,9 V per il lavoro di saldatura specifico, lo 0 è l’impostazione di fabbrica.
  • Seite 20 ■ Modalità di partenza Selezionabile con il pulsante C La scelta è tra Modo 2T, Modo 4T, Modo 3L� Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta premendo la manopola. Si sceglie il Modo con la rotazione della manopola 2. Per confermare la scelta è sufficiente premere la manopola 2 oppure il tasto ■...
  • Seite 21 ■ Modalità Doppio Livello Solo nei processi MIG/MAG sinergici. Questa modalità comporta la variazione della velocità del filo (e di conseguenza anche della relativa intensità di corrente) tra due livelli. Prima di impostare la saldatura con doppio livello è necessario eseguire un breve cordone di saldatura così da determinare la velocità di filo e di conseguenza la corrente per ottenere la penetrazione e la larghezza del cordone ottimali per il giunto che volete realizzare. Si determina così il valore della velocità di avanzamento del filo a cui verrà alternativamente sommato e sottratto il valore programmato del parametro DIFFERENZA DI VELOCITA’.
  • Seite 22 7�3 Menù Accessori Dal seguente menù è possibile attivare i vari accessori disponibili nel generatore. AVVERTENZA Nel caso in cui siano presenti degli accessori nel sistema di saldatura essi devono essere connessi al generatore prima dell’accensione. Il collegamento/scollegamento degli accessori con generatore acceso comporta malfunzionamenti del sistema e in caso estremo potrebbe compromettere l’integrità dell’impianto di saldatura. CEBORA S.p.a. non copre con garanzia utilizzi impropri del sistema saldante. Per accedere al menù degli Accessori selezionare Menù->Accessories 7�3�1 Gruppo di raffreddamento Il gruppo di raffreddamento da abbinare ai generatori SYNSTAR è Art. 1686 – GRV22. Nel generatore Art. 379 è opzionale mentre è di serie sui generatori Art. 382-383. Nella barra di stato è sempre presente l’icona H del gruppo di raffreddamento, nella parte superiore dell’icona è...
  • Seite 23 7�3�2 Torcia Push Pull Tramite la manopola 2 si seleziona la modalità Push Pull: Torcia Binzel; per gli art. 382/383 collegare al carrello trainafilo una torcia Binzel con motore da 42Vdc, per l’art. 379 collegate una torcia Binzel con motore da 24Vdc. La macchina è già pronta per saldare, i due motori trainafilo, quello principale e quello Push-Pull sono già sincroni Tramite la manopola 2 selezionare la modalità...
  • Seite 24 7�4 Menù impostazioni Questo menù consente di impostare i settaggi di base del generatore di saldatura 7�4�1 Stato macchina Tramite la manopola 2 selezionare la modalità Stato Macchina. Il menù di stato del generatore consente di visualizzare informazioni in merito alla tensione e corrente in uscita al generatore, le temperature interne del generatore, la tensione e la corrente del motore, la tensione della batteria. 7�4�2 Impostazione data e ora Tramite la manopola 2 selezionare la modalità...
  • Seite 25 Inserire la pen-drive nella porta USB del generatore Install Options Selezionare questa voce per eseguire l’installazione di opzioni software nel generatore. Il file di sblocco opzione caricato nella chiavetta USB deve avere estensione .txt e viene fornito da Cebora dopo l’acquisto dell’opzione. Inserire la pen-drive nella porta USB del generatore. L’installazione delle può essere fatta anche tramite la tastiera alfanumerica.
  • Seite 26 Tramite la manopola 2 selezionare la modalità Calibrazione. Lo scopo di questa funzione è quello di fornire a personale specializzato una guida per eseguire la calibrazione dei generatori Cebora secondo la norma CEI EN IEC 60974 -14. La calibrazione del generatore deve essere eseguita da personale specializzato.
  • Seite 27 7�5�4 Copiare un JOB di saldatura Scegliere la posizione di memoria del JOB da copiare ruotando la manopola 2 Premere il pulsante ed il JOB verrà copiato in memoria. Selezionare tramite 2 una posizione di memoria libera e premere Il JOB sarà copiato nella nuova posizione 7�5�5 Saldare con un JOB Scegliere la posizione di memoria del JOB da utilizzare ruotando la manopola 2.
  • Seite 28 SALDATURA MIG ♦ Collegare il cavo di massa alla presa 9 (-). ♦ Collegare il connettore volante della connessione generatore-carrello alla presa posteriore 17. ♦ Collegare il connettore dei servizi della connessione generatore-carrello al connettore posteriore 18. ♦ Collegare il connettore volante della connessione generatore-carrello alla spina posteriore del carrello 12. ♦ Collegare il connettore dei servizi della connessione generatore-carrello al connettore posteriore del carrello 13. ♦ Collegare il tubo gas uscente dalla connessione generatore-carrello al raccordo posteriore del carrello. 8�1 Descrizione processo di saldatura Nel Menu Principale dopo aver selezionato il Processo si può scegliere il tipo di saldatura MIG: Mig Pulse, Mig PulseHD, Mig Short, Mig ShortHD o Mig manuale Per tutti i processi di seguito indicati (ad eccezione del MIG Manual), la regolazione dei parametri di saldatura è fatta in modo sinergico, tramite la manopola 2. I singoli processi sono disponibili solo per le singole curve sinergiche per le quali sono stati sviluppati o sono consentiti dal processo stesso.
  • Seite 29 SALDATURA MMA DC I generatori della linea SYNSTAR sono in grado di gestire il processo MMA in modalità DC. Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di elettrodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010). ♦ Assicurarsi che l’interruttore di accensione sia in posizione 0 (OFF), quindi collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità...
  • Seite 30 CODICI ERRORE Per quanto riguarda la gestione degli errori si dividono in due categorie: Errori hardware [E] non ripristinabili a seguito dei quali è necessario riavviare il generatore. Vengono visualizzati su schermata con sfondo rosso. Allarmi [W] legato ad una condizione esterna che è ripristinabile dall’utente e che non richiede il riavvio del generatore. Vengono visualizzati su schermata con sfondo arancio. Codice Tipo Descrizione errore Azione Errore su EEPROM rilevato da scheda interna Spegnere e riaccendere il generatore e se al generatore l’errore persiste contattare assistenza tecnica...
  • Seite 31 Codice Tipo Descrizione errore Azione Errore di scrittura nella FLASH sulla scheda Spegnere e riaccendere il generatore e se pannello MASTER l’errore persiste contattare assistenza tecnica. Problema lettura offset sensore corrente di Spegnere e riaccendere il generatore e se uscita l’errore persiste contattare assistenza tecnica.
  • Seite 32 Codice Tipo Descrizione errore Azione Verificare il livello del liquido di raffreddamento, verificare che la pompa centrifuga ruoti Pressione liquido raffreddamento troppo correttamente se non ruota correttamente bassa sbloccare utilizzando vite di sblocco. Se il problema persiste contattare assistenza tecnica. Verificare l’integrità della connessione Gruppo di raffreddamento non connesso pressostato.
  • Seite 33 DATI TECNICI A condizione che l'impedenza del sistema pubblico a bassa tensione nel punto di accoppiamento comune (PCC) sia inferiore al valore di Zmax indicato nelle tabelle seguenti, questa apparecchiatura è conforme a IEC 61000 3-11 e IEC 61000 3-12 e può essere collegata ad impianti a bassa tensione. E' responsabilità dell'installatore o utilizzatore dell'apparecchiatura garantire, consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione se necessario, che l'impedenza del sistema sia conforme alle restrizioni di impedenza specificate. Nelle tabelle seguenti sono riportati i dati tecnici dei generatori relativamente ai processi di saldatura utilizzabili in modalità manuale (MIG/MAG e MMA) e nel campo dell'automazione (solo MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS Art� 379 Tensione rete (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V 3 x 230 V 3 x 400 V Tolleranza tensione di rete (U1) +15% / -20% Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 28 A 16 A 28 A 16 A...
  • Seite 34 SYNSTAR 400 TS Art� 382 Tensione rete (U1) 3 x 400 V Tolleranza tensione di rete (U1) +15% / -20% Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 25 A Potenza apparente 17,5 kVA 100% Collegamento alla rete Zmax 26 mΩ Fattore di potenza (cosф) 0,99 Gamma corrente di saldatura 10 ÷ 400 A 10 ÷ 380 A Corrente di saldatura 10 min/40°C (IEC60974-1) 400 A 100% 380 A 100% Tensione a vuoto (U0)
  • Seite 35 Classe di sovratensione Grado di inquinamento (IEC 60664-1) Grado di protezione IP23S Tipo di raffreddamento Temperatura di funzionamento -10 ÷ 40°C Temperatura di trasporto e immagazzinamento -25 ÷ 55°C Marchio e Certificazioni CE UKCA EAC S Dimensioni LxPxH 527 mm x 1078 mm x 1398 mm Peso netto 111 kg Potenza motogeneratore richiesta: maggiore o uguale a 50 kVA SHIPYARD Art� 1665 3301291 3301291-IT...
  • Seite 36 INSTRUCTION MANUAL - Translation of the original intructions SHIPYARD Item no 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Item no 382 SYNSTAR 500 TS Item no 383 SYNSTAR 350 TS Item no 379...
  • Seite 37 TABLE OF CONTENT SYMBOLS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39 WARNINGS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39 LIFTING AND TRANSPORT ..............................39 INSTALLATION ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39 MAINS CONNECTION ................................39 ENVIRONMENTAL AND STORAGE CONDITIONS ......................... 40 3.3 GAS CYLINDERS ..................................40 GENERAL INFORMATION ............................... 40 WARNING PLATE ..................................41 GENERAL DESCRIPTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................
  • Seite 38 © CEBORA S.p.A. The copyright of these operating instructions is owned by the manufacturer. The contents of this document may be subject to change.
  • Seite 39 SYMBOLS The colour of the box indicates the category into which the operation falls: DANGER, WARNING, CAUTION, NOTICE or INSTRUCTION. DANGER Indicates a situation of imminent danger that could cause severe injury to people. WARNING Indicates a situation of potential danger that could cause severe injury to people. Indicates a situation of potential danger that could cause slight injury to people and CAUTION material damage to equipment if not respected. Provides important information to the user that could lead to damage to equipment if WARNING not observed. INSTRUCTION Procedure to be followed to achieve optimal use of the equipment. WARNINGS DANGER Before handling, unpacking, installing and using the welding power source, it is obligatory to read the General warnings manual code 3301151�...
  • Seite 40 DANGER ♦ Make sure that the mains voltage matches the voltage indicated on the specifications plate of the welding machine. Connect a plug of adequate capacity for the current consumption I1 indicated on the data plate. Make sure that the yellow/green conductor of the power cable is connected to the plug’s earth contact. ♦ If mains power extensions are used, the cable supply cross-section must be appropriately sized. Do not use extensions longer than 30 m. ♦ It is essential to use the device only if connected to a power supply with an earth conductor. ♦ Using the device connected to the mains without an earth conductor or to a socket without a contact for this conductor constitutes very serious negligence. The manufacturer declines all responsibility for damage to people or property that may occur. ♦ The user is bound to have the efficiency of the earth conductor of the system and the device in use periodically checked by a qualified electrician. 3�2 Environmental and storage conditions The device must be installed and operated only on an appropriate, stable, flat surface and not in the open air. The user must ensure that the ground is flat and not slippery and that the workplace is properly lit. Safe use of the device must be ensured at all times. The device can be damaged by particularly high quantities of dust, acids, gases or corrosive substances. Prevent the device from coming into contact with high quantities of smoke, steam, oil mist or grinding powders! Poor ventilation will result in reduced performance and damage to the device: ♦ Observe the recommended environmental conditions. ♦ Leave cooling air inlets and outlets unobstructed. ♦ Leave a minimum distance of 0.5 m from any obstructions. Ambient temperature range under working conditions from -10 °C to +40 °C, under transportation and storage conditions from -20 °C to +55 °C. Air relative humidity: up to 50% at 40 °C, up to 90% at 20 °C.
  • Seite 41 3�5 Warning plate The following numbered text reflects the numbered boxes on the plate. B. Wire feed rollers can injure the hands. C. The welding wire and wire feeder unit are live during welding. Keep hands and metal objects well away. Electric shocks caused by the welding electrode or cable can be fatal. Protect yourself properly against the danger of electric shocks. 1.1 Wear insulated gloves. Never touch the electrode with bare hands. Never wear damp or damaged gloves. 1.2 Insulate yourself from the workpiece and the ground. 1.3 Disconnect the supply cable plug before working on the machine. Inhaling fumes produced by welding can be harmful to the health. 2.1 Keep your head away from the fumes. 2.2 Use a forced ventilation system or local exhaust to remove fumes. Use a suction fan to remove fumes. Sparks generated by welding can cause explosions or fires. 3.1 Keep flammable materials well away from the welding area. 3.2 Sparks caused by welding can cause fires. Keep an extinguisher nearby and ensure that someone is ready to use it. 3.3 Never weld with closed containers. Arc rays may injure the eyes and burn the skin. 4.1 Wear a safety helmet and goggles. Use appropriate ear protectors and overalls with the collar buttoned up. Use helmet masks with filters of the correct grade. Wear a full-body protection. Read the instructions before using the machine or carrying out any operation on it. Do not remove or cover warning labels.
