Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach SG2500i Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SG2500i:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906226901
AusgabeNr.
5906226901_0302
Rev.Nr.
28/02/2022
SG2500i
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Inverter-Stromerzeuger
DE
Originalbedienungsanleitung
Inverter power generator
GB
Translation of original instruction manual
Inverter-elektrigeneraator
EE
tõlge
Originaalkäitusjuhendi
Keitiklis-elektros generatorius
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Invertors-strāvas ģenerators
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Inverterelverk
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Invertterigeneraattori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Inverter-strømgenerator
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
5
19
30
41
52
63
74
85

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SG2500i

  • Seite 1 Art.Nr. 5906226901 AusgabeNr. 5906226901_0302 Rev.Nr. 28/02/2022 SG2500i Inverter-Stromerzeuger Originalbedienungsanleitung Inverter power generator Translation of original instruction manual Inverter-elektrigeneraator tõlge Originaalkäitusjuhendi Keitiklis-elektros generatorius Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Invertors-strāvas ģenerators Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Inverterelverk Översättning av original-bruksanvisning Invertterigeneraattori Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Inverter-strømgenerator...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 0.6-0.7mm www.scheppach.com...
  • Seite 5 Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten! USB - Anschluss In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betref- m Achtung! fen, mit diesem Zeichen versehen www.scheppach.com DE | 5...
  • Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ..............7 Sicherheitshinweise ................... 8 Technische Daten ....................12 Auspacken ......................12 Vor Inbetriebnahme ................... 12 Inbetriebnahme ....................13 Wartung ......................14 Lagerung ......................15 Transport ......................15 Entsorgung und Wiederverwertung ..............16 Störungsabhilfe ....................16 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher Geräte allgemein anerkannten technischen Regeln zu Scheppach GmbH beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä- D-89335 Ichenhausen den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
  • Seite 8 übergeben sollten, händigen Sie diese Bedie- Halten Sie diese von Ihrem Arbeitsbereich fern. nungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Si- cherheitshinweisen entstehen. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Wenn Sie Kraftstoff verschütten, während des Betriebes ist verboten. dann ist der Kraftstoff sofort zu entfernen und das Den Generator nie mit nassen Händen anfassen. Gerät zu säubern. 10. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Betrieb in gesperrten Bereichen), muss rend des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Die- die Leistung verringert werden. ses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 - Während dem Arbeit und Betanken ist Rauchen und Bringen Sie nach Reparatur- und Wartungsarbeiten offenes Feuer verboten. die Schutz- und Sicherheitsausrüstung wieder am Ge- rät an. Achten Sie auf den betriebssicheren Zustand des Ge- rätes, überprüfen Sie insbesondere das Kraftstoffsys- tem auf Dichtigkeit. www.scheppach.com DE | 11...
  • Seite 12 Technische Änderungen vorbehalten! Betriebsart S1 (Dauerbetrieb) m ACHTUNG! Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Prüfen Sie vor dem Start des Motors: Leistung betrieben werden. • Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen - der Tank sollte mindestens halb voll sein 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Betanken Sie niemals den Motor in einem Ge- 9.3 Ölwarnanzeige (11) bäude, wo die Benzindämpfe Flammen oder Fun- Die Anzeige aktiviert sich bei zu geringem Ölstand und ken erreichen können. deaktiviert sich sobald der Ölstand ausreichend ist. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden. Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor • Öffnen Sie den Zündkerzendeckel (Abb. 9) durchgeführt werden. • Entfernen Sie das Zündkabel mit Stecker. (Abb. 9 Pos. D) 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie rät mit einer Bürste oder einem Handfeger von grobem keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könn- Schmutz. ten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Ach- ten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinne- re gelangen kann. www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Motor kann nicht gestartet werden Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenabstand 0,6 mm kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen Generator hat zu wenig oder Regler oder Kondensator defekt Fachhändler aufsuchen keine Spannung Luftfilter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 19 Starting engine creates sparking. Sparking can ignite nearby flammable gases. Strictly no naked flames or smoking near the appliance! USB - port In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that m Attention! concern your safety. www.scheppach.com GB | 19...
