Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Rundschiebetürantrieb
Circular sliding door drive unit
Mécanisme d'entraînement pour porte
coulissante cintrée
Automazione per porta scorrevole rotonda
SRM
Montage- und Betriebsanleitung
Assembly- and operating instructions
Instructions de montage et d'exploitation
Istruzioni del montaggio e del funzionamento
0634-999/11g
2006.08

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kaba SRM

  • Seite 1 Rundschiebetürantrieb Circular sliding door drive unit Mécanisme d'entraînement pour porte coulissante cintrée Automazione per porta scorrevole rotonda Montage- und Betriebsanleitung Assembly- and operating instructions Instructions de montage et d'exploitation Istruzioni del montaggio e del funzionamento 0634-999/11g 2006.08...
  • Seite 3 Rundschiebetürantrieb Circular sliding door drive unit Montage- und Betriebsanleitung Assembly- and operating instructions 0634-999/11g 2006.08...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS EINLEITUNG ..............2 INTRODUCTION ............2 Aufbau dieser Anleitung ..........2 Configuration of this manual .......... 2 Allgemeines ..............3 General ................3 Produktbeschreibung ............. 4 Product description ............4 Anwendungsbereich ............6 Area of application ............6 Technische Daten ............
  • Seite 5: Einleitung

    EINLEITUNG INTRODUCTION Aufbau dieser Anleitung Configuration of this manual Basis-Anleitung ............0634-999/11 Basic instructions ............ 0634-999/11 Options-Anleitungen Options instructions Verriegelungs-Set ........... 0630-999/13 Locking set ............. 0630-999/13 Handentriegelung innen ......... 0630-999/14 Manual unlocking inside ......... 0630-999/14 Tür- und Verriegelungsüberwachungs-Set .... 0630-999/15 Door and lock monitoring set .........
  • Seite 6: Allgemeines

    Die hier vorliegende Basisanleitung enthält alle Angaben für The present basic instructions contain all the specifications for die Grundausrüstung der SRM Rundschiebetürantriebe. the basic equipment of the SRM drive units for circular sliding doors. Die Optionsanleitungen sind den Options-KIT's beigepackt. Sie...
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    Control unit KLESE Laufwagen LAUWA Running gear LAUWA Notbatterie BATPA Emergency battery BATPA Infrarot-Lichttaster Infrared light-detector Umlenklager Guide unit Verriegelung VERI-S Locking system VERI-S Zahnriemen ZARI Toothed belt ZARI Umlenkrolle Guide pulley Umlenklager UBO-SRM Guide unit UBO-SRM 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65 4-44...
  • Seite 8 konvex convex Schnitt Verriegelung Schnitt Antriebseinheit Section locking system Section drive unit 25 30 15 30 25 30 konkav concave Schnitt Verriegelung Schnitt Antriebseinheit Section locking system Section drive unit 25 30 15 30 25 30 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65 5-44...
  • Seite 9: Anwendungsbereich

    2-winged (2 carr. rollers) Achtung: Attention: Die Einsatzgrenzen des Rundschiebetürantriebes The application limits of the SRM drive unit for SRM sind ebenfalls in den Verkaufsunterlagen circular sliding doors are also defined in the sales definiert. Anwendungen ausserhalb dieser Gren- documentation. Any applications beyond these zen sind nicht erlaubt.
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit Security Der Rundschiebetürantrieb SRM mit dem Gilgen Profilsystem 90 The SRM drive unit for circular sliding doors with the Gilgen ist TÜV-geprüft nach den Grundlagen DIN 18650. profile system 90 has been checked by the TÜV (German safety authorities) on the basis of the DIN 18650.
  • Seite 11: Montage

    Sturzmontage Lintel assembly 200 200 Sturzmontage mit Mauerplatten Lintel assembly with wall plates Montage in selbsttragendem Chassis (180°/360°) von Kaba Gallenschütz Assembly in self-supporting sub-construction (180°/360°) from Kaba Gallenschütz (siehe Installationsanleitung Talos CSD-C01) (see installation instructions Talos CSD-C01) Werkmontage Factory assembly...
  • Seite 12 Deckenmontage mit Rohr (siehe Optionsanleitung 0630-999/25) Ceiling assembly with tube (see instructions option 0630-999/25) Deckenmontage mit Winkel (siehe Optionsanleitung 0630-999/26) Ceiling assembly with angle (see instructions option 0630-999/26) Sturzmontage mit Winkel (siehe Optionsanleitung 0630-999/27) Lintel assembly with angle (see instructions option 0630-999/27) 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65 9-44...
  • Seite 13: Bodenführung