  • Seite 42 GENERAL DESCRIPTIONS The device is a multi-process system suitable for MIG/MAG welding and MMA welding (with the exception of cellulosic welding), developed with inverter technology. The device may be used only for the purposes described in this manual. The device must not be used to defrost pipes. 4�1 Explanation of technical specifications This device is manufactured according to the following standards: IEC 60974-1 / IEC 60974-2/ IEC 60974-5/ IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (see note 2). Serial number, to be indicated on any request regarding the welding machine. Three-phase static frequency converter transformer-rectifier Suitable for MIG-MAG welding Suitable for MMA welding Secondary open-circuit voltage Duty cycle percentage. The duty cycle expresses the percentage of 10 minutes during which the welding machine can run at a given current without overheating Welding current Secondary voltage with I2 current Rated supply voltage 3~ 50/60Hz 50 or 60-Hz three-phase power supply...
  • Seite 43 During transport of the device, ensure that applicable national and regional accident prevention guidelines and regulations are observed. This applies in particular to guidelines concerning transport and shipping risks. Carefully read the “Lifting and transporting” section in General Warnings code 3301151 DANGER Tipping a device over may endanger life! Position the device stably on a solid, flat base. A maximum angle of inclination of 10° is allowed. Do not lift or transport live devices. The machine should not be positioned on sloping planes, to prevent tilting or any uncontrolled movement. WARNING To move the power source, fit the missing rear wheels and adhere scrupulously to the following instructions. Disconnect the device from the power supply before moving it. During transport of the device, ensure that all applicable local accident prevention guidelines and regulations are observed. CAUTION After transport or relocation and before operating, a visual inspection must be performed on the device to check for any damage. Ensure any damage is repaired by qualified CEBORA authorised technical assistance staff before operating the device. The capacity of the lifting device must be at least 20% greater than that of the load to be lifted. When lifting the power source and the wire feeder, use only the eyebolts located on the top of the power source and on the wire feeder spool support. All harnessing devices (straps, buckles, chains, etc.) that are used together with the device or its components must be checked at regular intervals (e.g. for mechanical damage, corrosion or alterations caused by environmental factors). Check intervals and scope must at least comply with national standards and directives in force from time to time. 3301291 3301291-EN...
  • Seite 44 WARNING Position the welding machine so as to allow the free circulation of air inside and, as much as possible, prevent metal or other dusts from entering. The machine must be installed by professional personnel. All connections must be carried out according to current regulations, and in full compliance with safety laws in the country where the device is used. Carefully read the “Mains connection” section in General Warnings code 3301151. WARNING The installation and management of this system must comply with the CEI EN 60974-9 standard. Make sure that the mains voltage matches the voltage indicated on the specifications plate of the power source� Connect a plug of adequate capacity for the current consumption I1 indicated on the data plate. Make sure that the yellow/green conductor of the power cable is connected to the plug’s earth contact. The capacity of the overload cut-out switch or fuses, positioned between the power supply network and the power source, must be adequate for current I1 consumed by the power source. DANGER It is essential to use the device only if connected to a power supply with an earth conductor. Using the device connected to the mains without an earth conductor or to a socket without a contact for this conductor constitutes very serious negligence.
  • Seite 45 Fig. 1 ♦ Fit the male support to the wire feeder and the female support to the power source (see fig. 2). The small wheels must be mounted on the wire feeder base, together with the torch support (see fig. 2). The assembled wire feeder must be positioned on the power source support. Fig. 2. ♦ Block one end of connection BA, by fixing the tab BB to the bottom of the machine (see fig. 3). 3301291 3301291-EN...
  • Seite 46 Fig. 3 ♦ Connect all wiring on the back of the power source (see fi g. 4). Fig. 4 ♦ Avoid coiling the connection to minimise inductive effects that could affect welding. Connect the other end of connection BA to the wire feeder (see fi g. 5). 3301291-EN 3301291...
  • Seite 47 Fig. 5 ♦ The coolant fluid hoses must be connected to the quick-fitting valves located below the base of the wire feeder (see fig. 6), by observing the colour coding on the trolley front side. Fig. 6 Note on gas connection Carefully read the sections “Explosions”, “Hazardous gases and vapours” and “Gas cylinders” in General Warnings code 3301151. 3301291 3301291-EN...
  • Seite 48 DANGER All cylinders and pressure regulators used in welding operations should be handled with care. If the gas cylinder is not connected, leave the valve protection in place. Always use gas cylinders suited to various types of application as well as appropriate accessories (pressure/flow regulators, pipes, fittings, etc.). Only use gas cylinders and accessories in good condition. If a gas cylinder valve is open, move your face away from the point where the gas emerges. When you have finished welding or cutting, close the valve of the gas cylinder used. Make sure no inert gas is leaking from the cylinders. Inert gas is colourless and odourless. An environment saturated with inert gas is devoid of oxygen, which causes asphyxiation of people in the environment. ♦ Position the cylinder on the support and fix it with the 2 straps; ensure that the straps are secured tightly to the cylinder to prevent dangerous tilting. ♦ Connect the gas hose to the outlet of the pressure regulator. ♦ Open the side door of the wire feeder. ♦ Connect the earth cable to socket 9 and through the terminal to the workpiece. ♦ Fit the wire coil on the support. The coil must be fitted so that the wire unwinds in an anticlockwise direction. ♦ Make sure the drive roller is correctly positioned according to the diameter and type of wire used. ♦ Cut the welding wire with a well-sharpened tool, keeping it between your fingers so that it cannot unwind, insert it inside the pipe exiting from the gear motor and, with the aid of a finger, insert it inside the steel tube until it emerges from the adapter. ♦ Fit the welding torch.
  • Seite 49 DESCRIPTION OF THE DEVICE 6�1 Front view DISPLAY Touch screen for displaying welding parameters KNOB For selecting and adjusting welding parameters CONNECTOR For connecting MIG torch controls CONNECTOR DB9 type (RS 232) connector to be used for updating the welding programs QUICK-FITTING VALVES Connect the red and blue hose of the welding torch (red with red, blue with blue) CENTRAL ADAPTER For connection to the MIG welding torch SOCKET Socket for connecting the electrode clamp in MMA welding CONNECTOR USB-type connector to be used for updating the welding programs EARTH CABLE OR SOCKET Socket (-) for connecting the earth cable connector TANK CAP SLOT Slot to inspect the coolant fluid level 3301291 3301291-EN...
  • Seite 50 6�2 Rear view PLUG Plug for connecting the power cable floating connector of the power source-wire feeder extension PLUG Socket for connecting the services cable floating connector of the power source-wire feeder connection GAS FITTING SWITCH Starts and stops the machine MAINS CABLE SOCKET Socket (+) for connecting the power cable floating connector of the power source-wire feeder extension SOCKET Socket for connecting the services cable floating connector of the power source-wire feeder connection FUSE HOLDER QUICK-FITTING VALVES Connect the red and blue pipes of connection Item No 2069, which joins the power source to the wire feeder 3301291-EN 3301291...
  • Seite 51 DESCRIPTION OF TOUCH SCREEN DISPLAY FUNCTIONS When the machine is switched on, for a few moments the display screen shows: the machine item number, the serial number, the firmware version, the firmware development date and the release number of the synergic curve table and power source options. This information is also given in menu 7�1 MIG Process� Main screen Pushbutton A The screen displays the welding current in amps, welding voltage in volts, the suggested thickness in mm and the welding wire speed in m/min. During welding the display shows continuous current and voltage values and, once welding is completed, the last value in amps and volts is displayed together with...
  • Seite 52 7�1�2 Start mode To choose the start mode, select pushbutton C Start modes are the same for all MIG/MAG processes Set the desired start mode using the appropriate pushbuttons. When start mode has been selected, the associated section turns orange. START pushbutton pressed START pushbutton released The START command for manual applications is available in the wire feeder, either on the torch adapter - it can be activated using the corresponding pushbutton on the torch - or on the remote control connector. 2 stroke mode Mode appropriate for short welding bursts. Welding is started by pressing the START pushbutton and ends when the pushbutton is released.
  • Seite 53 7�1�3 Setting welding parameters Adjusting inductance� This can be selected using pushbutton D. This function can be used to switch between a narrow, hard arc with deep penetration (negative values) and a broad, smooth arc (positive values). The adjustment can range between +/- 9.9, 0 is the factory setting� Adjusting arc length� This can be selected using key E. If necessary, arc length (welding voltage) can be corrected by +/- 9.9 V for the specific welding job, 0 is the factory setting. 7�2 Main menu This can be selected using pushbutton F Select to enter the Main Menu� 7�2�1 Selecting the welding process The PROCESS pushbutton can be used to select the MIG/MAG or MMA process.
  • Seite 54 ■ Start mode This can be selected using pushbutton C The selection is between Mode 2T, Mode 4T and Mode 3L� Turn knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob. To select mode, turn knob 2. To confirm the selection, press knob 2 or key ■ SPOT mode The operator can choose between Spot time and pause time function.
  • Seite 55 ■ Double level mode Active in synergic MIG/MAG processes only. This mode involves changing wire speed (and consequently also current intensity) between two levels. Before setting double-level welding, weld a short bead to determine the wire speed and thus the current to obtain the optimum bead penetration and width for the type of weld required. In this way the wire feed speed is determined; the set SPEED DIFFERENCE parameter will be added to or subtracted from this value.
  • Seite 56 7�3 Accessories menu Activate the various accessories available in the power source from the following menu. WARNING If accessories are present in the welding system, they must be connected to the power source before powering up. Connecting/disconnecting accessories while the power source is switched on leads to system malfunctions and under extreme circumstances could compromise the integrity of the welding system. CEBORA SpA does not provide warranty coverage for inappropriate use of the welding system. To access the Accessories menu, select Menu->Accessories 7�3�1 Cooling unit The cooling unit to be used with the SYNSTAR power sources is Item No. 1686 - GRV22. On power source Item No 379 it is optional, but standard on power sources Item No 382 and 383. The status bar always shows the cooling unit icon H and unit status is shown in the upper part of the icon: OFF, ON, AUTO Knob 2 is used to select/activate the operating mode: Cooling unit disabled Cooling unit always on AUTO Cooling unit operates in synchrony with the welding process For correct connection of the cooling unit Item No 1686 to the power source, consult instruction manual code 3301297. Coolant requirements The power source is supplied with a minimum quantity of coolant fluid: the customer is responsible for filling the tank before the system is used. Use only Cebora coolant (Item No 1514) and read the MSDS carefully to ensure its safe use and correct conservation. The 5 litre capacity tank inlet is located to the front of the power source. Fill up to max level and top up to make up the volume of fluid in the pipes after the first system start-up. NOTE: small fluid leaks will occur during use of the system and particularly when changing the torch or consumables.
  • Seite 57 7�3�2 Push-pull torch Use knob 2 to select Push-Pull mode: Binzel torch; for Item No 382 and 383: connect a Binzel torch with 42 VDC motor to the wire feeder; for Item No 379: connect a Binzel torch with a 24 VDC motor. The machine is ready to weld. Both wire feed motors, the main and the Push-Pull motor, are already synchronised.
  • Seite 58 7�4 Settings menu This menu is used for the welding power source basic settings 7�4�1 Machine status Use knob 2 to select Machine status mode. The power source status menu displays information about power source output voltage and current, power source internal temperatures, motor voltage and current, battery voltage. 7�4�2 Date and Time Setting Use knob 2 to select Clock Setup mode. Adjust values by turning knob 2 and confirm by pressing.
  • Seite 59 Insert the pen drive into the power source USB port. Install Options Select this item to install the software options in the power source. The option release file loaded on the USB drive must have the extension .txt and is supplied by Cebora after purchasing the option. Insert the pen drive into the power source USB port. Installation can also be carried out using the keypad. Use the F key to enter the Main menu, press the key.
  • Seite 60 7�4�9 Calibration Use knob 2 to select Calibration mode. The purpose of this function is to provide specialised personnel with guidance on how to calibrate Cebora power sources in compliance with IEC EN 60974 -14. The power source calibration must be carried out by qualified personnel. Cebora Technical For instructions, contact Assistance Service.
  • Seite 61 7�5�4 Copying a welding JOB Select the memory position of the JOB to be copied by turning knob 2 Press pushbutton and the JOB will be copied to the memory. Select a free memory position using 2 and press The JOB will be copied to the new position. 7�5�5 Welding with a JOB Select the memory position of the JOB to be used by turning knob 2. Press the Job Mode pushbutton to activate welding with the selected JOB Press the pushbutton The Job Mode operating mode is active with the selected JOB (2 in the example).