  • Seite 20 Safety information ....................22 Technical data ....................25 Unpacking ......................26 Before starting up ....................26 Operation ......................27 Maintenance ...................... 27 Storage ......................28 Transport ......................29 Disposal and recycling ..................29 Troubleshooting ....................29 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 Manufacturer: lations, you should observe the generally recognized technical rules concerning the operation of identically Scheppach GmbH constructed devices. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that D-89335 Ichenhausen occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
  • Seite 22 Use the device for its prescribed purpose Failure to follow these instructions may cause serious • Any other use than intended is deemed to be a danger to life of danger or fatal injuries. case of misuse. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Attention! ed to the noise. Also, the permitted immission level Danger of poisoning, Emissions, fuels and lubri- can vary from country to country. cants are toxic. Emissions shall not be inhalated. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 Reaffix the security and safety equipment after repara- 26. Stop the engine: tion and maintenance work. - whenever you leave the machine Keep the machine in safe work condition. Especially - before refuelling check the fuel system for tightness. 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Operating mode S2 (temporary operation) fied medical aid as quickly as possible. The machine may be temporarily operated with the quoted power output. Afterwards the machine must be stopped for a while to prevent it from overheating. www.scheppach.com GB | 25...
  • Seite 26 • Make sure that the generator has sufficient ventila- • Immediately clean up spilled petrol. tion • Make sure that the ignition cable is secured to the spark plug • Disconnect possibly connected electronical device from the generator • Condition of the air filter 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 • The air filter should be cleaned every 30 hours. Reduce fuel consumption / idle - Energy saving switch • Remove the engine cover (Fig. 5 Pos. 5) “ON“ position. • Remove the air filter cover (Fig. 8 Pos. B) www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consum- ables. Wear parts*: spark plug * Not necessarily included in the scope of delivery! 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Clean the spark plug, or replace. Electrode spacing 0,6 mm no fuel Refill fuel Generator has too little or no voltage Controller or capacitor defective Contact your dealer Air filter dirty Clean or replace the filter www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Ärge jätke seadet vihma kätte. Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad süttimisohtlikud gaasid. Lahtine tuli ja suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud! USB ühendus Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad m Tähelepanu! kohad selle märgiga 30 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 31 Sihtotstarbekohane kasutus ................32 Ohutusjuhised ....................33 Tehnilised andmed ..................... 36 Lahtipakkimine ....................37 Enne käikuvõtmist ....................37 Käikuvõtmine ..................... 38 Hooldus ......................38 Ladustamine ...................... 39 Transportimine ....................40 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................40 Rikete kõrvaldamine ..................40 www.scheppach.com EE | 31...
  • Seite 32 Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 3) Tootja: kandekäepide Ventilatsiooniga paagikork Scheppach GmbH Sisse- / väljalüliti koos segurikastiga Günzburger Straße 69 tagastuv starter D-89335 Ichenhausen mootorikate Süüteküünla kaas Austatud klient! Maandusühendus Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Energiasäästulüliti...
  • Seite 33 HOIATUS vendada. Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või Kasutage seadet sihtotstarbekohaselt raskete vigastuste oht. • Ärge kasutage seadet rakendusteks, mille jaoks see pole ette nähtud. www.scheppach.com EE | 33...
  • Seite 34 Eiramise korral võivad juhtuda rasked või tada. Mõjutegurid tööjõu aktuaalsele immissiooni- isegi surmavad vigastused. tasemele hõlmavad tööruumi, muude müraallikate jne omadusi nagu nt masinate arvu, teisi piirnevaid protsesse ning ajavahemikku, mille vältel operaa- tor müra käes viibib. 34 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 35 - Alati, kui lahkute masina juurest hooldustöid jälle seadme külge. - Enne kütuse juurdevalamist Pöörake tähelepanu seadme käitusohutule seisundile, 27. Sulgege alati kütusekraan, kui masin pole käigus. kontrollige eelkõige kütusesüsteemi tihedust. Puhastage mootori jahutusribid alati mustusest. www.scheppach.com EE | 35...
