Inhaltszusammenfassung für Buchi B-290 Mini Spray Dryer
Seite 1
B-290 Mini Spray Dryer Bedienungsanleitung 093000M de...
Seite 2
Postfach CH-9230 Flawil 1 E-Mail: quality@buchi.com BÜCHI behält sich das Recht vor, diese Anleitung auf Grund künftiger Erfahrungen nach Bedarf zu ändern. Dies gilt insbesondere für Aufbau, Abbildungen und technische Details. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Darin enthaltene Informationen dürfen nicht repro- duziert, vertrieben oder für Wettbewerbszwecke verwendet oder Drittparteien zur Verfügung gestellt werden.
Seite 6
Das Original dieser Bedienungsanleitung ist in englischer Sprache abgefasst und dient als Grund- lage für alle Übersetzungen. Diese Bedienungsanleitung steht in weiteren Sprachen im Internet unter der Adresse www.buchi.com zum Download bereit oder kann über eine BÜCHI-Vertretung geordert werden. Abkürzungen...
2 Sicherheit Sicherheit Dieser Abschnitt beschreibt das Sicherheitskonzept des Instruments sowie allgemeine Verhal- tensrichtlinien und Warnungen vor direkten und indirekten Gefahren im Zusammenhang mit seiner Verwendung. Um eine optimale Bedienersicherheit zu gewährleisten, sind alle in den einzelnen Abschnitten aufgeführten Anweisungen und Meldungen strikt zu befolgen. Deshalb muss die vorliegende Bedienungsanleitung allen Benutzern jederzeit zur Verfügung stehen.
2 Sicherheit • Wird der Mini-Sprühtrockner B-290 zusammen mit anderen Instrumenten (z. B. Umlaufkühler) verwendet, sind alle dazugehörigen Handbücher zu beachten. • Elektrostatische Ladungen von Produktauffanggefäss und Zyklon sind über das standardmässige Erdungskabel abzuleiten, falls der Zyklon mit einer Erdungsbuchse ausgestattet ist. •...
Seite 9
2 Sicherheit Zusätzliche Sicherheitsinformationssymbole können in einem rechteckigen Feld links von Signalwort und Begleittext (siehe Beispiel unten) platziert sein. SIGNALWORT Raum für Begleittext zur Beschreibung von Art und Risikostufe der Gefährdung. zusätzliche • Auflistung von Massnahmen zur Vermeidung der beschriebenen Gefährdung oder Sicherheits- Gefahrensituation.
2 Sicherheit Chemische Verbrennungen durch ätzende Substanzen Fragile Komponenten Laborkittel tragen Schutzbrille tragen Schutzmaske tragen Schutzhandschuhe tragen Zusätzliche Informationen für den Bediener Absätze mit der Überschrift TIPP enthalten wertvolle Informationen für die Arbeit mit Gerät, Software oder Zubehör. TIPPs stehen nicht im Zusammenhang mit Gefährdungen oder Beschädigungen (siehe nachstehendes Beispiel).
Seite 11
2 Sicherheit GEFAHR Tod durch Erstickung oder schwere Vergiftungen durch Inhalieren von Inertgas. • Niemals Inertgase inhalieren • Austretende Gase und gasförmige Substanzen direkt und vollständig entlüften • Instrument nur in belüfteten Umgebungen verwenden • Vor der Inbetriebnahme alle Teile, Anschlüsse und Dichtungen im Gaskreislauf auf Dichtigkeit prüfen •...
Seite 12
2 Sicherheit GEFAHR Tod oder schwere Vergiftungen durch Inhalieren oder Einnahme von Trockenpartikeln während des Rückgewinnungsprozesses. • Schutzbrille tragen • Sicherheitshandschuhe tragen • Geeignete Schutzmaske tragen • Laborkittel tragen • Trockenpartikel nicht einatmen • Vor dem Öffnen des Trockenkreislaufs Gaszufuhr unterbrechen •...
Seite 13
2 Sicherheit VORSICHT Geringfügiges Vergiftungsrisiko durch das Einatmen von Ozon. • Austretende Gase und gasförmige Substanzen direkt und vollständig entlüften VORSICHT Gefahr geringfügiger und mittelschwerer Verbrennungen durch Handhabung heisser Teile. • Heisse Teile nicht berühren • Das System nach Betriebsende einige Minuten abkühlen lassen HINWEIS Mögliche Kurzschlüsse oder Beschädigungen des Instruments durch Flüssigkeitseintritt.
