Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

I
D
E
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and wiring diagram
Ersatzteile und elektrische Schaltplan
Pièces de rechange et schéma électrique
Piezas de repuesto y esquema eléctrico
3.300.573/A
pag. 2
page 6
Seite 10
pag. 18
Pagg. Seiten 22 - 28
10/10/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora 1435

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER CARRELLO TRAINAFILO pag. 2 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE FEEDER page 6 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DAS DRAHTVORSCHUBGERÄT Seite 10 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR DEVIDOIR ENTRAINEMENT FILpage 14 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL GRUPO DE ARRASTRE pag. 18 Parti di ricambio e schema elettrico Spare parts and wiring diagram Ersatzteile und elektrische Schaltplan Pièces de rechange et schéma électrique...
  • Seite 2: Manuale Di Istruzioni Per Carrello Trainafilo Pag

    Togliere il carrello dall’imballo e collocarlo sopra la saldatrice utilizzando il pivottamento in materiale plastico fornito in dotazione. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Art. 1435 COMANDI SUI PANNELLI ANTERIORI Avanzamento del filo. Q - Manopola di regolazione Agendo su questa manopola si varia la velocità del filo di sal- Mantenendo il selettore in questa posizione si fa avanzare il datura.
  • Seite 3: Messa In Opera

    A questo connettore va collegato il maschio 10 o 6 poli della prolunga. Il carrello trainafilo Art. 1435 è adatto a trainare fili pieni di un C - Presa. diametro massimo di 1.6 mm e ad una corrente massima di A questa presa va collegato il connettore volante di potenza 450A con un fattore di servizio del 60%.
  • Seite 4: Precauzioni Di Sicurezza

    • In ambienti chiusi utilizzare aspiratori adeguati. PRECAUZIONI DI SICUREZZA • Se la ventilazione non è adeguata usare respiratori appro- vati. Fuoco • Pulire il materiale da saldare qualora siano presenti sol- • Evitare che si produca fuoco a causa di scin- venti o sgrassanti alogeni che danno origine a gas tossici.
  • Seite 5: Shock Elettrico

    • Non escludere mai la sicurezza della macchina REGOLATORI DI PRESSIONE • Mantenere i regolatori di pressione in buona condizione. • Assicurarsi che la linea di alimentazione sia provvista di Regolatori danneggiati possono causare danni o incidenti; una efficiente presa di terra. •...
  • Seite 6: Gb Instruction Manual For Wire Feeder

    2.1 CONTROLS ON THE WIRE FEEDER FRONT PANEL Q- Wire feed speed control. This knob adjusts the wire feed speed. R- Weld function selection switch Art. 1435 This switch selects among the following functions: Manual welding cycle (2 step): Gas test.
  • Seite 7: General Notes

    A - Gas hose fitting for extension gas hoses. B - 10 pin connector (art. 1435) or 6 pin (art. 1436). SAFETY PRECAUTIONS For connecting the 10 or 6 pin extension plug.
  • Seite 8 • Do not keep any combustible material such as lighters or This welding machine uses inert gases such as CO2, matches in your pockets. ARGON, or a mixture of ARGON + CO2 for the protection of the arc, thus you should take special precautions: Burns •...
  • Seite 9: Electric Shock

    Electric shock Electric shock can kill. All electric shocks are potentially fatal. • Do not touch live parts. • Insulate yourself from the piece to be welded and from the ground by wearing insulated gloves and clothing. • Keep garments (gloves, shoes, hats, clothing) and body dry. •...
  • Seite 10: Bedienungsanleitung Für Das Drahtvorschubgerät

    Lebensdauer der Maschine aufbewahrt und auch zur Ersatzteilbestellung herangezogen werden. AUFSTELLUNG Das Drahtvorschubgerät aus der Verpackung nehmen und auf der Schweißmaschine mit Hilfe des mitgelieferten Kunststofftragzylinder anordnen. Art. 1435 BESCHREIBUNG BEDIENELEMENTE AUF DER FRONTPLATTE des Schweißers anstrengen würde. DES WAGES S - Trimmer.
  • Seite 11 Für die elektrischen Anschlüsse den diesem Handbuch Achtung: Die Farben der Schläuche und der Hähne beachten. beigefügten elektrischen Schaltplan zu Rate ziehen. Mit dem Drahtvorschubgerät ART. 1435 wird auch ein Shunt RÜCKSEITE DES WAGENS komplett mit Anschluß geliefert, der für den Betrieb des Amperemeters und des Voltmeters auf der Frontplatte benö-...
  • Seite 12 • Falls die Ventilation ungenügend ist, bewährte jede Flammenbildung verhindert werden. • Kontrollieren, ob in der Nähe der Schweißzone geeignete Atmungsapparate verwenden. • Das Material, das geschweißt werden soll, darf keine Feuerlöschgeräte vorhanden sind. • Entflammbare und brennbare Materialien aus der Halogenlösemittel oder entfetterrückstände mehr aufweisen, Schweißzone, sowie den in einem Umkreis von mindestens denn diese bilden Giftgase.
  • Seite 13: Achtung! Der Schweißdraht Kann Tiefe