  • Seite 36 Müraemissiooni informatsiooni mõõdeti asjaomaste normide järgi: Kui kutsute abi, siis esitage järgmised andmed: Helirõhk L = 71,6 dB(A) Kui see toimus Helivõimsus L = 91,6 dB(A) Mis toimus Mõõtemääramatus K = 1,13 dB Kui palju vigastatuid Milline vigastusliik 36 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 37 • Lülitage mootor välja ja hoidke kuumusest, sädeme- • Õhufiltri seisundit test ning leekidest eemal. • kütusetorustike seisundit • Tankige ainult õues. • väliseid poltliiteid tugeva kinnituse suhtes • Pühkige üleloksutatud bensiin viivitamatult ära. www.scheppach.com EE | 37...
  • Seite 38 9.2 kirjeldatud viisil välja. Lahutage voolutarbijad seadme küljest. Õhufilter Võtke seade lõigus 9.1 kirjeldatud viisil taas käiku. Õhufiltri sagedane puhastamine ennetab karburaatori väärtalitust. 9.5 Käitusnäidik (13) Käitusnäidik on töötava mootori korral aktiivne 38 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 39 õliga kat- • Pange süütekaabel koos pistikuga süüteküünla pea- Pange süüteküünal jälle sisse. Puhastage masina välimine korpus. 10. Hoidke masinat alal külmas ja kuivas kohas väljas- pool süüteallikate ning põlemisvõimeliste ainete ulatust. www.scheppach.com EE | 39...
  • Seite 40 Mootorit ei saa käivitada Süüteküünal nõetunud Puhastage või vahetage süüteküünal. Elektroodide vahe 0,6 mm Pole kütust Valage kütust juurde Generaatori pinge madal või Regulaator või kondensaator defektne Pöörduge esindusse puudub Õhufilter määrdunud Puhastage või asendage filter 40 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 41 Saugokite įrenginį nuo lietaus. Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias dujas. Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti griežtai draudžiama! USB jungtis m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu www.scheppach.com LT | 41...
  • Seite 42 Saugos nurodymai ..................... 44 Techniniai duomenys ..................47 Išpakavimas ....................... 48 Prieš pradedant eksploatuoti ................48 Eksploatacijos pradžia ..................49 Techninė priežiūra ..................... 49 Laikymas ......................50 Transportavimas ....................51 Utilizavimas ir pakartotinisatgavimas ..............51 Sutrikimų šalinimas .................... 51 42 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 43 Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1–3 pav.) Gamintojas: Nešimo rankena Bako dangtelis su vėdinimo anga Scheppach GmbH Įj./išj. jungiklis su „Choke“ Günzburger Straße 69 Reversinis paleidiklis D-89335 Ichenhausen Variklio uždangalas Uždegimo žvakės dangtelis Gerbiamas kliente, Įžeminimo jungtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Energijos taupymo jungiklis dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 44 ĮSPĖJIMAS vikrumą ir gebėjimą įvertinti. Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba Naudokite įrenginį pagal paskirtį pavojus sunkiai susižaloti. • Nenaudokite įrenginio nenumatytiems tikslams. 44 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 45 Tačiau ši informacija mašinos eksploatuo- ir tepimo medžiagos yra labai nuodingos. Išmeta- tojui turi suteikti galimybę geriau įvertinti riziką ir mųjų dujų negalima įkvėpti. pavojus. 16. Nenaudokite elektros aparatų (taip pat ilginamųjų kabelių ir kištukinių jungčių), kurie yra pažeisti. www.scheppach.com LT | 45...
  • Seite 46 Atlikę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl su- degalų čiaupą. montuokite ant įrenginio apsauginius ir saugos įtaisus. 28. Niekada nenaudokite „Choke“ svirties, norėdami sustabdyti variklį. Atkreipkite dėmesį į tai, kad įrenginys būtų darbui sau- gios būklės, ypač patikrinkite degalų tiekimo sistemos sandarumą. 46 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 47 Darbo režimas S2 (trumpalaikės apkrovos režimas) Įvykus nelaimingam atsitikimui, imkitės reikalingų ati- Mašiną galima trumpai eksploatuoti maksimalia galia. tinkamų pirmosios pagalbos priemonių ir kuo skubiau Po to mašina turi tam tikrą laiką neveikti, kad neleistinai iškvieskite kvalifikuotą gydytoją. neįkaistų. www.scheppach.com LT | 47...