    NR - 77 Hinweis: Note: Bei Montage in selbsttragendem Chassis (180°/ For installation in self-supporting sub-construction 360°) von Kaba Gallenschütz: Siehe Installations- (180°/360°) from Kaba Gallenschütz: see installation anleitung Talos CSD-C01 resp. Bodenelement. instructions Talos CSD-C01 resp. floor element. 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65...
  • Seite 14 konkav concave NR + 30 NR + 22 NR - 12 NR - 73 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65 11-44...
  • Seite 15: Schiebeflügel

    Schiebeflügel Sliding wings 1. Schiebeflügel (11) in Bodenführung stellen. 1. Position sliding wings (11) in the floor guideway. 2. Wenn nur 1 Laufrolle pro Laufwagen: 2. If there is only one carrying roller per running carriage: Laufwagen (4) zu Laufprofil (30) gleichmässig ausrichten. Adjust the running carriage (4) evenly with regard to the carrier profile (30).
  • Seite 16: Türmitte Einstellen

    Türmitte einstellen Setting the door center 1. Riemenmitnehmer (15) dürfen nicht festgezogen sein. 1. The belt drivers (15) must not be tightened. 2. Schiebeflügel schliessen und zusammen verschieben, bis 2. Close the sliding wings and shift them together until the Distanzen (A) und (B) gleich gross sind.
  • Seite 17: Typenschild

    (within the drive unit). Typ: 230 V; 50 Hz nur für trockene Räume Dat.: 0,1 kW; 2 A IP 23 Kaba Gilgen AG, CH-3150 Schwarzenburg Nr.: Codierung nach DIN 18650 Codierung nach DIN 18650 Coding according to DIN 18650 Ziffer Parameter Code Num.
  • Seite 18: Antriebseinheit Ante

    Antriebseinheit ANTE Drive unit ANTE Achtung: Attention: Kontrollieren ob die vier Jumper auf dem Power- Check if the four jumpers are plugged into the Print gesteckt sind. Kleber auf Antriebseinheit darf power print. The sticker on the drive unit must not nicht mit "x"...
  • Seite 19: Bedienungselemente

    BEDIENUNGSELEMENTE CONTROL ELEMENTS Bedienungstableau BEDIS Control panel BEDIS Der Standort des Bedienungstableaus (25) wird bei der Projek- The location of control panel (25) is determined by the project tierung der Anlage durch die Bauleitung bestimmt. Nötige Instal- management during the planning of the installation. Necessary lationen (bauseitig): Einlasskasten und Verbindungskabel (26).
  • Seite 20: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME COMMISSIONING Voraussetzungen Requirements • Alle Bauteile und -elemente des "Basis-KIT" sowie der Optio- • All the components and elements of the Basic KIT as well as nen sind wie beschrieben montiert, ausgerichtet und verdrah- of the options have been mounted, arranged and cabled as tet.
  • Seite 21: Vorgehen

    • Die Tür öffnet mit einer Einrichtgeschwindigkeit von 0,075 m/s • The door opens with a set-up speed of 0,075 m/s as far as the bis Anschlag OFFEN-Position. Während der Öffnung wird die OPEN-position stop. During the opening the locking is checked Verriegelung kontrolliert (Weg 38 mm) und ein Mittelwert der (path 38 mm) and a mean value of friction is determined.
  • Seite 22: Steuerung Und Bedienungstableau Bedis

    CONTROL PANEL BEDIS Allgemeines General Der Antrieb SRM kann wie folgt bedient und eingestellt werden: The SRM drive unit can be operated and set as follows: • Ohne Bedienungstableau BEDIS: • Without the BEDIS control panel: Antrieb steht auf NACHT: Drive unit is on NIGHT: Über die Eingänge 21 und 22 sind folgende Programmstel-...
  • Seite 23 5.2.1 Betriebsfunktionen (1. Ebene) 5.2.1 Operating functions (1st level) Die Funktionen der Programmschalterstellungen entsprechen The functions of the program switch positions correspond to the dem bekannten Gilgen-Standard. established Gilgen standard. • Auf der linken Seite des BEDIS, neben den LED, sind die Funk- •...
  • Seite 24: Einstellfunktionen (2. Ebene)

    5.2.2 Einstellfunktionen (2. Ebene) 5.2.2 Setting functions (2nd level) Auf der rechten Seite des BEDIS sind die Abkürzungen der On the right-hand side of the BEDIS, the abbreviations of the Einstellfunktionen dargestellt. Die gewünschte Funktion wählt setting functions are represented. The required function is selected man mit der + oder - Taste.
  • Seite 25: Programmierfunktionen (3. Ebene)