2 Sicherheit 2 .5 .2 Warnhinweise an Gehäuse und Zubehör Die folgenden Warnhinweise befinden sich ggf. auf dem Gehäuse/dem Aufbau des Mini-Sprühtrock- ners B-290 und des Inert Loop B-295: Symbol Bedeutung Standort Heisser Gegenstand, Etikett, am Sprühzylinder, B-290 heisse Oberfläche! Siehe Text Aufkleber auf der Rückseite, B-290 Siehe Text...
2 Sicherheit Heizgerät und Pumpe werden angehalten, wenn der Sauerstoffgehalt 6 vol.% übersteigt oder der Druck unter 10 mbar fällt. Glas • Verwendung von inertem 3.3 Borosilikatglas • Geerdete Innenbeschichtung des Zyklons zur Ableitung elektrostatischer Aufladungen • Verschraubbare Glasverbindungen zur Vermeidung von Glasbruch Optionale Systemkonfiguration mit dem Inert Loop B-295 •...
Jegliches Zubehör ist lösungsmittelbeständig Der Lieferumfang kann nur anhand des jeweiligen Lieferscheins und der gelisteten Bestellnummern geprüft werden. HINWEIS Weitere Infos zu den aufgeführten Produkten erhalten Sie unter www.buchi.com oder von Ihrem Händler vor Ort. 3 .1 .1 Standardinstrument Tabelle 3-1: Standardinstrument Produkt Bestell-Nr.
3 Technische Daten 3 .2 Technische Daten Tabelle 3-6: Technische Daten Mini-Sprühtrockner B-290 Leistungsaufnahme max. 2900 W Anschlussspannung 200 – 230 V ± 10 % Frequenz 50/60 Hz Umgebungs bedingungen Verwendung nur in Innenräumen Temperatur 5 – 40 °C Höhe bis zu 2000 m Feuchtigkeit max.
4 Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung In diesem Abschnitt wird das allgemeine Funktionsprinzip des Mini-Sprühtrockners B-290 Basic (nur offener Modus) bzw. B-290 Advanced (Betrieb im geschlossenen Modus) beschrieben. Ebenfalls enthalten ist eine Beschreibung der Struktur des Instruments sowie der Funktion der Baugruppen. 4 .1 Funktionsprinzip der Trocknungsluft Der Mini-Sprühtrockner B-290 funktioniert nach dem Gleichstromprinzip (d.
4 Funktionsbeschreibung In der Schraubkappe befindet sich ein Rubin mit einer exakten Öffnung und scharfen Kanten, der einen genauen und reproduzierbaren Sprühkegel ermöglicht. Die kleinere Düsenkappe mit einer Öffnung von 1,4 mm Durchmesser verringert den Sprühgasver- brauch, da der konzentrische Ring um die Düse kleiner ist. Für die Arbeit mit Stickstoff wird diese Schraubkappe empfohlen, um die Betriebskosten zu senken.
4 Funktionsbeschreibung 4 .5 Entfeuchter B-296 Mini-Sprühtrockner B-290 Entfeuchter B-296 a Umgebungsluft e Produkt b Kondensation f Abgas c Kühleinheit g Druckluft als Sprühgas d Kondenswasser h Ausgangslösung Abb. 4.4: Mini-Sprühtrockner B-290 im offenen Kreislauf mit Eingangsluftkühlung im Entfeuchter B-296 Verwendung zur Eingangsluftkühlung Der Entfeuchter B-296 ist ein Zubehörgerät, das die Trocknung unter konstanten, reproduzierbaren Feuchtigkeitsbedingungen bei Kühlung bis zu einem Taupunkt von 3 –...
4 Funktionsbeschreibung 4 .6 Sprüherstarrungszubehör Bei der Sprüherstarrung wird ein Schmelzkleber in einem kalten Gasstrom dispergiert. Die Tropfen erstarren zu Partikeln und werden getrennt. Die Matrixsubstanz und die aktiven Bestandteile werden bis über den Schmelzpunkt erhitzt. Der höchste Schmelzpunkt liegt bei 70 °C. Um Verstopfungen zu vermeiden, ist auch die Düse beheizt.