  • Seite 48 • Nuo generatoriaus atjunkite galimai prijungtą elek- • Išjunkite variklį ir būkite toliau nuo karščio, kibirkščių trinį prietaisą. ir liepsnų. • patikrinkite oro filtro būklę. • Pilkite degalus tik lauke. • Patikrinkite degalų tiekimo vamzdynų būklę. • Išlietą benziną nedelsdami surinkite. 48 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 49 į surinkimo punktą. Daugumoje degalinių, re- monto dirbtuvių arba vertingųjų medžiagų surinkimo 9.5 Darbinis indikatorius (13) punktų seną alyvą priima nemokamai. Darbinis indikatorius yra aktyvus veikiant varikliui. Oro filtras Dažnai valant oro filtrą, išvengiama karbiuratoriaus vei- kimo sutrikimų. www.scheppach.com LT | 49...
  • Seite 50 10. Laikykite mašiną šaltoje, sausoje vietoje toliau nuo NUORODA uždegimo šaltinių ir degių medžiagų. Atsilaisvinusi uždegimo žvakė gali perkaisti ir pažeisti variklį. Per stipriai priveržus uždegimo žvakę, gali būti Eksploatacijos atnaujinimas pažeistas sriegis cilindro galvutėje. Pašalinkite uždegimo žvakę. 50 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 51 Išvalykite arba pakeiskite uždegimo žvakę. Atstumas tarp elektrodų 0,6 mm Nėra degalų Papildykite degalų. Generatoriuje nėra įtampos Sugedęs reguliatorius arba Kreipkitės į prekybos atstovą arba ji per žema kondensatorius Nešvarus oro filtras Išvalykite arba pakeiskite filtrą www.scheppach.com LT | 51...
  • Seite 52 Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizdedzināmās gāzes. Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana! USB pieslēgvieta Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam m Ievērībai! aprīkojuši ar šādu zīmi 52 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 53 Drošības norādījumi ..................55 Tehniskie raksturlielumi ..................58 Izpakošana ......................59 Pirms lietošanas sākšanas ................59 Lietošanas sākšana ................... 60 Apkope ....................... 60 Glabāšana ......................61 Transportēšana ....................62 Utilizēšana un atkārtota izmantšna ..............62 Traucējumu novēršana ..................62 www.scheppach.com LV | 53...
  • Seite 54 Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-3. att.) Ražotājs: Rokturis pārnēsāšanai Degvielas tvertnes vāks ar pieplūdes ventilāciju Scheppach GmbH Ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis ar gaisa vārstu Günzburger Straße 69 Reversais palaidējs D-89335 Ichenhausen Motora pārsegs Aizdedzes sveces vāks Godātais klient! Zemējuma pieslēgums Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 55 Izmantojiet ierīci atbilstoši mērķiem Ja neievēro šo norādi, pastāv maksimālas briesmas dzīvībai vai dzīvībai bīstamu savainojumu risks. • Nelietojiet ierīci lietojumiem, kuriem tā nav pa- redzēta. m BRĪDINĀJUMS Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai smagu savainojumu risks. www.scheppach.com LV | 55...
  • Seite 56 īpašu risku. Vienmēr izlasiet un ievērojiet emisijas un imisijas līmeņiem pastāv sakarība, to brīdinājuma norādījumus. Neievērošanas gadījumā nevar droši izmantot, lai noteiktu iespējams nepie- var rasties smagi vai pat nāvējoši savainojumi. ciešamos, papildu piesardzības pasākumus. 56 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 57 Neizmantojiet benzīnu vai citus uzliesmojošus šķīdinā- drīkst veikt tikai kvalificēts elektriķis, kuram jāņem tājus ierīces daļu tīrīšanai. vērā atšķirības, lietojot aprīkojumu koplietošanas elektroapgādes tīklā un lietojot ierīci. www.scheppach.com LV | 57...