    Anwendungen zu wählen sind. Solche Funktionen with various applications. On the SRM these functions can be können beim SRM über das BEDIS fest programmiert werden. fixely programmed via the BEDIS. After a RESET or a power Nach RESET oder einem Netzausfall bleibt die Einstellung der failure the settings of the softswitches remain unchanged.
  • Seite 26 Switch Funktion Function LED 32 3. Ebene verlassen 1. Ebene Exit level 3 level 1 Ausgang verriegelt Exit locked Ausgang nicht verriegelt Exit not locked Lichtausgang auf Klemme 24 Light out put on terminal 24 Alarmausgang auf Klemme 24 Alarm output on terminal 24 Gong auf Klemme 23 Gong on terminal 23 Schleuse auf Klemme 23...
  • Seite 27 Nr. 1 Betriebsfunktionen Ausgang No. 1 Operating functions exit Die Türflügel sind in geschlossener Stellung verriegelt. In the closed position the door wings are locked. Die Türflügel sind in geschlossener Stellung nicht verrie- In the closed position the door wings are not locked. gelt.
  • Seite 28 Nr. 7 Bei Stromausfall öffnen oder schliessen No. 7 Open or close in the event of a power failure (siehe Softswitch Nr. 6 ON) (see softswitch no. 6 ON) In Programmstellung NACHT bleibt die Tür zu und verrie- In program switch position NIGHT the door remains gelt.
  • Seite 29 (siehe Kapitel 5.2.2) zurückgestellt. Nr. 19 Massenmessung No. 19 Measure of the mass Beim SRM DE/DEA (Antrieb mit zwei ANTE) wird beim For the dual standard drive unit (with two ANTE) the mass Einrichten bei beiden ANTE eine Massenmessung aus- is measured during the setting-up procedure of both geführt.
  • Seite 30 Nr. 21 OFF No. 21 OFF Kein Notbetrieb in PS NACHT, ausser Öffnung über No emergency operation in PS NIGHT, except opening Schlüsselschalter WAKE-UP. via key-operated switch WAKE-UP. ON (und Softswitch Nr. 6 OFF) ON (and softswitch no. 6 OFF) Notbatteriebetrieb ebenfalls in PS NACHT.
  • Seite 31 Nr. 30 NOT-FUNKTIONEN auf Klemme 12 No. 30 EMERGENCY FUNCTIONS on terminal 12 NOT-ZU oder NOT-AUF auf Klemme 12 gemäss EMERGENCY CLOSE or EMERGENCY OPEN of terminal Softswitch 5. 12 according to softswitch 5. NOT-HALT auf Klemme 12 Schliesser. Softswitch 5 hat EMERGENCY STOP on terminal 12 make contact.
  • Seite 32: Störungsanzeige (4. Ebene)

    5.2.4 Störungsanzeige (4. Ebene) 5.2.4 Malfunction indication (4th level) Im Falle einer Störung wird die normale Programmstellungsan- In the event of a fault, the normal program position display is zeige alle 2 Sekunden unterbrochen und für die Dauer von interrupted every 2 seconds for a duration of 1 second to display 1 Sekunde ein roter Fehlercode angezeigt (LED ERROR leuchtet a red error code (LED ERROR lights up together with error number zusammen mit Fehler-Nr.
  • Seite 33: Emergency Stop

    Fehler Ursachen/Massnahmen Alarm Fault Causes/Remedies VERI-Störung Kontrolle der Verriegelungsüberwachung (Microschalter oder Weg kleiner 38 mm/Verriegelungsüberwachung Anschlusskabel defekt) VERI fault Check the lock monitoring (micro-switch or connection cable are Path smaller than 38 mm/locking monitor defective) TUWI-Störung Kontrolle TUWI (REED-Kontakt falsch positioniert resp. defekt, Anschlusskabel defekt) TUWI fault Check TUWI (REED contact incorrectly positioned, respectively...
  • Seite 34: Programmierfunktionen (5. Ebene)

    5.2.5 Programmierfunktionen (5. Ebene) 5.2.5 Programming functions (5th level) Die zusätzliche Softswitchebene ist über die BEDIS-Stellung The additional softswitch level can be reached via BEDIS AUSGANG erreichbar (weiteres Vorgehen wie in 3. Ebene). Ist position EXIT (further procedure as for 3rd level). If the KOMBI- der KOMBI-Print nicht gesteckt, sind Softswitches 5 sowie 7...15 Print is not plugged in, softswitches 5 as well as 7...15 are gesperrt.
  • Seite 35 Nr. 3 No. 3 OFF Motorregelung standard Motor setting standard Motorgeräusche reduziert Motor noises reduced Wird eingesetzt, wenn bei ANTEs im Booster-Betrieb Is used in the event of annoying noise in ANTE during störende Geräusche auftreten. Booster operation. Nr. 4 No.
  • Seite 36: Sicherheitselemente Und Funktionen