4 Funktionsbeschreibung 4 .7 .1 Produkt-Umschaltventil und Fernbedienung Abb. 4.7: Umschaltventil Ausgangslösung und Fernbedienung Die Fernbedienung ermöglicht auch bei geschlossenem Abzug eine einfache Bedienung. Die Strömungseinstellung für das Sprühgas ist der einzige Parameter, der nicht über die Fernbedienung geändert werden kann. In Kombination mit der Fernbedienung erweist sich das Produkt-Umschaltventil als nützlich.
5 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Dieser Abschnitt beschreibt den Aufstellvorgang und die Erstinbetriebnahme des Geräts. HINWEIS Gerät beim Auspacken auf Beschädigungen prüfen. Beschädigungen gegebenenfalls sofort an Post, Bahn oder Spedition melden. Bewahren Sie die Verpackung für einen eventuellen späteren Versand auf. 5 .1 Installationsstandort Instrument auf einer stabilen, horizontalen Fläche aufstellen.
Seite 28
5 Inbetriebnahme Hinweis: Um in Notfällen den Netzstecker ziehen zu können, dürfen die Instrumente und andere Objekte die Steckdose nicht blockieren! Externe Verbindungen und Verlängerungskabel sind mit einem geerdeten Stromleiteranschluss (3-polige Verbindungen, Kabel oder Stecker) auszustatten. Alle verwendeten Netzkabel müssen die Anforderungen für die Eingangsleistung erfüllen. Anforderungen an den Hauptstromkreis Der Hauptstromkreis muss ➥...
5 Inbetriebnahme 5 .3 Installation von Druckluftaufbereitungseinheit und Kompressor (optional) Um eine optimale Zerstäubungsleistung des Mini-Sprühtrockners B-290 zu gewährleisten, ist die Zufuhr von Druckluft mit 5 bis 8 bar erforderlich. Die Druckluft muss getrocknet und frei von Verunrei- nigungen sein (Kontamination des Produkts durch unreine Luft). Ist dies nicht sichergestellt, wird der Einsatz einer WILKERSON Aufbereitungseinheit empfohlen.
Seite 30
5 Inbetriebnahme • Dichtungshalter b mit Hilfe der drei Rändel- schrauben am Instrument fixieren. • Abscheidegefäss d mit Hilfe der SVL 42 Schraubverbindung fest am Sprühzylinder c fixieren. • Verbindungsstück mit der Flanschmutter g am Zylinder f festschrauben. Verbindung mit einem Viton O-Ring abdichten.
5 Inbetriebnahme • Ausgangstemperatursensor o an den Gehäusestecker anschliessen. • Ausgangstemperatursensor o in das Verbin- dungsstück f einführen und festschrauben. Zur Abdichtung einen Klemmring und einen O-Ring einsetzen. • Alle Verbindungen fest anziehen. Abb. 5.2: Installation des Glasaufbaus 5 .5 Installation der Sprühdüse •...
5 Inbetriebnahme 5 .6 Installation der Filter Hinweis Potentielle Beschädigung des Instruments durch internen Überdruck. • Der externe Versorgungsdruck muss den Systemspezifikationen entsprechen • Verstopfte oder defekte Filter umgehend austauschen • Verstopfte oder defekte Filter umgehend entsorgen 5 .6 .1 Installation des Eingangsfilters Anwendung Durch die Vorfilterung der Umgebungsluft werden die meisten Unreinheiten und Partikel vom...
Seite 33
5 Inbetriebnahme • Verbindungsschlauch zwischen Zyklon und Filter mit SVL 42 Schraubverbindung fixieren. • Alle Kappen von den Schläuchen am Filterkopf abschrauben und Filter aus der Halterung nehmen. • Kappe b abschrauben und Filterglas abziehen. Dann den Dichtungsring entfernen. Filterglas Filterpatrone Abb.
5 Inbetriebnahme 5 .6 .3 Installation der PTFE-Filtermembran Filterschlauch Abb. 5.8: Installation der Ausgangsfiltermembran (PTFE) • Endkappe a der Filtermembran abziehen. • Schlauchklemme b abschrauben und Filtermembran abziehen. • Schlauchklemme d von der Filtermembran abnehmen. ➡ PTFE-Filter vorsichtig mit der Hand spülen. Herkömmliche Seifenwaschmittel verwenden. Es wird empfohlen, die Filtermembran regelmässig zu wechseln.