  • Seite 58 Uguns, sprādziens Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! m Degviela ir ugunsnedroša. - Darba un degvielas uzpildes laikā ir aizliegta smēķē- Darba režīms S1 (ilgstošs režīms) šana un atklāta uguns. Ierīci var ilgstoši lietot ar norādīto jaudu. 58 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 59 - degvielas tvertnei vajadzētu būt uz pusi piepildītai Benzīns ir ārkārtīgi ugunsnedrošs un sprāgstošs. • Nodrošiniet ierīcei pietiekamu pieplūdes ventilāciju. Rīkojoties ar degvielu, jūs varat gūt apdegumus vai citus smagus savainojumus. www.scheppach.com LV | 59...
  • Seite 60 • Atveriet eļļas iepildes atveres aizgriezni (6. att. mā un deaktivizējas, tiklīdz ir pietiekams eļļas līmenis. A poz.) • Sagāžot strāvas ģeneratoru, noteciniet nolietoto eļļu piemērotā savākšanas tvertnē. • Iepildiet motoreļļu ar pievienoto eļļas iepildīšanas tvertni līdz eļļas mērstieņa augšējai atzīmei. 60 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 61 • Uzmanīgi ar roku uzstādiet aizdedzes sveci. motoreļļas degkamerā. Uzmanīgi vairākas reizes • Kad aizdedzes svece bija ievietota, pievelciet to ar izvelciet startera auklu, lai iekšējās detaļas samit- aizdedzes sveces atslēgu. rinātu ar eļļu. Ievietojiet atpakaļ aizdedzes sveci. www.scheppach.com LV | 61...
  • Seite 62 Notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci. Sprauga starp elektrodiem 0,6 mm Nav degvielas Papildiniet degvielu Ģeneratoram ir pārāk zems Bojāts regulators vai Vērsieties tirdzniecības uzņēmumā spriegums vai sprieguma nav kondensators vispār Netīrs gaisa filtrs Notīriet vai nomainiet filtru 62 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 63 När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser som finns i närheten. Öppna lågor eller rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudet! USB-anslutning I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med m Observera! denna symbol www.scheppach.com SE | 63...
  • Seite 64 Avsedd användning ................... 65 Säkerhetsanvisningar ..................66 Tekniska specifikationer ..................69 Uppackning ......................70 Före idrifttagning ....................70 Idrifttagning ......................70 Underhåll......................71 Lagring ....................... 72 Transport ......................73 Kassering och återvinning ................. 73 Felsökning ......................73 64 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 65 Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa- kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och Tillverkare: säkerhetsinstruktionerna. 2. Apparatbeskrivning (bild 1 - 3) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bärhandtag Tanklock med ventilation Bästa Kund! På-/Av-knapp med choke Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya...
  • Seite 66 FÖRSIKTIGHET Förvara alltid bensin i behållare som är avsedda Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till för detta ändamål. små till måttliga skador. Fyll endast på bensin utomhus och rök inte i när- heten. 66 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 67 Om apparaten ska även om strömmen är avstängd. Underlåtenhet att användas i väl ventilerade utrymmen måste avga- följa detta kan leda till personskador eller skador serna ledas direkt ut i det fria via en avgasslang. på utrustningen. www.scheppach.com SE | 67...
  • Seite 68 (PPE) att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det Oaktsam användning eller utelämnande av personlig medicinska implantatet innan verktyget används. skyddsutrustning kan leda till allvarlig personskada. - Använd föreskriven skyddsutrustning. 68 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 69 Vilken typ av skador Information om bullerutveckling uppmätt enligt tillämp- Vem du är som ringer! liga standarder: Ljudtryck L = 71,6 dB(A) Ljudeffekt L = 91,6 dB(A) Mätosäkerhet K = 1,13 dB Använd ett hörselskydd. Buller kan orsaka hörselskador. www.scheppach.com SE | 69...
  • Seite 70 Ställ reserve- SAE 10W-30 rekommenderas för allmän användning ringsstarten varsamt och långsamt i det ursprungli- vid alla temperaturer. ga läget för hand. Om motorn inte startar, dra i hand- taget igen. (Bild 1, pos. 4) 70 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 71 • Ta av luftfilterlocket (bild 8, pos. B). korta som möjligt. • Ta av luftfiltret (bild 8, pos. C). • Rengör filterelementen med tvålvatten, skölj dem och låt dem lufttorka innan de monteras på igen. • Hopsättningen sker i omvänd ordningsföljd. www.scheppach.com SE | 71...