    Sicherheitselemente und Funktionen Safety elements and functions Infrarot-Lichttaster LS1 und LS2 Infrared light detectors LS1 and LS2 • Wird ein Infrarot-Lichttaster unterbrochen, reversiert der An- • If the infrared light detectors is cut, the drive unit is reversed. trieb. In der Offenstellung wird die Offenhaltezeit (Standard) In the open position the hold-open time (standard) is reset.
  • Seite 37: Die Wichtigsten Aus- Und Eingänge

    Die wichtigsten Aus- und Eingänge The main outputs and inputs Ausgänge Outputs Alle Ausgänge (Ausnahme BATT CHECK) sind Elektronik-Aus- All the outputs (with the exception of BATT CHECK) are electronic gänge (nicht potentialfrei) mit einer max. Belastung von 24 VDC outputs (not potentialfree) with a maximum load of 24 VDC/ /300 mA.
  • Seite 38: Schleusenbetrieb

    Schleusenbetrieb Interlock operation Grundsätze Principles • Beide Anlagen müssen über die gleiche Speisung zusammen • Both installations must be plugged into respectively out of the ein- und ausgesteckt werden. same power supply. • Schleusenfunktion in Programmschalterstellung NACHT und • Interlock function in program switch position NIGHT and EXIT AUSGANG (verriegelt).
  • Seite 39 Sicherheitsschleuse Safety interlock • Es werden vier Öffnungselemente (z.B. Taster) benötigt. • Four opening elem. (e.g. push-buttons) are required. • Nach der Betätigung eines Öffnungselementes (A1) oder (B1), • After an opening element (A1) or (B1) has been actuated, the öffnet die entsprechende Tür, schliesst nach Ablauf der respective door is opened and closed again after the hold-open Offenhaltezeit.
  • Seite 40 Spitalschleuse Hospital interlock • Es werden nur zwei Öffnungselemente benötigt. • Only two opening elements are required. • Softswitch Nr. 16 muss auf OFF sein. • Softswitch no. 16 must be positioned on OFF. • Nach der Betätigung eines Öffnungselementes, (A) oder (B), •...
  • Seite 41: Spezielles (Instruktion An Kunde)

    Particular instructions for the customers Instruktionen gemäss Betreiberhandbuch für automatische Rund- Instructions according to the operator's manual for automatic schiebetür SRM. circular sliding door SRM. Störung Infrarot-Lichttaster Infrared light detectors fault Steht bei Ladenschluss die Anlage offen, weil die Infrarot- If the installation is open when the premises close, because the LIchttaster unterbrochen sind, schliesst die Tür beim Umschalten...
  • Seite 42: Wartung Und Störungsbehebung

    Voraussetzung für einen dauerhaften und sicheren Betrieb der Regular maintenance is absolutely required in order to guarantee Rundschiebetür SRM ist eine regelmässige Wartung. a long life span and a safe operation of the SRM circular sliding door. Check the installation at least once a year.
  • Seite 43: Wartung

    Wartung Maintenance Kontrolle von Funktion und Verschleiss der verschiedenen Ele- Check the function and wear of the different elements (as far as mente, soweit diese vorhanden sind, gemäss Betriebsanleitung. these are included in the installation), according to the operating instructions. Damit Personen nicht gefährdet werden, dürfen To avoid jeopardizing the safety of the door users, defekte Sicherheitseinrichtungen für den Weiter-...
  • Seite 44: Störungsbehebung

    Störungsbehebung Troubleshooting Warnung: Warning: Bei allen Arbeiten an spannungsführenden Ele- Before working on live elements, always pull out menten sind die Netzstecker und der Notbatterie- the power plugs and the emergency battery plug! stecker herauszuziehen! Störung Visuelle Kontrolle Grund/Ursache Behebung/Massnahmen Malfunction Visual checking Cause/Reason...
  • Seite 45 Störung Visuelle Kontrolle Grund/Ursache Behebung/Massnahmen Malfunction Visual checking Cause/Reason Corrective measures Tür bleibt zu Programmschalter/BEDIS Auf NACHT, AUSGANG, HAND, Auf AUTOMAT NOT-ZU Bodenschloss Verriegelt Entriegeln Door remains closed Program switch/BEDIS On NIGHT, EXIT, MANUAL, On AUTOMATIC EMERGENCY CLOSE Floor lock Locked Unlock Tür führt dauernd kurze...
  • Seite 46 Warnung: Warning: Können Störungen, die zu gefährlichen Zuständen Should it not be possible to eliminate immediately führen, nicht sofort behoben werden, ist der Betrei- any potentially dangerous malfunction, the user of ber der Anlage zu informieren und die Anlage the installation must be informed of this fact and, if notfalls ausser Betrieb zu setzen.
  • Seite 47: Ersatzteile