  • Seite 62 MIG WELDING ♦ Connect the earth cable to the socket 9 (-). ♦ Connect the cable connector of the power source-wire feeder connection to the rear socket 17. ♦ Connect the service connector of the power source-wire feeder connection to the rear connector 18. ♦ Connect the cable connector of the power source-wire feeder connection to the rear plug of wire feeder 12. ♦ Connect the service connector of the power source-wire feeder connection to the rear connector of wire feeder 13. ♦ Connect the gas hose emerging from the power source-wire feeder connection to the rear fitting of wire feeder. 8�1 Description of the welding process In the Main Menu, after selecting process, choose welding type MIG: Mig Pulse, Mig PulseHD, Mig Short, Mig ShortHD or Mig Manual For all the processes indicated below (except for MIG Manual), the welding parameters are adjusted synergically using knob 2. Individual processes are available only for the individual synergic curves for which they have been developed or which are allowed by the process.
  • Seite 63 MMA DC WELDING SYNSTAR range power sources are able to manage the MMA process in DC mode. This welding machine is suitable for welding all types of electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010). ♦ Make sure that the Power On switch is in position 0 (OFF), then connect the welding cables, respecting the polarity required by the manufacturer of the electrodes that you will be using and the terminal of the earth cable to the workpiece is at the closest point to the weld, ensuring that the electrical contact is good. ♦ Do not touch the torch or the electrode holder and the earth clamp simultaneously. ♦ Turn on the machine using the Power On switch. ♦ Select MMA process. ♦ Adjust the current based on the electrode diameter, welding position and type of weld to be made. After welding, always switch off the power source by removing the electrode from the electrode holder. WARNING Beware of electrical shocks. When the main switch is in ON position, the electrode and the non-insulated part of the electrode holder are live. Therefore, make sure that the electrode and the non-insulated part of the electrode holder do not come into contact with electrically conductive or earthed persons or components (e.g. outer casing, etc.).
  • Seite 64 ERROR CODES Error management is divided into two categories: Hardware errors [E]. These cannot be reset and require the power source to be restarted. They are displayed on the screen with a red background. Alarms [W] linked to an external condition that can be reset by the user and does not require the power source to be restarted. These are displayed on the screen with an amber background. Code Type Error Description Action EEPROM error detected by the power source Switch the power source off and on. If the internal board problem persists, contact technical assistance General fault error detected by the power Switch the power source off and on. If the [E] source internal slave board problem persists, contact technical assistance...
  • Seite 65 Code Type Error Description Action Write error in the FLASH on the MASTER panel Switch the power source on and off. If the error board persists, contact technical assistance. Switch the power source on and off. If the error Output current sensor offset reading problem persists, contact technical assistance. Check there are no mechanical blockages in the wire feeder rollers. If the motor turns at an uncontrollable speed, check the wiring Motor speed out of control.
  • Seite 66 Code Type Error Description Action Check the coolant level. Check the centrifugal pump turns correctly. If it does not turn Coolant pressure too low. correctly, release using a release screw. If the problem persists, contact technical assistance. Check the pressure switch connection is intact. Cooling unit not connected If the problem persists, contact technical assistance. Check that the door of the wire feeder Wire feeder compartment door is properly closed. If the door open.
  • Seite 67 TECHNICAL SPECIFICATIONS Provided the impedance of the public low-voltage network at the point of common coupling (PCC) is lower than the Zmax value indicated in the tables below, this unit complies with IEC 61000 3-11 and IEC 61000 3-12 and can be connected to low-voltage networks. It is the responsibility of the installer or user of the unit to ensure, by contacting the distribution network provider if necessary, that the network impedance is in compliance with the impedance restrictions specified. The tables below show the technical data of the power sources for welding processes that can be used in manual mode (MIG/MAG and MMA) and in the field of automation (MIG/MAG only). SYNSTAR 350 TS Item No� 379 Mains voltage (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V 3 x 230 V 3 x 400 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 28 A 16 A 28 A 16 A 13.3 kVA 40%...
  • Seite 68 SYNSTAR 400 TS Item No� 382 Mains voltage (U1) 3 x 400 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 25 A Apparent power 17.5 kVA 100% Mains connection Zmax 26 mΩ Power factor (cosɸ) 0.99 Welding current range 10 ÷ 400 A 10 ÷ 380 A Welding current 10 min/40 °C (IEC 60974-1) 400 A 100% 380 A 100% Open-circuit voltage (U0) 57 V Usable electrodes Ø...
  • Seite 69 SYNSTAR 500 TS Item No� 383 Mains voltage (U1) 3 x 400 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 25 A 25 kVA 40% 25 kVA 40% Apparent power 22 kVA 60% 22 kVA 60% 16.5 kVA 100% 16.5 kVA 100% Mains connection Zmax 30 mΩ Power factor (cosɸ) 0.99 Welding current range 10 ÷ 500 A 10 ÷ 500 A 500 A 40% 500 A 40% Welding current 10 min/40°C (IEC 60974-1)
  • Seite 70 SHIPYARD Item No 1665 3301291-EN 3301291...
  • Seite 71 BETRIEBSANLEITUNG- Übersetzung der Originalbetriebsanleitung SHIPYARD Art� 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art� 382 SYNSTAR 500 TS Art� 383 SYNSTAR 350 TS Art� 379 3301291 3301291-DE...
  • Seite 72 INHALTSVERZEICHNIS SYMBOLE������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 74 SICHERHEITSHINWEISE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 ANHEBEN UND TRANSPORT ..............................74 INSTALLATION ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 NETZANSCHLUSS .................................. 74 UMGEBUNGS- UND LAGERBEDINGUNGEN ........................75 GASFLASCHEN ..................................75 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................75 SICHERHEITSSCHILD ................................76 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN ........................77 SCHUTZEINRICHTUNGEN ..............................
  • Seite 73 Die vorliegende Betriebsanleitung ist Teil der Gesamtdokumentation und nur in Verbindung mit den nachstehend genannten Einzelunterlagen gültig, die im Bereich „Kundendienst – Dokumentation“ der Website welding�cebora�it abrufbar sind� 3301151 Allgemeine Sicherheitshinweise 3301297 Betriebsanleitung des Kühlaggregats WICHTIG - Vor der Verwendung dieses Geräts muss man die Anweisungen im Handbuch „Allgemeine Sicherheitshinweise“ (Code 3301151) und in der vorliegenden Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und vollständig...
  • Seite 74 SYMBOLE Die Farbe des Felds gibt an, um welchen der folgenden Arten von Hinweisen es sich handelt: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT, SICHERHEITSHINWEIS oder HINWEIS. Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die schwere Personenschäden zur GEFAHR Folge haben könnte. Hinweis auf eine mögliche Gefahr, die schwere Personenschäden zur Folge haben WARNUNG könnte. Hinweis auf eine mögliche Gefahr, dessen Missachtung leichte Personenschäden oder VORSICHT Sachschäden an den Geräten zur Folge haben könnte. Hinweis auf wichtige Informationen für den Anwender, deren Missachtung Schäden an SICHERHEITSHINWEIS den Geräten zur Folge haben könnte. Verfahrensweisen, die zu beachten sind, um den optimalen Betrieb des Geräts zu HINWEIS gewährleisten.
  • Seite 75 GEFAHR ♦ Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Schweißgeräts angegebenen Nennspannung übereinstimmt. Das Netzkabel mit einem Netzstecker versehen, der für die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme I1 geeignet ist. Sicherstellen, dass der gelb-grüne Schutzleiter des Netzkabels an den Schutzkontakt des Steckers angeschlossen ist. ♦ Bei Verwendung von Verlängerungen des Netzkabels muss deren Querschnitt angemessen dimensioniert sein. Keine Verlängerungen mit einer Gesamtlänge von mehr als 30 m verwenden.
  • Seite 76 3�5 Sicherheitsschild Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der Nummerierung der Felder des Schilds. B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den Händen verursachen. C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen während des Schweißens unter Spannung. Die Hände und Metallgegenstände fernhalten. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemessenen Schutz gegen Stromschläge sorgen. 1.1 Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode niemals mit bloßen Händen berühren. Keinesfalls feuchte oder schadhafte Schutzhandschuhe verwenden. 1.2 Sicherstellen, dass eine angemessene Isolierung vom Werkstück und vom Boden gewährleistet ist. 1.3 Vor Arbeiten an dem Gerät den Stecker seines Netzkabels abziehen. Das Einatmen der beim Schweißen entstehenden Dämpfe kann gesundheitsschädlich sein. 2.1 Den Kopf von den Dämpfen fernhalten.
  • Seite 77 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Diese Multiprozess-Anlage mit Inverter-Technik eignet sich zum MIG/MAG- und MMA-Schweißen (ausgenommen Elektroden mit Zelluloseumhüllung). Das Gerät darf nur zu den im vorliegenden Handbuch beschriebenen Anwendungen verwendet werden. Das Gerät darf nicht zum Auftauen von Rohren verwendet werden. 4�1 Erläuterung der technischen Daten Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974-1 / IEC 60974-2/ IEC 60974-5/ IEC 60974-10 (KL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (siehe Anm. 2). Seriennummer; sie muss bei allen Anfragen zum Schweißgerät angegeben werden. Statischer Dreiphasen-Frequenzumrichter Transformator-Gleichrichter Das Gerät ist zum MIG/MAG-Schweißen geeignet. Das Gerät ist zum MMA-Schweißen geeignet. Leerlauf-Sekundärspannung Einschaltdauer. Die Einschaltdauer ist der auf einen Nutzungszeitraum von 10 Minuten bezogene Prozentsatz der Zeit, die das Schweißgerät bei einer bestimmten Stromstärke arbeiten kann, ohne sich zu überhitzen.
  • Seite 78 Anweisungen strikt beachtet werden. Das Gerät vor dem Verschieben vom Stromnetz trennen. Beim Transport des Geräts sicherstellen, dass alle Richtlinien und die geltenden lokalen Unfallverhütungsvorschriften eingehalten werden. VORSICHT Nach dem Transport oder Verschieben und vor der Inbetriebnahme muss das Gerät unbedingt einer Sichtkontrolle auf etwaige Schäden unterzogen werden. Vor der Inbetriebnahme des Geräts etwaige Schäden vom Fachpersonal des Vertragskundendiensts von CEBORA reparieren lassen. Die Tragfähigkeit des Hebezeug muss um mindestens 20% höher als das Gewicht der anzuhebenden Last sein. Zum Anheben der Stromquelle und des Drahtvorschubgeräts müssen die Transportösen auf der Oberseite des Stromquelle und auf dem Spulenträger des Drahtvorschubgeräts verwendet werden. Alle Anschlagvorrichtungen (Gurte, Schäkel, Ketten usw.), die in Verbindung mit dem Gerät oder seinen Komponenten verwendet werden, müssen regelmäßig kontrolliert werden (z.B. auf mechanische Schäden, Korrosion, Alterung durch äußere Einflüsse). Die Fristen und der Umfang der Kontrollen müssen mindestens den geltenden nationalen Vorschriften und Richtlinien entsprechen.
  • Seite 79 SICHERHEITSHINWEIS Das Schweißgerät so aufstellen, dass eine freie Luftzirkulation in seinem Innern gewährleistet ist, und nach Möglichkeit verhindern, dass Metallstaub und sonstige Verunreinigungen in das Gerät eindringen können. Die Installation des Geräts muss durch Fachpersonal erfolgen. Alle Anschlüsse müssen nach den geltenden Bestimmungen und unter strikter Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften des Landes ausgeführt werden, in dem das Gerät betrieben wird. Den Abschnitt „Netzanschluss“ im Handbuch „Allgemeine Sicherheitshinweise“ (3301151) aufmerksam durchlesen. WARNUNG Installation und Betrieb der Anlage müssen gemäß der Norm CEI EN 60974-9 erfolgen. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild der Stromquelle angegebenen Nennspannung übereinstimmt�...
  • Seite 80 Abb. 1 ♦ Die Tragplatte am Drahtvorschubgerät anbringen und die Aufnahme an der Stromquelle anbringen (siehe Abb. 2). Die kleinen Räder und der Brennerhalter müssen am Boden des Drahtvorschubgeräts angebracht werden (siehe Abb. 2). Das so fertig montierte Drahtvorschubgerät muss auf die Aufnahme der Stromquelle aufgesetzt werden. Abb. 2 ♦ Das Ende der Zwischenverbindung BA mit der Lasche BB am Boden des Geräts befestigen (siehe Abb. 3). 3301291-DE 3301291...