5 Inbetriebnahme HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Endkappe Filterträger und -membran dicht abschliesst! Denn nur so kann eine effiziente Filterung gewährleistet werden. Abb. 5.9: Installation der Endkappe zur Versiegelung des Filterschlauchs Die Montagerichtung des Dichtrings (Bestellnr. 040471) am Filterglas beachten! HINWEIS Die Flansch-Schraubkupplung aus Aluminium (Bestellnr.
5 Inbetriebnahme Diese Filterkaskade gewährleistet ein Optimum an partikelfreier Umgebungsluft. Installation Sicherheits-Ausgangsfilter Den Filter zwischen Ausgangsfilter und Aspirator installieren. Auf diese Weise wird der Eintritt selbst kleinster Partikel in den Aspirator und die Umgebung, wie z. B. die Laborluft, verhindert. Abb.
Seite 37
5 Inbetriebnahme Zum Justieren des Pumpenbetts folgendermassen vorgehen: • Schlauch einlegen und Pumpenbett schliessen. • Ein Schlauchende in Wasser tauchen. • Mit dem Mund vorsichtig in das freie Schlauch- ende blasen. • Fixierschraube mit dem Inbusschlüssel anziehen (siehe nebenstehende Abbildung). •...
5 Inbetriebnahme 5 .8 Installation der Verschlauchung Der Mini-Sprühtrockner B-290 benötigt für die Zweistoffdüse und den Düsenreiniger zwischen 5 und 8 bar Druck. Aus diesem Grund wird die Luft- bzw. Stickstoffzufuhr auf der Rückseite des Instruments per Schnellkupplung angeschlossen. Abb. 5.13: Schnellkupplung Rückseite Der Mini-Sprühtrockner B-290 kann in einem offenen oder geschlossenen Kreislauf betrieben werden.
5 Inbetriebnahme a Abgasschlauch von Zyklon bzw. Filter b Verschlauchung zwischen Aspirator und Heizung Abb. 5.15: Konfiguration Offener Modus im Druckbetrieb 5 .9 Installation des Kompressors Anwendung Für den Sprühprozess ist Druckluft oder Gas notwendig. Falls keine entsprechende Druckluftanlage im Labor vorhanden ist, kann ein Kompressor eingesetzt werden.
5 Inbetriebnahme Sprühbetrieb zu erreichen. 5 .10 Schlauch-Schnellkupplungen Anwendung Für eine schnelle und zuverlässige Installation/Deinstallation von Polypressschläuchen wie z. B. die des Inert Loop B-295 und Entfeuchters B-296. Installation • Polypressschläuche mit einem scharfen Messer oder Rohrabschneider sauber in zwei Hälften schneiden.
Seite 41
5 Inbetriebnahme Warnung Tod oder schwere Vergiftung durch den Kontakt mit/das Einatmen von schädlichen Substanzen. • Vor dem Betrieb das Instrument auf korrekte Installation überprüfen • Vor dem Betrieb Dichtungen und Schläuche auf einwandfreien Zustand überprüfen • Verschlissene/defekte Teile umgehend austauschen •...
Seite 42
5 Inbetriebnahme Der Inert Loop B-295 verfügt über Räder und kann so neben dem Mini-Sprühtrockner B-290 aufgestellt werden. Wurde das Instrument 2011 oder später erwor- ben, kann es zusätzlich als Fahrtisch verwendet werden. Netzkabel des Systems mit dem Stromnetz verbinden. Instrumente über das Kommunikationskabel verbinden, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
5 Inbetriebnahme Der Inert Loop B-295 besitzt einen seitlichen Schlauch- anschluss für das Abgas. Aufgrund der konstanten Stickstoffzufuhr wird über diesen Ausgang laufend eine gewisse Stickstoffmenge abgelassen. Wird durch den Schlauch Luft eingesaugt, ist dies ein Anzeichen dafür, dass der geschlossene Kreislauf nicht dicht ist. a Verschlauchung zwischen Ausgangsfilter und Aspirator-Eingang b Stickstoffzufuhr...
5 Inbetriebnahme a Mini-Sprühtrockner B-290 Auslassrohr b Entfeuchter B-296 Auslassrohr c Inert Loop B-295 Auslassrohr Abb. 5.22: Rohrverbindungen B-290, B-296 und B-295 • Ausgangsrohr des Mini-Sprühtrockners B-290 a mit dem Einlass des Entfeuchters B-296 verbinden • Ausgangsrohr des Entfeuchters B-296 b mit dem Eingang des Inert Loop B-295 verbinden. •...