    Entsorgung Disposal Die umweltgerechte Entsorgung der Rundschiebetüranlage SRM An ecologically acceptable disposal of the SRM circular sliding wird durch Trennen der Werkstoffe und deren Zuführung zum door is possible by separating and recycling the individual materials. Recycling vorgenommen. Es sind keine besonderen No particular measures are required for the environmental Umweltschutzmassnahmen erforderlich.
  • Seite 54 Mécanisme d'entraînement pour porte coulissante cintrée Automazione per porta scorrevole rotonda Instructions de montage et d'exploitation Istruzioni del montaggio e del funzionamento 0634-999/11g 2006.08...
  • Seite 55 TABLE DES MATIERES INDICE INTRODUCTION ............2 INTRODUZIONE ............2 Configurations de ces instructions ........ 2 Configurazione dell'istruzioni ......... 2 Généralités ..............3 Generalità ............... 3 Description du produit ............ 4 Descrizione del prodotto ..........4 Domaine d'application ............ 6 Campo d'impiego ............
  • Seite 56: Introduction

    INTRODUCTION INTRODUZIONE Configurations de ces instructions Configurazione dell'istruzioni Instructions de base ..........0634-999/11 Istruzione di base ............ 0634-999/11 Istruzioni delle opzioni Instructions des options Jeu de verrouillage ..........0630-999/13 Set di bloccaggio ............ 0630-999/13 Jeu de déverrouill. manuel intérieur ....... 0630-999/14 Set per sbloccaggio manuale interno .....
  • Seite 57: Généralités

    Généralités Generalità Ce manuel pour la porte coulissante cintrée SRM: Questo manuale per la porta scorrevole rotonda SRM: • Vous donne des instructions précises pour le montage, la mise • Vi da delle instruzioni precise per il montaggio, la messa in en service, l'entretien et le dépannage.
  • Seite 58: Description Du Produit

    Détecteur à infrarouge Tasto a luce infrarossa Unité de renvoi Unità di rinvio Verrouillage VERI-S Chiavistello VERI-S Courroie crantée ZARI Cinghia dentata ZARI Poulie de renvoi Puleggia di rinvio Unité de renvoi UBO-SRM Unità di rinvio UBO-SRM 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65 4-44...
  • Seite 59 convexe convesso Coupe verrouillage Coupe unité d'entraînement Sezione chiavistello Sezione unità di automazione 25 30 15 30 25 30 concave concavo Coupe verrouillage Coupe unité d'entraînement Sezione chiavistello Sezione unità di automazione 25 30 15 30 25 30 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65 5-44...
  • Seite 60: Domaine D'application

    2 ante (2 rotelle scorrim.) Attention: Attenzione: Les limites d'application de l'entraînement SRM I limiti del campo d'impiego delle automazioni SRM pour porte coulissante cintrée sont définies dans la per porte scorrevoli rotonde sono definiti nella documentation de vente. Des applications en dehors documentazione di vendita.
  • Seite 61: Sécurité

    Sicurezza L'entraînement SRM pour portes coulissantes cintrées avec le L’automazione per porta scorrevole rotonda SRM con il sistema système de profils Gilgen 90 a été contrôlé par l'AST sur la base profili Gilgen 90 è stata controllata dal TÜV secondo DIN 18650.
  • Seite 62: Montage

    200 200 Montage contre le linteau avec plaques murales Montaggio su architrave con piastre murale Montage dans châssis autoporteur (180°/360°) de Kaba Gallenschütz Montaggio in telaio autoportante (180°/360°) da Kaba Gallenschütz (voir instructions d'installation Talos CSD-C01) (vedi istruzioni di montaggio Talos CSD-C01) Montage à...
  • Seite 63 Montage contre le plafond avec support (voir instructions option 0630-999/25) Montaggio al soffitto con supporto (vedere istruzioni opzione 0630-999/25) Montage contre le plafond avec équerre (voir instructions option 0630-999/26) Montaggio al soffitto con staffe (vedere istruzioni opzione 0630-999/26) Montage contre le linteau avec équerre (voir instructions option 0630-999/27) Montaggio su architrave con staffe (vedere istruzioni opzione 0630-999/27) 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65...
  • Seite 64: Guidage Au Sol