  • Seite 81 Abb. 3 ♦ Die Anschlüsse auf der Rückseite der Stromquelle ausführen (siehe Abb. 4). Abb. 4 ♦ Beim Anordnen der Zwischenverbindung darauf achten, dass sich keine Spirale bildet, um induktive Störungen beim Schweißen zu vermeiden. Das andere Ende der Zwischenverbindung BA an das Drahtvorschubgerät anschließen (siehe Abb. 5). 3301291 3301291-DE...
  • Seite 82 Abb. 5 ♦ Die Kühlflüssigkeitsschläuche müssen an die Schnellkupplungen unter dem Boden des Drahtvorschubgeräts (siehe Abb. 6) angeschlossen werden; hierbei ist die Farbkodierung auf der Vorderseite des Drahtvorschubgeräts zu beachten. Abb. 6 Hinweis zum Gasanschluss Die Abschnitt „Explosionsgefahr“, „Gefährliche Gase und Dämpfe“ und „Gasflaschen“ im Handbuch „Allgemeine Sicherheitshinweise“ (3301151) aufmerksam durchlesen. 3301291-DE 3301291...
  • Seite 83 GEFAHR Die zum Schweißen verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam handhaben. Wenn die Gasflasche nicht angeschlossen ist, die Schutzkappe am Ventil belassen. Stets nur für die jeweilige Anwendung geeignete Gasflaschen und das dazu passende Zubehör (Druck-/Durchflussregler, Schläuche, Fittings usw.) verwenden. Nur Gasflaschen und Zubehör verwenden, die sich in einem guten Zustand befinden. Beim Öffnen eines Gasflaschenventils das Gesicht vom Gasauslass abwenden. Nach Beendigung der Schweiß- oder Schneidarbeiten das Ventil der Gasflasche schließen. Sicherstellen, dass aus der Gasflasche kein Inertgas unkontrolliert ausströmt.
  • Seite 84 BESCHREIBUNG DES GERÄTS 6�1 Vorderansicht DISPLAY Touch-Display für die Anzeige der Schweißparameter DREHREGLER Zum Wählen und Einstellen der Schweißparameter STECKVORRICHTUNG Für den Anschluss der Steuerleitung des MIG-Brenners STECKVORRICHTUNG DB9-Anschluss (RS 232) zum Aktualisieren der Schweißprogramme HÄHNE MIT SCHNELLSTECKANSCHLUSS Den roten und den blauen Schlauch des Schlauchpakets anschließen. Dabei die Farbkodierung beachten (rot an rot und blau an blau). ZENTRALANSCHLUSS Für den Anschluss des MIG-Schweißbrenners BUCHSE An diese Buchse wird die Elektrodenzange für das E-Handschweißen (MMA) angeschlossen. STECKVORRICHTUNG USB-Anschluss zum Aktualisieren der Schweißprogramme MASSEKABEL ODER BUCHSE Buchse (-) für den Anschluss des Massekabels VERSCHLUSS BEHÄLTER LANGLOCH Langloch für die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstands 3301291-DE 3301291...
  • Seite 85 6�2 Rückansicht BUCHSE Buchse zum Anschließen des fliegenden Steckverbinders des Hauptstromkabels der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvorschubgerät BUCHSE Buchse zum Anschließen des fliegenden Steckers der Steuerleitung der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvorschubgerät GASANSCHLUSS EIN-AUS-SCHALTER Zum Ein- und Ausschalten des Geräts NETZKABEL BUCHSE Buchse (+) zum Anschließen des fliegenden Steckers des Hauptstromkabels der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvorschubgerät BUCHSE Buchse zum Anschließen des fliegenden Steckers der Steuerleitung der Zwischenverbindung zwischen Stromquelle und Drahtvorschubgerät...
  • Seite 86 BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DES TOUCH-DISPLAYS� Beim Einschalten des Geräts zeigt das Display für einige Sekunden Folgendes an: die Artikelnummer des Geräts, die Seriennummer, die Firmware-Version, das Entwicklungsdatum der Firmware, die Versionsnummer der Tabelle der Synergiekurven und die Optionen für die Stromquelle. Diese Informationen sind auch im Menü aufgeführt. 7�1 MIG-Verfahren� Anfangsbildschirm� Taste A Das Display zeigt den Schweißstrom in Ampere, die Schweißspannung in Volt, die empfohlene Dicke in mm und die Vorschubgeschwindigkeit des Schweißdrahts in m/min an. Während des Schweißens zeigt es ständig die Werte von Strom und Spannung an. Am Ende des Schweißvorgangs zeigt es hingegen die letzten Strom- und Spannungswerte sowie die Meldung HOLD an. Im...
  • Seite 87 7�1�2 Startmodus Den Startmodus wählt man mit der Taste C. Die Startmodi sind bei allen MIG/MAG-Prozessen gleich� Den gewünschten Startmodus mit der zugehörigen Taste auswählen. Nach der Wahl eines Startmodus ändert sich die Farbe des entsprechenden Bereichs in Orange. Start-Taster gedrückt Start-Taster gelöst Bei manuellen Anwendungen liegt das START-Steuersignal beim Drahtvorschubgerät sowohl am Brenneranschluss (aktivierbar mit dem entsprechenden Taster am Brenner) als auch an der Steckvorrichtung für die Fernregler an. 2-Takt-Betrieb Geeigneter Modus für kurze Schweißungen. Der Schweißvorgang beginnt bei Betätigung des START-Tasters und endet, wenn der Taster wieder gelöst wird. Im 2-Takt-Betrieb können die Funktionen HSA und CRA aktiviert werden. Automatikbetrieb oder 4-Takt-Betrieb Geeigneter Modus für lange Schweißungen. Zum Zünden und Ausschalten muss man den START-Taster des Brenners drücken und wieder lösen. Im 4-Takt-Betrieb können die Funktionen HSA und CRA aktiviert werden. Dreiwertschaltung Beim Zünden des Lichtbogens nimmt der Strom den ersten Wert an. Hält man den START- Taster weiter gedrückt, bleibt der Strom auf dem ersten Wert. Wird der START-Taster dann gelöst, geht der Strom in der Rampenzeit vom ersten zum zweiten Wert über und bleibt dann auf dem zweiten Wert. Wird der START-Taster erneut gedrückt, geht der Strom in...
  • Seite 88 7�1�3 Einstellung der Schweißparameter Einstellung der Drosselwirkung�Aufrufbar mit der Taste D. Diese Funktion gestattet den Übergang von einem schmalen und harten Lichtbogen mit tiefem Einbrand (negative Werte) zu einem breiten und weichen Lichtbogen (positive Werte). Einstellbereich: +/-9,9; Fabrikeinstellung: 0� Einstellung der Lichtbogenlänge� Aufrufbar mit der Taste E. Bei Bedarf kann die Lichtbogenlänge (Schweißspannung) im Bereich +/-9,9 V an eine individuelle Schweißaufgabe angepasst werden. Fabrikeinstellung: 0.
  • Seite 89 ■ Startmodus Aufrufbar mit der Taste C. Man hat die Wahl zwischen den Modi 2T, 4T und 3L� Man wählt den Parameter durch Drehen des Drehreglers 2 und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Drehreglers. Der Modus wird durch Drehen des Drehreglers 2 eingestellt. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Drehregler 2 oder die Taste ■ Modus SPOT Hier gibt es die Optionen Punktzeit und Pausenzeit.
  • Seite 90 ■ Funktion Burnback Einstellbereich: -125ms bis +125ms. Sie dient zum Einstellen der Länge des am Ende des Schweißvorgangs aus der Gasdüse austretenden Drahts. Ein positiver Wert entspricht einem größeren Drahtrückbrand und folglich einem geringeren Stick-out. Mit der Einstellung 0 werden die vom Hersteller voreingestellten Werte aufgerufen. Durch Drücken der Taste kann man die Parameter wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
  • Seite 91 7�3 Menü Zubehör Mit dem folgenden Menü können die verschiedenen Zubehöreinrichtungen der Stromquelle aktiviert werden. SICHERHEITSHINWEIS Wenn der Betrieb der Schweißanlage mit Zubehöreinrichtungen vorgesehen ist, müssen diese vor dem Einschalten an die Stromquelle angeschlossen werden. Werden Zubehöreinrichtungen bei eingeschalteter Stromquelle angeschlossen oder von ihr getrennt, kann dies zu Fehlfunktionen bei der Schweißanlage und unter Umständen sogar zu ihrer Beschädigung führen. Die Firma CEBORA S.p.A. übernimmt keine Gewährleistung im Falle des unsachgemäßen Betriebs der Schweißanlage. Das Menü Zubehör kann mit der folgenden Befehlsfolge aufgerufen werden: Menü->Accessories 7�3�1 Kühlaggregat Das in Verbindung mit den Stromquellen SYNSTAR zu verwendende Kühlaggregat ist Art. 1686 – GRV22. Bei der Stromquelle Art. 379 ist es ein Sonderzubehör, während es bei den Stromquellen Art. 382-383 zur serienmäßigen Ausstattung gehört.
  • Seite 92 7�3�2 Push-Pull-Brenner Mit dem Drehregler 2 kann man den Modus Push Pull wählen. Brenner Binzel: Bei Art. 382/383 an das Drahtvorschubgerät einen Brenner Binzel mit einem 42VDC-Motor und bei Art. 379 einen Brenner Binzel mit einem 24VDC-Motor anschließen. Das Gerät ist schon bereit zum Schweißen. Die zwei Drahtfördermotoren – der Hauptmotor und der Pull-Motor – sind bereits synchronisiert.
  • Seite 93 7�4 Menü Einstellungen In diesem Menü können die Grundeinstellungen der Schweißstromquelle vorgenommen werden 7�4�1 Gerätestatus Mit dem Drehregler 2 den Modus Machine status (Gerätestatus) wählen. Das Menü für den Zustand der Stromquelle ermöglicht die Anzeige von Informationen wie Spannung und Strom am Ausgang der Stromquelle, Innentemperatur der Stromquelle, Spannung und Strom des Motors und Batteriespannung. 7�4�2 Einstellung von Datum und Uhrzeit Mit dem Drehregler 2 die Funktion Clock Setup (Einstellung von Datum und Uhrzeit) wählen.
  • Seite 94 Software-Optionen in der Stromquelle zu installieren. Die Datei für die Freigabe der Optionen auf dem USB-Stick muss die Dateierweiterung .txt haben. Sie wird von Cebora nach Erwerb der Option bereitgestellt. Den USB-Stick in den USB-Anschluss der Stromquelle einstecken. Die Installation der Optionen kann auch mithilfe des alphanumerischen Tastenfelds vorgenommen werden.
  • Seite 95 7�4�9 Kalibrierung Mit dem Drehregler 2 die Funktion Calibration (Kalibrierung) wählen. Der Zweck dieser Funktion besteht darin, Fachpersonal bei der Kalibrierung der Stromquellen von Cebora nach der Norm CEI EN IEC 60974 -14 zu führen. Die Stromquelle darf nur von Fachpersonal kalibriert werden. Die entsprechenden Anweisungen beim Kundendienst von Cebora erfragen. 7�5 Menü Job Auf der Seite JOB können Schweißprogramme mit den zugehörigen Parametern (Prozess, Zündung, Betriebsart usw.) gespeichert werden. Die Speicherplätze für die JOBS sind von 1 bis 99 durchnummeriert. Nachstehend sind die für die JOBS verfügbaren Operationen aufgeführt: Job speichern Job aufrufen Job löschen Job kopieren Job umbenennen 7�5�1 Schweiß-JOB speichern...
  • Seite 96 7�5�4 Schweiß-JOB kopieren Durch Drehen des Drehreglers 2 den JOB auswählen, der kopiert werden soll. Die Taste drücken, um den JOB in den Speicher zu kopieren. Mit dem Drehregler 2 einen freien Speicherplatz auswählen und dann drücken. Der JOB wird in den neuen Speicherplatz kopiert. 7�5�5 Mit einem JOB schweißen Durch Drehen des Drehreglers 2 den Speicherplatz des zu verwendenden JOBS auswählen. Die Taste „Job Mode“ (JOB-Modus) drücken, um das Schweißen mit dem ausgewählten JOB zu aktivieren. Die Taste drücken. Der Betriebsmodus Job Mode ist dann mit dem ausgewählten JOB (2 im Beispiel) aktiviert.
  • Seite 97 MIG-SCHWEISSEN Das Massekabel an die Buchse (-) 9 anschließen. Den fliegenden Stecker der Zwischenverbindung Stromquelle-Drahtvorschubgerät an die hintere Buchse 17 anschließen. Den Stecker der Steuerleitung der Zwischenverbindung Stromquelle-Drahtvorschubgerät an die hintere Steckvorrichtung 18 anschließen. Den fliegenden Steckverbinder der Zwischenverbindung Stromquelle-Drahtvorschubgerät an die hintere Steckvorrichtung 12 des Drahtvorschubgeräts anschließen. Den Stecker der Steuerleitung der Zwischenverbindung Stromquelle-Drahtvorschubgerät an die hintere Steckvorrichtung 13 des Drahtvorschubgeräts anschließen.