  • Seite 72 Rengör tändstiftskontakten eller sätt in ett nytt förbrukningsmaterial. tändstift. Slitdelar*: Tändstift Fyll tanken. * Ingår inte obligatoriskt i leveransen! Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service- center. För att göra detta, skanna QR-koden på första- sidan. 72 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 73 Motorn kan inte startas Tändstiftet sotigt Rengör tändstiftet eller byt det. Elektrodavstånd 0,6 mm Inget bränsle Fyll på bränsle Generatorn har för låg eller ingen Regulator eller kondensator defekt Kontakta fackhandlare spänning Luftfilter smutsigt Rengör eller byt ut filtret www.scheppach.com SE | 73...
  • Seite 74 Älä altista laitetta sateelle. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. Avotuli ja tupakointi on ehdottomasti kielletty laitteen lähellä! USB - liitäntä m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä 74 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 75 Turvallisuusohjeet ....................77 Tekniset tiedot ....................80 Purkaminen pakkauksesta ................81 Ennen käyttöönottoa..................81 Käyttöönotto ...................... 82 Huolto ......................... 82 Varastointi ......................83 Kuljetus ......................84 Hävittäminen ja kierrätys ................... 84 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 84 www.scheppach.com FI | 75...
  • Seite 76 Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaan erityisten määräysten lisäksi on noudatet- Valmistaja: tava tämäntyyppisiä laitteita varten määritettyjä ylei- sesti voimassa olevia teknisiä säädöksiä. Scheppach GmbH Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, Günzburger Straße 69 jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- D-89335 Ichenhausen jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 77 Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa erittäin • Älä koskaan työskentele alkoholin, huumeiden, suuri hengenvaara tai hengenvaarallisten vammojen lääkkeiden tai muiden sellaisten aineiden vaiku- vaara. tuksen alaisena, jotka voivat heikentää näköky- kyä, motoriikkaa ja arviointikykyä. www.scheppach.com FI | 77...
  • Seite 78 100 m. m VAARA 13. Korjaus- ja säätötyöt saa tehdä vain valtuutettu Älä tankkaa konetta avotulen lähellä. alan ammattilainen. Erityiset turvallisuusohjeet koskien polttomootto- 14. Älä koske mekaanisesti liikkuviin tai kuumiin osiin. reiden käyttöä Älä poista suojakansia. 78 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 79 Käytä vain säännölli- ilmoitettua arvoa. Ylikuormitus voi johtaa vahinkoi- sesti ja oikealla tavalla huollettuja koneita. Vain siten hin tai laitteen eliniän lyhentymiseen. voidaan varmistaa, että laite toimii turvallisella, talou- dellisella ja häiriöttömällä tavalla. www.scheppach.com FI | 79...
  • Seite 80 Moottoriöljyn tyyppi 10W30 / 15W40 Öljymäärä (noin) 350 ml Melusta aiheutuva vaara - kuulovauriot Pitkäkestoinen työskentely laitteella ilman suojaimia Kulutus täydellä 1,269 l/h kuormituksella voi johtaa kuulovammoihin. - Käytä kuulosuojaimia. Paino 17,5 kg Lämpötila enint. ° 80 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 81 VAROITUS! Nielemis- ja tukehtumisvaara! Säiliön tilavuus: 4,1 litraa Pakkausmateriaali ja pakkaus- tai kuljetustuet eivät ole lasten leikkikaluja. Muovipussit, kalvot ja pienet osat voivat aiheuttaa tukehtumisen. - Pidä pakkausmateriaali, pakkaus- ja kuljetustuet poissa lasten ulottuvilta. www.scheppach.com FI | 81...
  • Seite 82 Vaihda moottoriöljy ensimmäisten 25 käyttötunnin jäl- gaatti voi ”jäähtyä” keen ja sen jälkeen 50 käyttötunnin tai kolmen kuukau- • Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”OFF” (kuva 4) den välein. Moottoriöljyä vaihdettaessa moottorin on oltava käyt- tölämpötilassa. 82 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 83 Poista polttoaine säiliöstä (käytä tätä varten hyvin • Avaa sytytystulpan suojakansi (kuva 9) varustetuissa liikkeissä myytävää muodista ben- • Poista sytytyskaapeli ja liitin. (Kuva 9, kohta D) siinipumppua). • Poista lika sytytystulpan kannasta Kun polttoaine on poistunut, käynnistä kone. www.scheppach.com FI | 83...