    • Ein automatischer Schalter muß sich an einer Mauer befin- aufheben, auch nicht unter Verwendung von Ketten, Riemen oder Magneten. den, die so nahe wie möglich bei der Maschine steht, damit • Versuchen Sie nie, Gase in einer Flasche zu mischen. der Apparat im Notfall sofort abgestellt werden kann.
  • Seite 14: Mise En Place

    MISE EN PLACE Enlever le dévidoir de son emballage et le placer au-dessus du poste à souder en utilisant le cylindre rotatif fourni avec le dévidoir. Art. 1435 DESCRIPTION COMMANDES SUR LE TABLEAU AVANT DU CHARIOT Avance du fil Q - Bouton de reglage Permet de modifier la vitesse du fil de soudage.
  • Seite 15: Mise En Oeuvre

    Pour le raccordement de la rallonge du tube du gaz. Le dévidoir entraînement fil ART. 1436 est apte à entraîner B - Connecteur à 10 broches (art. 1435) ou 6 broches (art. des fils pleins de diamètre maximum 1,2 mm et courant maxi- 1436).
  • Seite 16 • S’assurer que des dispositifs appropriés contre l’incendie • Nettoyer le matériau à souder si l’on note la présence de soient disponibles près de la zone de soudage. solvants ou de dégraissants halogènes qui donnent origine à • Enlever de la zone de soudure et de la zone environnante des gaz toxiques.
  • Seite 17 • Ne jamais recharger les bouteilles. l’éteindre immédiatement en cas d’urgence. • Ne jamais modifier ou changer les raccords des bouteilles. • Examiner fréquemment le cordon d’alimentation. • Débrancher le cordon d’alimentation avant d’intervenir sur REGULATEURS DE PRESSION. • Maintenir les régulateurs de pression en parfait état. Des les câbles ou avant d’ouvrir la machine.
  • Seite 18: Manual De Instrucciones Para El Grupo De Arrastre Pag

    Sacar el grupo de arrastre del embalaje y colocarlo sobre la soldadora utilizando el cilindro giratorio flexible en dotación. DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Art. 1435 MANDOS DEL PANEL FRONTAL DEL CARRO Q - Mando de regulación Mediante este mando se varía la velocidad del hilo de solda- Manteniendo el selector en esta posición, el hilo de soldadu-...
  • Seite 19: Puesta En Marcha

    Al que se conecta el tubo del gas de la prolongación corriente máxima de 350 A. con un DUTY CYCLE del 35%. B - Conector de 10 polos (art. 1435) ó 6 polos (art. 1436). Es importante quitar la tensión al grupo de arrastre antes de Conectar a este conector la ficha de 10 ó...
  • Seite 20 • No soldar metales revestidos o que contengan deben estar perfectamente limpios antes de soldarlos. • Dejar enfriar el material soldado antes de tocarlo o de plomo,grafito,cadmio,zinc, cromo, mercurio o berilio si no se ponerlo a contacto con otro material combustible o inflama- dispone de un adecuado respirador.
  • Seite 21 • No utilizar reguladores para gas diversos de aquellos para • Cerciorarse que el banco de trabajo y la pieza para soldar lo cual han sido fabricados. estén conectadas con una eficiente descarga a tierra. • No usar nunca un regulador que pierde o que se ve que fisi- •...
  • Seite 22 Art. 1435 POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACION RUBINETTO HAHN ROBINET ROBINETE PANNELLO PANEL PLATTE PANNEAU PANELA MANOPOLA KNOB GRIFF BOUTON MANOPOLA MANOPOLA KNOB GRIFF BOUTON MANOPOLA SUPPORTO TORCIA TORCH SUPPORT BRENNER HALTER SUPPORT TORCHE POPORTE ANTORCHA FLANGIA ADATTATORE ADAPTOR FLANGE...
  • Seite 23 Art. 1435...
  • Seite 24 Art. 1436 POS CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACION PRESA VOLANTE WANDER SOCKET TRANSP. STECKDOSE PRISE VOLANTE TOMA ROSETTA WASHER SCHEIBE RONDELLE ARANDELA CHIUSURA CLOSING ABSCHLUß FERMETURE CERRADO CERNIERA HINGE SCHARNIERE CHARNIERE BISAGRA LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL SEITLICHE TAFEL CARCASSE MOBILE PANELA MOVIL ADATTATORE...
  • Seite 25 Art. 1436...
  • Seite 28 CODIFICA WIRING FARBEN- CODIFICATION CODIFICACION COLORI DIAGRAM CODIERUNG COULEURS COLORES CABLAGGIO COLOUR ELEKTRISCHE SCHEMA CABLAJE ELETTRICO CODE SCHALTPLAN ELECTRIQUE ELECTRICO NERO BLACK SCHWARZ NOIR NEGRO ROSSO ROUGE ROJO GRIGIO GREY GRAU GRIS GRIS BIANCO WHITE WEISS BLANC BLANCO VERDE GREEN GRÜN VERT VERDE...

Diese Anleitung auch für:

1436

Inhaltsverzeichnis