  • Seite 98 MMA-GLEICHSTROMSCHWEISSEN Die Stromquellen der Baureihe SYNSTAR unterstützen das MMA-Schweißen mit Gleichstrom (DC). Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen mit allen Typen von Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010). ♦ Sicherstellen, dass sich der EIN-Schalter in Schaltstellung 0 (AUS) befindet. Dann die Schweißkabel unter Beachtung der vom Hersteller der verwendeten Elektroden angegebenen Polung anschließen. Außerdem die Klemme des Massekabels an das Werkstück so nahe wie möglich an der Schweißstelle anschließen und sicherstellen, dass guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
  • Seite 99 FEHLERCODES Was die Fehlerbehandlung angeht, sind zwei Kategorien zu unterscheiden: Hardware-Fehler [E], die nicht zurückgesetzt werden können und den Neustart der Stromquelle erfordern. Sie werden auf einer Bildschirmseite mit rotem Hintergrund angezeigt. Alarme [W], die eine externe Bedingung betreffen, die vom Anwender behoben werden kann. Ein Neustart der Stromquelle ist nicht erforderlich. Sie werden auf einer Bildschirmseite mit orangefarbenem Hintergrund angezeigt. Code Fehlerbeschreibung Maßnahme Die Stromquelle aus- und wieder einschalten. Fehler der EEPROM, gemeldet von der internen Tritt der Fehler erneut auf, den technischen Karte der Stromquelle Kundendienst kontaktieren. Die Stromquelle aus- und wieder einschalten. Allgemeiner Fehler, gemeldet von der Slave- [E] Tritt der Fehler erneut auf, den technischen Karte in der Stromquelle. Kundendienst kontaktieren.
  • Seite 100 Code Fehlerbeschreibung Maßnahme Die Stromquelle aus- und wieder einschalten. Die Batterie der Steuertafelkarte auswechseln. Uhrzeit nicht eingestellt oder Batterie leer. Wenn der Fehler erneut auftritt, den technischen Kundendienst kontaktieren. Die Stromquelle aus- und wieder einschalten. Fehler beim Schreiben in FLASH-Speicher der Tritt der Fehler erneut auf, den technischen Steuertafelkarte MASTER. Kundendienst kontaktieren. Die Stromquelle aus- und wieder einschalten. Fehler beim Lesen des Offsets Stromsensor Tritt der Fehler erneut auf, den technischen am Ausgang.
  • Seite 101 Code Fehlerbeschreibung Maßnahme Dieser Fehler wird gemeldet, wenn der Strom am Ausgang des Schweißgeräts für eine Dauer Mittlerer Strom für zu lange Zeit über von mehr als 1,5s um 15% höher als Imax ist. Obergrenze. Die Stromquelle aus- und wieder einschalten. Tritt der Fehler erneut auf, den technischen Kundendienst kontaktieren. Kontrollieren, dass die Phasen im Netzstecker richtig angeschlossen sind. Wenn sich der Falsche Netzspannung (Phase fehlt). Fehler nicht beheben lässt, den technischen Kundendienst kontaktieren. Abwarten, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Kontrollieren, dass die Zu- und Abluftgitter nicht Auslösung des thermischen Schutzschalters verdeckt sind. Wenn das Problem weiterhin...
  • Seite 102 TECHNISCHE DATEN Unter der Voraussetzung, dass die Impedanz des öffentlichen Niederspannungsnetzes am Verknüpfungspunkt mit dem öffentlichen Versorgungsnetz (PCC, Point of Common Coupling) kleiner als der in den nachstehenden Tabellen angegebene Wert von Zmax ist, entspricht dieses Gerät den Normen IEC 61000 3-11 und IEC 61000 3-12 und kann an Niederspannungsanlagen angeschlossen werden. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs bzw. des Anwenders des Geräts erforderlichenfalls in Absprache mit dem öffentlichen Energieversorgungsunternehmen sicherzustellen, dass die Netzimpedanz in Einklang mit den angegebenen Einschränkungen in Bezug auf die Impedanz steht. Die nachstehenden Tabellen enthalten die technischen Daten der Stromquellen in Bezug auf die Schweißprozesse, die im Handbetrieb (MIG/MAG und MMA) und im Bereich der Automation (nur MIG/MAG) verwendet werden können. SYNSTAR 350 TS Art� 379 Netzspannung (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V 3 x 230 V 3 x 400 V Toleranz der Netzspannung (U1) +15% / -20%...
  • Seite 103 SYNSTAR 400 TS Art� 382 Netzspannung (U1) 3 x 400 V Toleranz der Netzspannung (U1) +15% / -20% Netzfrequenz 50/60 Hz Sicherung (träge) 25 A Scheinleistung 17,5 kVA 100% Zmax Netzanschluss 26 mΩ Leistungsfaktor (cosф) 0,99 Schweißstrombereich 10 – 400 A 10 – 380 A Schweißstrom 10 min/40°C (IEC60974-1) 400 A 100% 380 A 100% Leerlaufspannung (U0) 57 V Verschweißbare Elektroden Ø 1,5 – 6,0 mm Max. Eingangsdruck Gas 6 bar / 87 psi Wirkungsgrad 88 % Leistungsaufnahme im Leerlaufzustand 33 W EMV Klasse...
  • Seite 104 57 V Verschweißbare Elektroden Ø 1,5 – 6,0 mm Max. Eingangsdruck Gas 6 bar / 87 psi Wirkungsgrad 86 % Leistungsaufnahme im Leerlaufzustand 33 W EMV Klasse Überspannungskategorie Verschmutzungsgrad (IEC 60664-1) Schutzart IP23S Kühlung Betriebstemperatur -10 – 40°C Transport- und Lagertemperatur -25 – 55°C Kennzeichnung und Zertifizierungen CE UKCA EAC S Abmessungen (BxLxH) 527 mm x 1078 mm x 1398 mm Nettogewicht 111 kg Erforderliche Leistung des Motor-Generators mindestens 50 kVA SHIPYARD Art� 1665 3301291-DE 3301291...
  • Seite 105 MANUEL D’INSTRUCTIONS - Traduction de la notice originale SHIPYARD Art� 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art� 382 SYNSTAR 500 TS Art� 383 SYNSTAR 350 TS Art� 379 3301291 3301291-FR...
  • Seite 106 TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 108 MISES EN GARDE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 108 LEVAGE ET TRANSPORT ..............................108 MISE EN SERVICE ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 108 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ............................108 3.2 CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ET DE STOCKAGE....................109 BOUTEILLES DE GAZ ................................109 INFORMATIONS GÉNÉRALES .............................. 109 PLAQUETTE DES MISES EN GARDE ............................110 DESCRIPTIONS GÉNÉRALES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������111 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES ........................111 PROTECTIONS ..................................112...
  • Seite 107 Le raccordement en parallèle de deux générateurs ou plus n’est pas admis sans une autorisation écrite préalable du fabricant, qui définira et autorisera, conformément aux réglementations en vigueur en matière de produit et de sécurité, les modalités et les conditions de l’application demandée. © CEBORA S.p.A. Les droits d'auteur de ce mode d'emploi appartiennent au fabricant. Le contenu de ce document est publié sous réserve de modifications. La copie et la reproduction des contenus et des illustrations, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sont interdites.
  • Seite 108 SYMBOLES Selon la couleur de l'encadré, l'opération peut représenter une situation de : DANGER, AVERTISSEMENT, PRUDENCE, MISE EN GARDE ou INDICATION. Indique une situation de danger imminent qui pourrait entraîner des blessures DANGER graves. Indique une situation de danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves. Indique une situation de danger potentiel qui, en cas de non-respect, est susceptible PRUDENCE d'entraîner des blessures corporelles mineures et des dommages matériels aux équipements.
  • Seite 109 DANGER ♦ Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du poste à souder. Brancher une prise électrique appropriée à l'absorption de courant I1 indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que le conducteur jaune-vert du câble de l'alimentation est branché au bornier de masse. ♦ En cas d’utilisation de rallonges électriques, la section des câbles d’alimentation doit être adéquatement dimensionnée. Ne pas utiliser de rallonges électriques de plus de 30 mètres. ♦ Il est impératif de n'utiliser l'appareil que s'il est raccordé à un réseau d'alimentation équipé d'une prise de terre. ♦ L'utilisation de l'appareil raccordé à un réseau sans prise de terre ou à une prise sans contact pour ce conducteur est une forme de négligence très grave. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages aux personnes ou aux biens.
  • Seite 110 3�5 Plaquette des mises en garde Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées de la plaquette. B. Les galets du dévidoir peuvent blesser les mains. C. Le fil de soudage et le groupe dévidoir sont sous tension pendant le soudage. Garder à distance les mains et les objets en métal. Les décharges électriques provoquées par l'électrode de soudage ou le câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière adéquate contre les décharges électriques. 1.1 Porter des gants isolants. Ne pas toucher l'électrode à mains nues. Ne jamais porter des gants humides ou endommagés. 1.2 S'assurer d'être isolés de la pièce à souder et du sol. 1.3 Débrancher la fiche du cordon d’alimentation avant de travailler sur la machine. L'inhalation des exhalations produites par la soudure peut être nuisible à la santé. 2.1 Tenir la tête à l'écart des exhalations. 2.2 Utiliser un système de ventilation forcée ou de déchargement des locaux pour éliminer toute exhalation. 2.3 Utiliser un ventilateur d'aspiration pour éliminer les exhalations. Les étincelles provoquées par la soudure peuvent causer des explosions ou des incendies.
  • Seite 111 DESCRIPTIONS GÉNÉRALES La machine est un système multiprocédé adapté au soudage MIG/MAG et MMA (sauf type cellulosique), réalisé avec la technologie à onduleur. La machine ne peut être utilisée que pour les emplois décrits dans ce manuel. La machine ne doit pas être utilisée pour dégeler des tuyaux. 4�1 Explication des données techniques L’appareil est construit en conformité avec les normes suivantes : IEC 60974-1 / IEC 60974-2/ IEC 60974-5/ IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (voir remarque 2). Numéro de série à mentionner sur chaque demande concernant le poste à N°. souder Convertisseur statique de fréquence triphasé Indiqué pour soudage MIG/MAG Indiqué pour soudage MMA Tension à vide secondaire Facteur de marche en pourcentage. Le facteur de marche exprime le pourcentage de temps, sur 10 minutes, durant lequel le poste à souder peut fonctionner à un courant donné sans risque de surchauffe Courant de soudage Tension secondaire avec courant I2 Tension nominale d’alimentation 3~ 50/60 Hz Alimentation triphasée 50 ou 60 Hz...
  • Seite 112 PRUDENCE Après le transport ou le déplacement et avant la mise en service, il faut procéder à une inspection visuelle de l'appareil pour vérifier qu'il n'est pas endommagé. Faire réparer les dommages éventuels par le personnel qualifié de l'assistance technique agréée par CEBORA avant de mettre l'appareil en marche. La capacité de l'outil de levage doit être supérieure d'au moins 20 % à celle de la charge à soulever. Pour soulever le générateur et le dévidoir, utiliser exclusivement les anneaux de levage présents sur le toit du générateur et sur le support pour bobine du dévidoir.
  • Seite 113 MISE EN GARDE Positionner le poste à souder de façon à permettre une libre circulation de l'air à l'intérieur et éviter le plus possible l'introduction de poussières métalliques ou de tout autre type. L'installation de cette machine doit être faite par du personnel expérimenté. Tous les raccordements doivent être exécutés conformément aux normes en vigueur et dans le plein respect de la loi sur les accidents du travail du pays d'utilisation de l'équipement. Lire attentivement le paragraphe « Raccordement au réseau » dans les mises en garde générales réf. 3301151. AVERTISSEMENT La mise en service et la gestion de l'équipement doivent être conformes à la norme CEI EN 60974-9. Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique du générateur� Brancher une prise électrique appropriée à l'absorption de courant I1 indiquée sur la plaque signalétique. S'assurer que le conducteur jaune-vert du câble de l'alimentation est branché au bornier de masse. Le calibre du disjoncteur magnéto-thermique ou des fusibles, placés entre le réseau d'alimentation et le générateur, doit correspondre au courant I1 absorbé par le générateur. DANGER Il est impératif de n'utiliser l'appareil que s'il est raccordé à un réseau d'alimentation équipé d'une prise de terre. L'utilisation de l'appareil raccordé à un réseau sans prise de terre ou à une prise sans contact pour ce conducteur est une forme de négligence très grave. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant d'un raccordement incorrect au réseau. L'utilisateur doit périodiquement faire vérifier par un électricien qualifié que la prise de terre de l'installation et l'appareil utilisé sont parfaitement efficaces.