    Pour installation dans châssis autoporteur (180°/ Per montaggio di un telaio autoportante (180°/ 360°) de Kaba Gallenschütz: voir instructions 360°) da Kaba Gallenschütz: vedi installazione di d'installation Talos CSD-C01 resp. élément au sol. montaggio Talos CSD-C01 risp. elemento a pavimento.
  • Seite 65 concave concavo NR + 30 NR + 22 NR - 12 NR - 73 0634-999/11g 0634-999-11g_2006.08.p65 11-44...
  • Seite 66: Vantaux Coulissants

    Vantaux coulissants Ante scorrevoli 1. Placer les vantaux (11) dans le guidage au sol. 1. Piazzare le ante scorrevoli (11) nella guida a pavimento. 2. S'il n'y a qu'un seul galet de roulement par chariot de roulement: 2. Se soltanto una rotella di scorrimento per carrello scorrevole: Ajuster le chariot de roulement (4) de façon égale par rapport Allineare il carrello scorrevole (4) uniformente in rapporto con avec le profil de roulement (30).
  • Seite 67: Réglage De L'axe Central De La Porte

    Réglage de l'axe central de la porte Regolazione dell'asse centrale della porta 1. Les entraîneurs de la courroie (15) ne doivent pas être serrés. 1. I trascinatori della cinghia (15) non devono essere fissati stretti. 2. Fermer les vantaux coulissants et les déplacer ensemble 2.
  • Seite 68: Plaque Signalétique

    Typ: 230 V; 50 Hz nur für trockene Räume Dat.: 0,1 kW; 2 A IP 23 Kaba Gilgen AG, CH-3150 Schwarzenburg Nr.: Codierung nach DIN 18650 Codage selon DIN 18650 Codifica secondo DIN 18650 Chiffre Paramètre Code...
  • Seite 69: Unité D'entraînement Ante

    Unité d'entraînement ANTE Unità di automazione ANTE Attention: Attenzione: Vérifier si les quatre pontages sur le circuit imprimé Verificare se i quattro jumper dalla scheda di potenza de puissance sont emboîtés. L'autocollant sur l'unité sono infilati. L'etichetta collante sull'unità di d'entraînement ne doit pas être marqué...
  • Seite 70: Elements De Commande

    ELEMENTS DE COMMANDE ELEMENTI DI COMANDO Tableau de la commande BEDIS Pannello di comando BEDIS L'emplacement du tableau de commande (25) est décidé par la La sede di montaggio del pannello di comando (25) viene direction de chantier lors de l'étude de l'installation. Installations determinata dalla direzione dei lavori in fase di progettazione.
  • Seite 71: Mise En Service

    MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE Conditions préalables Premesse • Tous les composants et éléments du "KIT de base" ainsi que • Tutti i gruppi e gli elementi costruttivi del "KIT di base" sono des options sont montés, alignés et câblés comme décrit montati, regolati e cablati come descritto in precedenza.
  • Seite 72: Procédure

    • La porte s'ouvre à la vitesse d'ajustage de 0,075 m/s jusuq'à la • La porta si apre con una velocità di regolazione di 0,075 m/s butée de la position OUVERTE. Pendant l'ouverture le fino alla posizione arresto APERTO. Durante dell'apertura il verrouillage est contrôlé...
  • Seite 73: Commande Et Tableau De Commande Bedis

    COMANDO E QUADRO DI COMMANDE BEDIS COMANDO BEDIS Généralités Generalità L'entraînement SRM se commande et se règle comme suit: L'automazione SRM può essere comandata e regolata nel modo sequente: • Sans tableau de commande BEDIS: • Senza quadro di comando BEDIS: L'entraînement est sur NUIT:...
  • Seite 74: Funzioni Operative (1. Livello)

    5.2.1 Fonctions de service (niveau 1) 5.2.1 Funzioni operative (1. livello) Les fonctions des positions programmables correspondent à la Le funzioni delle posizioni dei singoli interruttori di programma norme Gilgen connue. corrispondono ai noti standard Gilgen. • Dans la partie gauche du BEDIS, à côté des LED, les différentes •...
  • Seite 75: Fonctions De Réglage (Niveau 2)

    5.2.2 Fonctions de réglage (niveau 2) 5.2.2 Funzioni di regolazione (2. livello) Sur le côté droit du BEDIS les abréviations des fonctions de Sulla parte destra del BEDIS sono rappresentate le abbreviazioni réglage sont représentées. Pour sélectionner la fonction désirée, delle funzioni di regolazione.
  • Seite 76: Fonctions De Programmation (Niveau 3)