  • Seite 84 Sytytystulppa karstaantunut Puhdista sytytystulppa, tai vaihda se. Kipinäväli 0,6 mm ei polttoainetta Lisää polttoainetta Generaattorissa on liian vähän Säädin tai kondensaattori viallinen Ota yhteyttä alan liikkeeseen jännitettä tai ei lainkaan Ilmasuodatin likainen Puhdista tai vaihda suodatin 84 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 85 Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Åben ild og rygning i nærheden af maskinen er strengt forbudt! USB-stik I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet m Pas på! med dette symbol www.scheppach.com DK | 85...
  • Seite 86 Sikkerhedsforskrifter ..................88 Tekniske data ..................... 91 Udpakning ......................92 Før ibrugtagning ....................92 Ibrugtagning ....................... 93 Vedligeholdelse ....................93 Opbevaring ......................94 Transport ......................95 Bortskaffelse og genbrug .................. 95 Afhjælpning af fejl ....................95 86 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 87 Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der gælder i forbindelse med brug af lignende apparater, Scheppach GmbH overholdes. Günzburger Straße 69 Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, D-89335 Ichenhausen der måtte opstå...
  • Seite 88 Sørg for at være fuldt ud opmærksom under re eller fare for livsfarlige kvæstelser. arbejdet • Arbejd aldrig under påvirkning af alkohol, medi- kamenter, medicin eller andre stoffer, der kan for- ringe syn, fingerfærdighed og vurderingsevne. 88 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 89 Tilsidesættelse kan medføre andre lydkilder osv. som f.eks. antallet af maski- alvorlige eller endda dødbringende kvæstelser. ner, de tilgrænsende processer og den periode, som brugeren er udsat for larmen. www.scheppach.com DK | 89...
  • Seite 90 ADVARSEL! Dampe fra brændstof og opløsnings- det offentlige elnet og ved drift af apparatet. midler kan eksplodere. Genmonter efter reparation og vedligeholdelse beskyt- telses- og sikkerhedsudstyret på maskinen. 90 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 91 Adfærd i nødstilfælde Derefter skal maskinen stå stille et stykke tid for ikke at Skulle der evt. opstå et uheld, træf da de førstehjælps- blive for varm. foranstaltninger, der er nødvendige, og opsøg hurtigst muligt kvalificeret lægehjælp. www.scheppach.com DK | 91...
  • Seite 92 • Sørg for tilstrækkelig udluftning af apparatet • Kontroller, at tændingskablet er fastgjort til tændrø- • Afbryd forbindelsen mellem et eventuelt tilsluttet elektrisk apparat og strømgeneratoren • luftfilterets tilstand • brændstofslangernes tilstand • at de udvendige skrueforbindelser sidder fast 92 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 93 Tag apparatet i drift igen som beskrevet i afsnit 9.1. Luftfilter 9.5 Driftsindikator (13) Hyppig rengøring af luftfilteret forebygger fejlfunktion Driftsindikatoren er tændt, når motoren kører. af karburatoren. www.scheppach.com DK | 93...
  • Seite 94 Et løstsiddende tændrør kan blive overophedet og be- skadige motoren. Og for kraftig tilspænding af tændrø- Fornyet ibrugtagning ret kan beskadige gevindet i topstykket. Fjern tændrøret. Træk startsnoren ud flere gange for at rense for- brændingskammeret for olierester. 94 | DK www.scheppach.com...
  • Seite 95 Motoren kan ikke starte Tilsodet tændrør Rengør eller skift tændrør. Elektrodeafstand 0,6 mm Intet brændstof Påfyld brændstof Generatoren har for lav eller Regulator eller kondensator defekt Find forhandler ingen spænding Luftfilter snavset Rengør eller skift filter www.scheppach.com DK | 95...
  • Seite 96 www.scheppach.com...
  • Seite 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 www.scheppach.com...
  • Seite 99 CE-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Seite 100 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5906226901