  • Seite 114 Fig. 1 ♦ Monter le support mâle sur le dévidoir et le support femelle sur le générateur (voir fig. 2). Les petites roulettes doivent être montées à la base du dévidoir ainsi que sur le support de la torche (voir fig. 2). Le dévidoir assemblé doit être placé sur le support du générateur. Fig. 2 ♦ Bloquer l'extrémité du raccordement BA en fixant la languette BB à la base de la machine (voir fig. 3). 3301291-FR 3301291...
  • Seite 115 Fig. 3 ♦ Effectuer les raccordements à l'arrière du générateur (voir fi g. 4). Fig. 4 ♦ Éviter d’effectuer le raccordement sous forme de bobine afi n de minimiser les effets inductifs qui pourraient modifi er la soudure. Raccorder l'autre extrémité du raccordement BA au dévidoir (voir fi g. 5). 3301291 3301291-FR...
  • Seite 116 Fig. 5 ♦ Les tuyaux du liquide de refroidissement doivent être connectés aux raccords rapides sous la base du dévidoir (voir Fig. 6), en respectant les couleurs indiquées sur la partie avant du dévidoir. Fig. 6 Remarque sur le raccordement du gaz Lire attentivement les paragraphes « Explosions », « Gaz et vapeurs dangereux » et « Bouteilles de gaz » dans les mises en garde générales réf. 3301151. 3301291-FR 3301291...
  • Seite 117 DANGER Manipuler avec précaution les bouteilles et les régulateurs de pression utilisés pour les opérations de soudage. Si la bouteille de gaz n'est pas raccordée, laisser la capsule de protection de la valve en place. Toujours utiliser des bouteilles de gaz adaptées aux différents types d'utilisation, ainsi que des accessoires appropriés (régulateurs de pression/débit, tuyaux, raccords, etc.). N'utiliser que des bouteilles de gaz et des accessoires en bon état. Si la valve d'une bouteille de gaz est ouverte, éloigner votre visage de l'endroit d'où le gaz s'échappe. Une fois la soudure ou la découpe terminée, veiller à fermer la valve de la bouteille de gaz. S'assurer qu'aucun gaz inerte ne s'échappe des bouteilles. Le gaz inerte est incolore et inodore. Un environnement saturé de gaz inerte est dépourvu d'oxygène, ce qui provoque l'asphyxie des personnes qui s'y trouvent. ♦ Positionner la bouteille sur le support, et utiliser les deux ceintures pour la bloquer. Les ceintures doivent adhérer parfaitement à la bouteille pour éviter tout possible renversement. ♦ Relier le tuyau de gaz à la sortie du détenteur de pression. ♦ Ouvrir la porte latérale du dévidoir. ♦ Connecter le câble de masse à la prise 9 et par le biais de la pince sur la pièce à souder. ♦...
  • Seite 118 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 6�1 Vue avant ÉCRAN Écran tactile pour l’affichage des paramètres de soudage BOUTON ROTATIF Bouton pour la sélection et le réglage des paramètres de soudage CONNECTEUR Pour la connexion des commandes de la torche MIG CONNECTEUR Connecteur type DB9 (RS 232) à utiliser pour mettre à jour les programmes de soudage. ROBINETS À CONNEXION RAPIDE Raccorder le tuyau rouge et bleu de la torche, en respectant le rouge avec le rouge et le bleu avec le bleu RACCORD CENTRALISÉ Pour le raccordement à la torche de soudage MIG PRISE Prise à laquelle doit être raccordée la pince porte électrode en soudage MMA CONNECTEUR Connecteur type USB à utiliser pour mettre à jour les programmes de soudage CÂBLE DE MASSE OU PRISE Prise (-) pour le branchement du connecteur du câble de masse BOUCHON DU RÉSERVOIR FENTE...
  • Seite 119 6�2 Vue arrière FICHE Fiche de branchement du connecteur volant du câble de puissance du câble d’extension générateur-dévidoir FICHE Prise pour le branchement du connecteur volant du câble des services du raccordement générateur-dévidoir RACCORD DE GAZ INTERRUPTEUR Allume et éteint la machine CÂBLE DE SECTEUR PRISE Prise (+) à laquelle doit être raccordé le connecteur volant du câble de puissance du câble d’extension générateur-chariot PRISE Prise pour le branchement du connecteur volant du câble des services du raccordement générateur-dévidoir PORTE-FUSIBLE ROBINETS À CONNEXION RAPIDE Raccorder les tuyaux rouge et bleu du raccordement art. 2069 qui relie le générateur au dévidoir 3301291 3301291-FR...
  • Seite 120 DESCRIPTION DES FONCTIONS AFFICHÉES À L’ÉCRAN À l'amorçage de la machine, l'écran affiche pendant quelques instants : le numéro d' article de la machine, le numéro de série, la version du Micrologiciel, la date de développement du Micrologiciel, le numéro de release du tableau des courbes synergiques et les options liées au générateur. Cette information est incluse également à l'intérieur du menu 7�1 Procédé MIG� Écran d’accueil Bouton A L'écran affiche le courant de soudure en ampères, la tension de soudure en volt, l'épaisseur conseillée en mm et la vitesse du fil de soudure en...
  • Seite 121 7�1�2 Modes de démarrage Pour choisir le mode de démarrage, sélectionner le bouton C. Les modes de démarrage sont les mêmes dans tous les procédés de type MIG/MAG. Sélectionner le mode de démarrage voulu en utilisant les boutons prévus à cet effet. Une fois le mode de démarrage sélectionné, la section correspondante devient orange. Bouton de marche enfoncé Bouton de marche relâché La commande START pour des applications de type manuel est disponible sur le dévidoir aussi bien sur le raccord de torche, activable au moyen du bouton sur la torche, que sur le connecteur des commandes à distance. Mode 2 temps Mode adapté aux opérations de soudage de courte durée. Presser le bouton START pour commencer le soudage et le relâcher pour l’arrêter. En mode 2 temps, les fonctions HSA et CRA peuvent être activées. Mode automatique ou 4 temps Modalité adaptée au soudage de longue durée. Pour la mise en marche et l’arrêt, presser et relâcher le bouton START de la torche.
  • Seite 122 7�1�3 Réglage des paramètres de soudage Réglage de l’inductance� Sélectionnable avec le bouton D. Avec cette fonction, il est possible de passer d’un arc étroit et dur avec une pénétration profonde (valeurs négatives) à un arc large et doux (valeurs positives). Le réglage peut varier de +/- 9,9 ; le 0 correspond au réglage par défaut� Réglage de la longueur d’arc� Sélectionnable avec la touche E. Si nécessaire, il est possible de corriger la longueur d’arc (tension de soudage) de +/- 9,9 V pour un travail de soudage spécifique ; le 0 correspond au réglage par défaut. 7�2 Menu principal Sélectionnable avec le bouton F. En le sélectionnant, on entre dans le Menu Principal� 7�2�1 Choix du procédé de soudage Utiliser le bouton PROCESS pour sélectionner le procédé de soudage MIG/MAG ou MMA. Après avoir sélectionné le procédé de soudage MIG , le type de...
  • Seite 123 ■ Modes de démarrage Sélectionnable avec le bouton C. Il est possible de choisir entre Mode 2T, Mode 4T et Mode 3L� Tourner le bouton rotatif 2 pour sélectionner le paramètre et valider le choix en appuyant sur le bouton rotatif. On choisit le Mode en tournant le bouton rotatif 2. Pour confirmer le choix, il suffit d’appuyer sur le bouton rotatif 2 ou sur la touche ■...
  • Seite 124 ■ Mode Burnback Le réglage peut varier de -125 ms à +125 ms. Il sert à régler la longueur du fil sortant de la buse de gaz après la soudure. Un nombre positif correspond à une combustion plus importante du fil et donc à une distance fil/pièce plus courte. Le 0 permet de rappeler les valeurs d’usine.
  • Seite 125 Le raccordement et le retrait des accessoires avec le générateur allumé provoquent des problèmes de fonctionnement du système et peuvent même, dans des cas extrêmes, compromettre l’intégrité de l’installation de soudage. CEBORA S.p.a. ne fournit aucune garantie en cas d’utilisations inappropriées de l’installation de soudage.
  • Seite 126 7�3�2 Torche Push-Pull Le bouton rotatif 2 permet de sélectionner/activer le mode Push-Pull : Torche Binzel ; pour les articles 382/383, raccorder une torche Binzel avec un moteur de 42 Vcc au dévidoir ; pour l’article 379, raccorder une torche Binzel avec un moteur de 24 Vcc. La machine est déjà prête à souder, les deux moteurs du dévidoir, le principal et le Push- Pull, sont déjà synchrones. Avec le bouton rotatif 2, sélectionner le mode Push- Pull Force.
  • Seite 127 7�4 Menu Paramétrages Ce menu permet de définir les paramètres de base du générateur de soudage. 7�4�1 État de la machine Avec le bouton rotatif 2, sélectionner le mode État de la machine. Le menu d’état du générateur permet de visualiser des informations sur la tension et le courant de sortie du générateur, les températures intérieures du générateur, la tension et le courant du moteur et la tension de la batterie.
  • Seite 128 Install Options Sélectionner cette entrée pour effectuer l’installation des options logicielles dans le générateur. Le fichier de déverrouillage de l’option chargé sur la clé USB doit avoir une extension .txt et est fourni par Cebora après l’achat de l’option. Insérer la clé de stockage dans le port USB du générateur. L’installation peut également s’effectuer au moyen du clavier alphanumérique. Utiliser la touche F pour entrer dans le menu principal,...
  • Seite 129 Avec le bouton rotatif 2, sélectionner le mode Étalonnage. Cette fonction vise à fournir au personnel spécialisé un guide pour l’étalonnage des générateurs Cebora selon la norme CEI EN IEC 60974 -14. L’étalonnage du générateur doit être confié à du personnel spécialisé. Contacter le service d’assistance technique Cebora pour obtenir les instructions. 7�5 Menu Job Sur la page JOB, il est possible de mémoriser un programme de soudage et ses paramètres (procédé, amorçage, mode, etc.). Les JOB disponibles sont numérotés de 1 à 99.
  • Seite 130 7�5�4 Copier un JOB de soudure Choisir l’emplacement mémoire du JOB à copier en tournant le bouton rotatif 2. Presser le bouton pour copier le JOB dans la mémoire. Avec l'encodeur 2, choisir un emplacement mémoire libre et presser Le JOB sera copié dans le nouvel emplacement. 7�5�5 Souder avec un JOB Choisir l’emplacement mémoire du JOB à utiliser en...
  • Seite 131 SOUDAGE MIG Brancher le câble de masse à la prise 9 (-). Brancher le connecteur volant de la connexion générateur-chariot à la prise arrière 17. Brancher le connecteur des services de la connexion générateur-chariot au connecteur arrière 18. Brancher le connecteur volant de la connexion générateur-chariot à la prise arrière du chariot 12. Brancher le connecteur des services de la connexion générateur-chariot au connecteur arrière du chariot 13. Brancher le tuyau de gaz sortant de la connexion générateur-chariot au raccord arrière du chariot. 8�1 Description du procédé de soudage Dans le menu principal, après avoir sélectionné le procédé, il est possible de choisir le type de soudage MIG : Mig Pulse, Mig PulseHD, Mig Short, Mig ShortHD ou Mig manual Pour tous les procédés ci-dessous indiqués (à l’exception du MIG Manual), la sélection des paramètres de soudage s’effectue de manière synergique, au moyen du bouton rotatif 2. Les divers procédés ne sont disponibles que pour les courbes synergiques pour lesquelles ils ont été développés ou sont autorisés par le procédé. Choisir le type de fil, le diamètre et le gaz. Cette sélection se fait à l'intérieur du menu principal, en sélectionnant les touches procédé et matériau. Mig Pulse Dans ce procédé de soudage, le matériau d’apport est transféré au moyen d’une forme d’onde impulsive à énergie contrôlée, de manière à obtenir le détachement constant de gouttes de matériau fondu qui sont transférées sur la pièce sans projections. On obtient ainsi un cordon de soudure de matériau fondu, bien assemblé avec n’importe quelle épaisseur ou n’importe quel type de matériau, sans projections sur la pièce.
  • Seite 132 SOUDAGE MMA DC Les générateurs de la ligne SYNSTAR sont en mesure de gérer le procédé MMA en mode CC. Ce poste à souder convient pour souder tous les types d’électrodes à l’exception des électrodes cellulosiques (AWS 6010). ♦ S’assurer que l’interrupteur de mise sous tension est sur 0 (OFF), puis connecter les câbles de soudage en respectant la polarité indiquée par le fabricant des électrodes qui seront utilisées ; raccorder, au plus près de la soudure, la pince du câble de masse à la pièce en veillant à ce qu’il y ait un bon contact électrique. ♦ Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et la pince de masse en même temps. ♦ Allumer la machine avec l’interrupteur de mise sous tension. ♦ Sélectionner le procédé MMA. ♦ Régler le courant selon le diamètre de l’électrode, la position de soudure et le type de joint à exécuter. Une fois la soudure exécutée, toujours éteindre le générateur en retirant l’électrode de la pince porte-électrode. AVERTISSEMENT Attention à la décharge électrique. Lorsque l’interrupteur principal est positionné sur ON, l’électrode et la partie non isolée du porte-électrode sont sous tension.Il faut donc s’assurer que l’électrode et la partie non isolée du porte-électrode n’entrent pas en contact avec des personnes ou des composants conducteurs d’électricité ou mis à la terre (par exemple un corps extérieur, etc.). 9�1�1 Procédé MMA DC Avec le bouton F, entrer dans le menu principal. Entrer dans le Choix du procédé de soudage. Sélectionner le procédé MMA L'écran affiche le courant de soudure en mpères et...