    être sélectionnées regolare funzioni speciali che devono essere necessariamente pour les différentes applications. Pour le SRM, ces fonctions selezionate in varie applicazioni. Nel SRM, tali funzioni possono peuvent être programmées à l'aide de la commande BEDIS.
  • Seite 77 Switch Fonction Funzione Sortie du niveau 3 niveau 1 Uscita dal 3. livello 1. livello Sortie verrouillée Uscita bloccata Sortie non verrouillée Uscita non bloccata Sortie lumière sur borne 24 Uscita luce su morsetto 24 Sortie alarme sur borne 24 Uscita allarme su morsetto 24 Gong sur borne 23 Gong su morsetto 23...
  • Seite 78 No. 1 Fonctions d'exploitation sortie No. 1 Funzioni d'ampliamento USCITA Les vantaux de porte sont verrouillés dans la position Le ante sono bloccate in posizione chiusa. fermée. Les vantaux de porte ne sont pas verrouillés dans Le ante non sono bloccate in posizione chiusa. la position fermée.
  • Seite 79 No. 7 Ouvrir ou fermer en cas de panne de courant No. 7 Aprire o chiudere in caso di mancanza di corrente (voir softswitch no. 6 ON) (vedere softswitch no. 6 ON) Dans la position de programme NUIT la porte reste fermée In posizione BEDIS NOTTE la porta resta chiusa e et verrouillée.
  • Seite 80 No. 15 Fonction de rappel No. 15 Funzione di ripristino Le softswitch no. 15 n'est pas un softswitch au sens Il softswitch no. 15 è un softswitch piutosto anomalo che propre, mais remplit une fonction de rappel pour tous les ha la funzione di ripristinare tutti i softswitch che non sono softswitch qui ne se trouvent pas sur default (réglage su default regolazione standard.
  • Seite 81 No. 21 OFF No. 21 OFF Pas de fonctionnement de secours dans la position de Esente da funzionamento a batteria d'emergenza con programme NUIT, sauf ouverture moyennant l'interrupteur posizione BEDIS NOTTE, eccetto apertura con interruttore à clé WAKE-UP. a chiave WAKE-UP. ON (et softswitch no.
  • Seite 82 No. 30 FONCTIONS DE SECOURS sur borne 12 No. 30 Funzioni d'emergenza su morsetto 12 FERMETURE ou OUVERTURE DE SECOURS sur borne CHIUSURA o APERTURA D'EMERGENZA sul morsetto 12 selon Softswitch 5. 12 secondo softswitch 5. ARRÊT DE SECOURS sur borne 12 contact de travail. ARRESTO D'EMERGENZA su morsetto 12 contatto Softswitch 5 n'a plus de fonction.
  • Seite 83: Affichage Des Pannes (Niveau 4)

    5.2.4 Affichage des pannes (niveau 4) 5.2.4 Visualizzazione dei guasti (4. livello) En cas de panne, l'affichage normal de la position programmée In caso di guasto, la normale visualizzazione di posizione di disparaît tous les 2 secondes pendant 1 seconde pour afficher un programma viene interrotta ogni 2 secondi per la durata di code d'erreur rouge (LED ERREUR s'allume en même temps que 1 secondo e viene visualizzato un codice di errore rosso (LED...
  • Seite 84: Arresto D'emergenza

    Erreur Causes/Remèdes Alarme Difetto Cause/Provvedimenti Panne VERI Contrôler la surveillance du verrouillage (micro-rupteur ou câble Course inférieure à 38 mm/contrôle verrouillage de raccordement défectueux) VERI guasto Controllare la sorveglianza del chiavistello (micro-interruttore o Corso inferiore a 38 mm/sorveglianza chiavistello cavo di collegamento difettoso) Panne TUWI Contrôler TUWI (positionnement incorrect du contact REED, resp.contact défectueux;...
  • Seite 85: Fonctions De Programmation (Niveau 5)

    5.2.5 Fonctions de programmation (niveau 5) 5.2.5 Funzioni di programmazione (5. livello) Le niveau softswitch supplémentaire est accessible par Il livello addizionale di softswitch è raggiungibile mediante la l'intermédiaire de la position SORTIE du BEDIS (procédure ultérieure posizione USCITA del BEDIS (procedura ulteriore come nel comme au niveau 3).
  • Seite 86 No. 3 No. 3 OFF Réglage standard du moteur Regolazione standard del motore Bruits du moteur réduits Rumori motore ridotto Est utilisé si des bruits ennuyants se présentent par Viene utilizzato se le ANTE dovessero fare dei rumori ANTE dans fonctionnement Booster. su funzione Booster.
  • Seite 87: Eléments Et Fonctions De Sécurité

    Eléments et fonctions de sécurité Elementi di sicurezza e funzioni Détecteurs à lumière infrarouge LS1 et LS2 Tasti a luce infrarossa LS1 e LS2 • Lorsqu'un détecteur à lumière infrarouge est coupé, • Qualora un tasto a luce infrarossa è interrotta la porta si riappre. l'entraînement est inversé.
  • Seite 88: Les Principales Sorties Et Entrées