  • Seite 133 CODES D’ERREUR Concernant le traitement des erreurs, elles sont divisées en deux catégories : Erreurs matérielles [E] non réinitialisables, à la suite desquelles il est nécessaire de redémarrer le générateur. Sur l'écran, elles s'affichent sur un fond rouge. Alarmes [W] liées à une condition extérieure que l'utilisateur peut acquitter et qui ne nécessite pas de redémarrage du générateur. Sur l’écran, elles s’affichent sur un fond orange. Code Type Description de l'erreur Action Erreur sur l'EEPROM détectée par une carte Éteindre et rallumer le générateur ; si l'erreur interne du générateur persiste, contacter l'assistance technique. Erreur générique anomalie détectée par la Éteindre et rallumer le générateur ; si l'erreur [E] carte esclave interne du générateur persiste, contacter l'assistance technique.
  • Seite 134 Code Type Description de l'erreur Action Erreur d'écriture dans la mémoire FLASH sur la Éteindre et rallumer le générateur ; si l’erreur carte du panneau MAÎTRE persiste, contacter l’assistance technique. Problème de lecture du décalage du capteur Éteindre et rallumer le générateur ; si l’erreur du courant de sortie persiste, contacter l’assistance technique. Vérifier l'absence de blocages mécaniques dans les galets d’entraînement du dévidoir. Si le moteur tourne à une vitesse non contrôlée, Vitesse du moteur hors de contrôle...
  • Seite 135 Code Type Description de l'erreur Action Attendre que la machine refroidisse. Vérifier Intervention du relais thermique due à une que les grilles d'entrée et de sortie de l'air ne température trop élevée sur le groupe IGBT sont pas obstruées. Si le problème persiste, contacter l'assistance technique. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement ; vérifier que la pompe centrifuge tourne Pression du liquide de refroidissement trop correctement. Si ce n'est pas le cas, la basse débloquer en utilisant la vis de déblocage. Si...
  • Seite 136 DONNÉES TECHNIQUES À condition que l’impédance du système public à basse tension au point de couplage commun (PCC) soit inférieure à la valeur de Zmax indiquée dans les tableaux ci-dessous, cet équipement est conforme aux normes CEI 61000 3-11 et CEI 61000 3-12 et peut être raccordé aux installations à basse tension. C’est à l’installateur ou à l’utilisateur de l’équipement qu’il incombe de s’assurer, en consultant si nécessaire l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance spécifiées. Les tableaux suivants fournissent les données techniques des générateurs pour les procédés de soudage utilisables en mode manuel (MIG/MAG et MMA) et dans le domaine de l’automatisation (MIG/MAG uniquement). SYNSTAR 350 TS Art� 379 Tension de réseau (U1) 3 x 230 V 3 x 400 V 3 x 230 V 3 x 400 V Tolérance tension de réseau (U1) +15% / -20% Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 28 A 16 A 28 A 16 A 13,3 kVA 40%...
  • Seite 137 SYNSTAR 400 TS Art� 382 Tension de réseau (U1) 3 x 400 V Tolérance tension de réseau (U1) +15 % / -20 % Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 25 A Puissance apparente 17,5 kVA 100 % Raccordement au réseau Zmax 26 mΩ Facteur de puissance (cosɸ) 0,99 Gamme du courant de soudage 10 ÷ 400 A 10 ÷ 380 A Courant de soudage 10 min/40 °C (IEC60974-1) 400 A 100 % 380 A 100 % Tension à vide (U0) 57 V Électrodes utilisables Ø 1,5 ÷ 6,0 mm Pression maximale d’entrée de gaz...
  • Seite 138 SYNSTAR 500 TS Art� 383 Tension de réseau (U1) 3 x 400 V Tolérance tension de réseau (U1) +15 % / -20 % Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 25 A 25 kVA 40 % 25 kVA 40 % Puissance apparente 22 kVA 60 % 22 kVA 60 % 16,5 kVA 100 % 16,5 kVA 100 % Raccordement au réseau Zmax 30 mΩ Facteur de puissance (cosɸ) 0,99 Gamme du courant de soudage 10 ÷ 500 A 10 ÷ 500 A 500 A 40 % 500 A 40 % Courant de soudage 10 min/40 °C (IEC60974-1) 450 A 60 %...
  • Seite 139 SHIPYARD Art� 1665 3301291 3301291-FR...
  • Seite 140 MANUAL DE INSTRUCCIÓN - Traducción de las instrucciones originales SHIPYARD Art� 1665 To be matched only with items 382 and 383 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 400 TS Art� 382 SYNSTAR 500 TS Art� 383 SYNSTAR 350 TS Art� 379 3301291-ES 3301291...
  • Seite 141 TABLA DE CONTENIDOS SIMBOLOGÍA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 143 ADVERTENCIAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 143 2.1 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE ............................... 143 INSTALACIÓN ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 143 CONEXIÓN A LA RED ................................143 3.2 CONDICIONES AMBIENTALES Y DE ALMACENAMIENTO ....................144 BOMBONAS DE GAS ................................144 INFORMACIONES GENERALES ............................144 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS ............................145 DESCRIPCIONES GENERALES ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 142 El presente manual forma parte de la documentación general de la máquina y solo es válida con la integración de todos los otros documentos que la componen, que pueden consultarse en las secciones Asistencia- Documentación del sitio welding�cebora�it 3301151 Advertencias generales 3301297 Manual equipo de refrigeración...
  • Seite 143 SIMBOLOGÍA Según el color del recuadro, la operación puede representar una situación de: PELIGRO, AVISO, PRUDENCIA, ADVERTENCIA o INDICACIÓN. Indica una situación de peligro inminente que podría comportar graves lesiones PELIGRO personales. Indica una situación de peligro potencial que podría comportar graves lesiones AVISO personales.
  • Seite 144 PELIGRO ♦ Controlar que la tensión de red corresponda a la tensión indicada en la placa de datos técnicos de la soldadora. Conectar un enchufe de capacidad adecuada a la absorción de corriente I1 indicada en la placa de datos técnicos de la máquina. Cerciorarse de que el conductor amarillo-verde del cable de alimentación esté conectado al terminal de masa del enchufe. ♦...
  • Seite 145 3�5 Placa de las advertencias El texto numerado que sigue corresponde a los recuadros numerados de la placa. B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos y los objetos metálicos. Los choques eléctricos provocados por el electrodo de soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse adecuadamente contra el riesgo de choques eléctricos. 1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con las manos desnudas. No llevar guantes mojados o dañados. 1.2 Aislarse de la pieza por soldar y del suelo. 1.3 Desconectar el enchufe del cable de alimentación antes de trabajar en la máquina. Inhalar las exhalaciones producidas por la soldadura puede ser nocivo a la salud.
  • Seite 146 DESCRIPCIONES GENERALES El aparato es un sistema multi proceso idóneo para soldadura MIG/MAG y MMA (excluido el celulósico) realizado con tecnología inverter. El aparato puede ser utilizado solo para los empleos descritos en el presente manual. No debe ser utilizado para deshelar tubos. 4�1 Explicación de los datos técnicos Este aparato ha sido fabricado de conformidad con las siguientes normas: IEC 60974-1 / IEC 60974-2/ IEC 60974-5/ IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 61000-3-12 (ver nota 2). Número de matrícula que se citará en cualquier petición correspondiente a N°. la soldadora Convertidor estático de frecuencia trifásica transformador - rectificador Apto para soldadura MIG/MAG Apto para soldadura MMA Tensión en vacío secundaria Factor de servicio porcentual El factor de servicio expresa el porcentaje de 10 minutos en el que la soldadora puede trabajar a una determinada corriente sin recalentarse. Corriente de soldadura Tensión secundaria con corriente I2 Tensión nominal de alimentación 3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz...
  • Seite 147 Desconectar el aparato de la red de alimentación antes de desplazarlo. Durante el transporte del aparato, cerciorarse de que se respeten todas las directivas y normas de prevención de accidentes vigentes a nivel local. PRUDENCIA Después del transporte y desplazamiento antes de la puesta en funcionamiento, es absolutamente necesario proceder con una inspección visual del aparato para cerciorarse de que no haya sufrido daños. En caso de daños, antes de poner el aparato en funcionamiento encargar su reparación al personal cualificado de la asistencia técnica autorizada CEBORA. La capacidad del medio de elevación debe ser por lo menos un 20% superior a la de la carga por levantar. Para el levantamiento del generador y del carro de arrastre servirse exclusivamente de los bulón de suspensión colocados en el techo del generador y en el soporte de la bobina del carro de arrastre. Todos los dispositivos de eslinga (correas, hebillas, cadenas, etc.) que se usen con el aparato o sus componentes, deben ser controlados a intervalos regulares para comprobar, por ejemplo, la ausencia de daños mecánicos, corrosión o alteraciones causadas por factores ambientales. Los intervalos y la entidad de los controles deben ser conformes con las normas y directivas nacionales vigentes en materia.
  • Seite 148 ADVERTENCIA Colocar la soldadora de manera que se permita una libre circulación del aire en su interior y posiblemente evitar que entre polvo metálico o de cualquier otro tipo. La instalación de la máquina debe ser ejecutada por personal experto. Todas las conexiones deberán realizarse de conformidad con las normas vigentes y en pleno respeto de la ley de prevención de accidentes vigente en el país de uso del aparato. Leer atentamente el apartado “Conexión a la red” en las Advertencias Generales cód. 3301151. AVISO La instalación y gestión del equipo debe ser conforme con la normativa CEI EN 60974-9. Controlar que la tensión de red corresponda a la tensión indicada en la placa de datos técnicos del generador� Conectar un enchufe de capacidad adecuada a la absorción de corriente I1 indicada en la placa de datos técnicos de la máquina.
  • Seite 149 Fig. 1 ♦ Montar el soporte macho en el carro arrastrahilo y el soporte hembra en el generador (ver fig. 2). Las pequeñas ruedas deben ser montadas en el fondo del carro arrastrahilo así como el soporte de la antorcha (ver fig. 2). El carro ensamblado tiene que colocarse en el soporte del generador. Fig. 2. ♦ Bloquear la extremidad de la conexión BA, fijando la lengüeta BB al fondo de la máquina (ver fig. 3). 3301291 3301291-ES...
  • Seite 150 Fig. 3 ♦ Efectuar las conexiones detrás del generador (ver fi g. 4). Fig. 4 ♦ Evitar disponer la conexión bajo forma de bobina para reducir al máximo los efectos inductivos que podrían afectar la soldadura. Conectar la otra extremidad de la conexión BA al carro arrastrahilo (ver fi g. 5). 3301291-ES 3301291...
  • Seite 151 Fig. 5 ♦ Conectar los tubos del líquido refrigerante a los empalmes de acoplamiento rápido colocados bajo el fondo del carro arrastrahilo (ver Fig. 6), poniendo los colores así como están en la parte anterior del carro. Fig. 6 Nota sobre la conexión del gas Leer atentamente los apartados “Explosiones”, “Gas y vapores peligrosos” y “Bombonas de gas” en las Advertencias Generales cód. 3301151. 3301291 3301291-ES...
  • Seite 152 PELIGRO Manejar con cuidado las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura. Cuando la bombona del gas no está conectada, dejar la cápsula de protección de la válvula en su lugar. Utilizar siempre bombonas de gas adecuadas a los diferentes tipos de aplicación, así como los accesorios correspondientes (reguladores de presión/caudal, tubos, racores, etc.). Utilizar exclusivamente bombonas y accesorios en buen estado. Al abrir una válvula de la bombona del gas, alejar el rostro del punto de salida del gas. Al término de la soldadura o del corte, cerrar la válvula de la bombona del gas. Cerciorarse de que no haya pérdidas de gas inerte por las bombonas. El gas inerte es incoloro e inodoro. Un ambiente saturado de gas inerte resulta sin oxígeno y provoca la asfixia de las personas presentes. ♦ Colocar la bombona en el soporte, bloqueándola con las 2 correas. Es importante que las correas estén ceñidas y bien apretadas a la bombona para evitar vuelcos peligrosos. ♦ Conectar el tubo gas a la salida del reductor de presión. ♦...
  • Seite 153 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6�1 Vista delantera DISPLAY Display táctil para la visualización de los parámetros de soldadura MANDO Para la selección y regulación de los parámetros de soldadura CONECTOR Para la conexión de los mandos de la antorcha MIG CONECTOR Conector tipo DB9 (RS 232) a utilizar para actualizar los programas de soldadura GRIFOS DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO Conectar el tubo rojo y azul en la antorcha, haciendo coincidir los colores. EMPALME CENTRALIZADO Para la conexión a la antorcha de soldadura MIG TOMA Toma eléctrica a la que se enchufa la pinza portaelectrodo para la soldadura MMA CONECTOR Conector tipo USB a utilizar para actualizar los programas de soldadura...
  • Seite 154 6�2 Vista trasera ENCHUFE Enchufe al que se conecta el conector volante del cable de potencia de la prolongación generador-carro ENCHUFE Toma eléctrica a la que se enchufa el conector volante del cable de servicios de la conexión generador-carro RACOR GAS INTERRUPTOR Enciende y apaga la máquina CABLE DE RED TOMA Toma (+) a la que se enchufa el conector volante del cable de potencia de la prolongación generador-carro TOMA Toma eléctrica a la que se enchufa el conector volante del cable de servicios de la conexión generador-carro PORTAFUSIBLE GRIFOS DE ACOPLAMIENTO RÁPIDO Conectar los tubos rojos y azules de la conexión art. 2069 que une el generador al carro arrastrahilo 3301291-ES 3301291...
  • Seite 155 DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL DISPLAY TÁCTIL Al encender la máquina, por algunos instantes en el display aparece: el número de artículo y el número de serie de la máquina, la versión y la fecha de desarrollo del Firmware, el número de edición de la tabla de las curvas sinérgicas y las opciones relativas al generador. Esta información también aparece en el menú 7�1 Proceso MIG� Pantalla inicial Pulsador A El display muestra la corriente de soldadura en amperios (A) y la tensión de soldadura en voltios (V), el espesor aconsejado en mm y la velocidad del hilo de soldadura en m/min. Durante la soldadura, en el display se indican continuamente los valores de corriente y tensión, mientras que al término de la soldadura aparecen los últimos valores de amperios y voltios, además del mensaje HOLD. Cuando el display muestra...
  • Seite 156 7�1�2 Modalidad de arranque Para seleccionar la modalidad de arranque tocar el pulsador C Las modalidades de arranque son idénticas para todos los procesos de tipo MIG/MAG Seleccionar la modalidad de arranque deseada mediante los pulsadores correspondientes. Al seleccionar una modalidad, la respectiva sección se vuelve de color naranja.
  • Seite 157 7�1�3 Regulación parámetros de soldadura Regulación de inductancia� Seleccionable con el pulsador D. Con esta función es posible pasar de un arco estrecho y duro con penetración profunda (valores negativos) a un arco ancho y blando (valores positivos). La regulación puede variar de +/-9,9; 0 es la configuración de fábrica� Regulación longitud de arco� Seleccionable con el botón E. Si es necesario, es posible corregir +/- 9,9 V la longitud del arco (tensión de soldadura) para un determinado trabajo de soldadura; el valor 0 es el predefinido de fábrica. 7�2 Menú principal Seleccionable mediante el pulsador F Seleccionándola se entra en el Menú...
  • Seite 158 ■ Modalidad de arranque Seleccionable con el pulsador C La elección es posible entre Modo 2T, Modo 4T y Modo 3L� Girando el mando 2 se selecciona el parámetro, presionándolo se confirma la elección. El modo se selecciona mediante la rotación del mando 2. Para confirmar la elección basta presionar el mando 2 o bien el botón ■...
  • Seite 159 ■ Modalidad Burnback La regulación puede variar entre -125 ms y +125 ms. Sirve para regular la longitud del hilo que sale de la tobera gas después de la soldadura. A un número positivo corresponde un mayor quemado del hilo y, por ende, una extensión más corta. Con 0 se habilitan nuevamente los valores de los parámetros predefinidos de fábrica.
  • Seite 160 7�3 Menú Accesorios En el siguiente menú es posible activar varios accesorios disponibles en el generador. ADVERTENCIA Si el equipo de soldadura consta de accesorios, estos deben estar conectados al generador antes del encendido. La conexión/desconexión de los accesorios con el generador encendido comporta fallos del equipo y en casos extremos podría afectar la integridad de la instalación de soldadura. La garantía CEBORA S.p.A. no cubre el uso impropio del equipo de soldadura. Para acceder al menú de los Accesorios seleccionar Menú -> Accessories 7�3�1 Equipo de refrigeración El equipo de refrigeración compatible con los generadores SYSTAR es Art. 1686 - GRV22. En el generador Art. 379 se trata de un accesorio opcional, mientras que en los generadores Art. 382-383 está...
  • Seite 161 7�3�2 Antorcha Push Pull Mediante el mando 2 seleccionar la modalidad Push- Pull: Antorcha Binzel; con los art. 382/383 conectar al carro arrastrahilo una antorcha Binzel con motor de 42 Vdc, con el art. 379 conectar una antorcha Binzel con motor de 24 Vdc. La máquina ya está lista para soldar, los dos motores arrastrahilo (el principal y el Push-Pull) ya son sincrónicos Mediante el mando 2 seleccionar la modalidad Push- Pull Force.
  • Seite 162 7�4 Menú de configuración Este menú permite configurar los parámetros básicos del generador de soldadura 7�4�1 Estado máquina Mediante el mando 2 seleccionar la modalidad Estado máquina. El menú de estado del generador permite visualizar datos como tensión y corriente de salida del generador, temperaturas internas del generador, tensión y corriente del motor, tensión de la batería. 7�4�2 Programación de fecha y hora Mediante el mando 2 seleccionar la modalidad Programación de fecha y hora.
  • Seite 163 El archivo de desbloqueo de opciones cargado en la memoria USB tiene la extensión .txt y se entrega por Cebora al comprar la opción software en cuestión. Introducir la memoria USB en el puerto USB del generador. La instalación de las opciones también puede efectuarse mediante el teclado alfanumérico.
  • Seite 164 Mediante el mando 2 seleccionar la modalidad Calibración. La finalidad de esta función es proveer una guía al personal especializado para efectuar la calibración de los generadores Cebora según la norma CEI EN IEC 60974 -14. La calibración del generador deberá ser efectuada por personal cualificado. Contactar con el Servicio de Asistencia Técnica Cebora para obtener instrucciones.
  • Seite 165 7�5�4 Copiar un JOB de soldadura Elegir la posición de memoria del JOB por copiar girando el mando 2 Tocar el pulsador para copiar el JOB en la memoria. Seleccionar mediante 2 una posición de memoria vacía y pulsar El Job se copiará en la nueva posición 7�5�5 Soldar con un JOB Elegir la posición de memoria del JOB por utilizar girando el mando 2.
  • Seite 166 SOLDADURA MIG Conectar el cable de masa a la toma 9 (-). Enchufar el conector volante de la conexión generador-carro en la toma posterior 17. Enchufar el conector de los servicios de la conexión generador-carro al conector posterior 18. Enchufar el conector volante de la conexión generador-carro en el enchufe posterior del carro 12. Enchufar el conector de los servicios de la conexión generador-carro al conector posterior del carro 13. Conectar el tubo gas que sale de la conexión generador-carro al racor posterior del carro. 8�1 Descripción del proceso de soldadura En el Menú Principal, después de haber seleccionado el Proceso, es posible elegir el tipo de soldadura Mig: Mig Pulse, Mig PulseHD, Mig Short, Mig ShortHD o Mig manual Para todos los procesos indicados a continuación (excepto MIG Manual), la regulación de los parámetros de soldadura se realiza en modo sinérgico, mediante el mando 2. Cada uno de los procesos están disponibles solo para las respectivas curvas sinérgicas para las que han sido desarrollados. Elegir el tipo de hilo, el diámetro y el gas; esta selección debe ser efectuada desde el Menú principal, operando con los botones Proceso y Material. Mig Pulse Seleccionando este proceso de soldadura, el material de adición es transferido mediante una forma de onda impulsiva, de energía controlada, a fin de obtener la separación constante de gotas de material fundido que se transfieren a la pieza que se está trabajando, sin salpicaduras. El resultado es un cordón de soldadura de...
  • Seite 167 SOLDADURA MMA DC Los generadores de la línea SYNSTAR pueden efectuar el proceso MMA en modalidad DC. Esta soldadora es adecuada para soldar todo tipo de electrodos, excepto aquellos de tipo celulósico (AWS 6010). ♦ Asegurarse de que el interruptor de encendido esté en posición 0 (OFF), después conectar los cables de soldadura respetando la polaridad indicada por el constructor de los electrodos en uso y el terminal del cable de masa a la pieza en el punto más cercano posible a la soldadura, cerciorándose de que haya un buen contacto eléctrico.
  • Seite 168 CÓDIGOS DE ERROR Por lo que concierne la gestión de los errores, estos se clasifican en dos categorías: 1) Errores hardware [E]: no pueden reponerse y, por tanto, es necesario reencender el generador. Se visualizan en pantalla con fondo rojo. 2) Alarmas [W]: están relacionadas a una condición externa que el usuario puede restablecer, por tanto no es necesario reencender el generador. Se visualizan en pantalla con fondo anaranjado. Código Tipo Descripción error Acción Error en EEPROM, detectado por una tarjeta Apagar y reencender el generador; si el error interna del generador persiste contactar con la Asistencia Técnica Error genérico, anomalía detectada por una Apagar y reencender el generador; si el error [E] tarjeta slave interna del generador persiste contactar con la Asistencia Técnica Error de comunicación detectado por tarjeta Apagar y reencender el generador; si el error panel master en CAN-bus persiste contactar con la Asistencia Técnica...
  • Seite 169 Código Tipo Descripción error Acción Error de escritura en la memoria FLASH de la Apagar y reencender el generador; si el error tarjeta panel MASTER persiste contactar con la Asistencia Técnica. Problema lectura offset sensor corriente de Apagar y reencender el generador; si el error salida persiste contactar con la Asistencia Técnica. Comprobar que haya obstáculos mecánicos en los rodillos del arrastrahilo. Si el motor gira a velocidad descontrolada, Velocidad motor fuera de control controlar el cableado interno del carro arrastrahilo.
  • Seite 170 Código Tipo Descripción error Acción Controlar el nivel del líquido de enfriamiento y comprobar que la bomba centrífuga gire correctamente; si así no fuera, desbloquearla Presión liquido enfriamiento demasiado baja mediante el tornillo de desbloqueo. Si el problema persiste contactar con la Asistencia Técnica. Comprobar la integridad de la conexión del Equipo de refrigeración desconectado presóstato. Si el problema persiste contactar con la Asistencia Técnica.
  • Seite 171 DATOS TÉCNICOS Este equipo es conforme con las normas IEC 61000 3-11 e IEC 61000 3-12 y puede conectarse a instalaciones de baja tensión, a condición de que la impedancia de la red pública de suministro de baja tensión en el punto de acoplamiento común (PCC) sea inferior al valor de Zmax indicado en las siguientes tablas. Es responsabilidad del instalador o del usuario del equipo garantizar, consultando al operador de la red de distribución si es necesario, que la impedancia del sistema respete las restricciones de impedancia indicadas. Las tablas a continuación indican los datos técnicos de los generadores en relación con los procesos de soldadura posibles en modalidad manual (MIG/MAG y MMA) y en el campo de la automatización (solo MIG/MAG). SYNSTAR 350 TS Art� 379 Tensión de red (U1) 3 x 230V 3 x 400 V 3 x 230V 3 x 400 V Tolerancia tensión de red (U1) +15% / -20% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 28 A 16 A 28 A 16 A 13,3 kVA 40%...
  • Seite 172 SYNSTAR 400 TS Art� 382 Tensión de red (U1) 3 x 400 V Tolerancia tensión de red (U1) +15% / -20% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 25 A Potencia aparente 17,5 kVA 100% Conexión a la red Zmax 26 mΩ Factor de potencia (cosф) 0,99 Gama corriente de soldadura 10 ÷ 400 A 10 ÷ 380 A Corriente de soldadura 10 min/40 °C (IEC60974-1) 400 A 100% 380 A 100%...
  • Seite 173 Clase de sobretensión Grado de contaminación (IEC 60664-1) Grado de protección IP23S Tipo de refrigeración Temperatura de funcionamiento -10 ÷ 40 °C Temperatura de transporte y almacenamiento -25 ÷ 55 °C Marcas y Homologaciones CE UKCA EAC S Dimensiones (A x P x H) 527 mm x 1078 mm x 1398 mm Peso neto 111 kg Potencia motogenerador necesaria: mayor o igual a 50 kVA SHIPYARD Art 1665 3301291 3301291-ES...
  • Seite 176 CEBORA S�p�A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...