    Les principales sorties et entrées Le principali entrate e uscite Sorties Uscite Toutes les sorties (à l'exception de BATT CHECK) sont des Tutte le uscite (eccetto BATT CHECK) sono elettroniche (con sorties électroniques (avec potentiel) avec une charge max. de potenziale) con una carica mass di 24 VDC/300 mA.
  • Seite 89: Fonctionnement De Sas

    Fonctionnement de sas Funzione bussola Principes Principi • Les deux installations doivent être branchées à resp. • Le due porte devono essere collegate alla stessa rete débranchées de la même source d'alimentation. contemporaneamente. • Fonction de sas dans la position de programme NUIT et SORTIE •...
  • Seite 90 Sas de sécurité Bussola di sicurezza • Quatre éléments d'ouverture (p.ex. poussoirs) sont nécessaires. • Vengono utilizzati quattro elementi d'apertura (p.e. pulsanti). • Après l'actionnement d'un élément d'ouverture (A1) ou (B1), la • Dopo l'azionamento di un elemento d'apertura (A1) o (B1) la porte respective s'ouvre et se referme après l'échéance de la rispettiva porta si apre, e si chiude dopo il tempo d'apertura.
  • Seite 91 Sas hospitalier Bussola per ospedale • Seulement deux éléments d'ouverture sont exigés. • Vengono utilizzati solamente due elementi d'apertura. • Le softswitch no. 16 doit être placé sur OFF. • Softswitch no. 16 deve essere su OFF. • Après l'actionnement d'un élément d'ouverture (A) ou (B), la •...
  • Seite 92: Instructions (Particulières Au Client)

    Instructions particulières (au client) Istruzioni particolari al cliente Instructions selon Manuel pour l'exploitant pour porte coulissante Istruzioni secondo Manuale del operatore per porta scorrevole cintrée automatique SRM. rotonda automatica SRM. Malfonction détecteurs à lumière infrarouge Guasto alle tasti a luce infrarossa...
  • Seite 93: Entretien Et Dépannage

    Afin d'assurer une longue durée de vie et un fonctionnement sûr Una regolare manutenzione è premessa per una funzione duratura de la porte coulissante cintrée SRM, l'installation doit absolument e sicura del porta scorrevole rotonda SRM. faire l'objet d'un entretien régulier.
  • Seite 94: Entretien

    Entretien Manutenzione Contrôle du fonctionnement et de l'usure des différents éléments Controllo del funzionamento e dell'usura dei diversi elementi (dans la mesure où ces derniers sont installés) selon instructions (nella misura in cui questi sono presenti) secondo manuale d'exploitation. d'istruzione. Afin d'éviter de mettre en danger des personnes, Per evitare il ferimento di persone, non disattivare des dispositifs de sécurité...
  • Seite 95: Dépannage

    Dépannage Depannaggio Avertissement: Avvertimento: Avant d'effectuer des travaux sur des éléments Prima di effettuare dei lavori su degli elementi sotto sous tension, toujours retirer les fiches de secteur tensione, ritirare le spine di rete e la spina di batteria ainsi que la fiche de la batterie de secours! d'emergenza! Malfonction Contrôle visuel...
  • Seite 96 Malfonction Contrôle visuel Cause/raison Mesures correctives Malfunzione Controllo visivo Causa/motivo Correzione Porte reste fermée Sélecteur de programmes/ Sur NUIT/SORTIE/MANUEL/ Sur AUTOMATIQUE BEDIS FERMETURE DE SECOURS Serrure de fermeture au sol Verrouillée Déverrouiller La porta rimane chiusa Interruttore di programma/ Su NOTTE/USCITA/MANUALE/ Su AUTOMATICO BEDIS CHIUSURA D'EMERGENZA...
  • Seite 97 Avertissement: Avvertimento: Au cas où il ne serait pas possible de réparer Casomai fosse possibile riparare immédiatement un fonctionnement non adapté immediatamente dei guasti che potrebbero creare pouvant entraîner une situation dangereuse, dei pericoli, l'utilizzatore della porta deve essere l'utilisateur de l'installation doit en être notifié et, si informato e se necessario l'impianto deve essere nécessaire, l'installation est à...
  • Seite 98: Pièces De Rechange

    Puleggia di rinvio completa concava 98 mm Evacuation Sgombero L'évacuation et la destruction de la porte coulissante cintrée SRM Uno sgombero e eliminazione della porta scorrevole rotonda SRM selon les règles de la protection de l'environnement sont réalisées secondo le norme per la protezione dell'ambiente è assicurato en séparant les matériaux et en les amenant au recyclage.