Seite 45
5 Inbetriebnahme Verwendung zur Eingangsluftkühlung Installationsschritte: 1. Stellen Sie den Entfeuchter B-296 neben dem Mini-Sprühtrockner B-290 auf. 2. Schliessen Sie die Leitung a vom Ausgang (Kennzeichnung am Gehäuse) des Entfeuchters B-296 an den Gaseingang der Heizung des Mini-Sprühtrockners B-290 an. 3.
5 Inbetriebnahme HINWEIS Informationen zur Reinigung des Entfeuchters B-296 finden Sie in Abschnitt 7.6. 5 .14 Installation des Sprüherstarrungszubehörs • Komplettes Bad b oben auf dem Mini-Sprüh- trockner B-290 platzieren. • Sprüherstarrungszubehör mit Hilfe der Rändelschrauben auf der Abdeckung des Mini-Sprühtrockners B-290 fixieren. Anstatt des Standardheizgeräts des Mini- Sprühtrockners B-290 die Heizung c des Sprüherstarrungszubehörs anschliessen.
5 Inbetriebnahme • Schläuche b bis h laut Abbildungen anbringen. Schläuche d und e sind mit Kabelbindern an den Anschlüssen zu fixieren. • Den Sprühgasschlauch an den Kapillar- eingangsanschluss oben auf dem Heizbad anschliessen. • Gasverschlauchung vom Kapillarausgang an den Düseneingang (Gas) anschliessen. •...
6 Bedienung Bedienung Dieses Abschnitt beschreibt typische Applikationen des Geräts und enthält Informationen zur ordnungsgemässen und sicheren Bedienung. Gefahr Tod oder schwere Vergiftungen durch Inhalieren oder Einnahme von Trockenpartikeln während des Sprühprozesses. • Schutzbrille tragen • Sicherheitshandschuhe tragen • Geeignete Schutzmaske tragen •...
6 Bedienung 6 .1 Anordnung der Bedien- und Anzeigeelemente a Hauptschalter b Durchflussmesser Sprühgas c Nadelventil zur Einstellung des Gasstroms Abb. 6.1: Hauptschalter, Durchflussmesser und Ventil a LED-Anzeige Istwert Temperatur der Eingangsluft h Intervalleinstellung Düsenreinigung b LED-Anzeige Istwert Temperatur der Ausgangsluft i Manueller Betrieb pneumatische Düsenreinigung c LED-Anzeige Sollwert Temperatur der Eingangsluft j Einstellung Pumpe...
6 Bedienung 6 .2 Umrechnungstabellen für Parameter 6 .2 .1 Durchflussmesser Sprühluft (Rotameter) Das Rotameter zeigt den Sprühgasdurchsatz an. Die Tabelle stellt einen Zusammenhang zwischen angezeigter Höhe und Durchflussmenge her. Mit zunehmendem Durchfluss wächst der Druckverlust der Düse. Da das Gasvolumen eng mit dem tatsächlichen Druck zusammenhängt, enthält die Tabelle auch den tatsächlichen Volumenstrom, der in einem Sprühprozess mit Luft ermittelt wurde.
6 Bedienung 6 .2 .3 Aspirator Die maximale Durchflussrate des Aspirators beträgt 35 m /h. Der Durchfluss hängt vom Druckabfall des Gesamtsystems ab. Zur Ermittlung des genauen Volumenstroms für konstante und reproduzierbare Betriebs- bedingungen ist ein Messrohr als Zubehör erhältlich. Für die Messung ist ein Testo- Strömungsmesser (Hitzedraht-Anemometer) erforderlich.
Die für den Sprühprozess relevanten Parameter (Aspirator- und Pumpenleistung sowie Eingangs- temperatur) sind eng miteinander verknüpft. Diese komplexen Zusammenhänge werden in speziellen Schulungsunterlagen erläutert, die im Internet zum Download zur Verfügung stehen. Besuchen Sie dazu unsere Homepage www.buchi.com. Sie finden die genannten Informationen unter Activities / Spray Drying. 6 .5 Ende des Sprühprozesses...
Seite 53
6 Bedienung Abb. 6.5: Rückgewinnung von Partikeln aus dem Ausgangsfilter • PTFE-Membran anstelle des Polyesterfilters anbringen und Boden mit einer Polypropylenkappe verschliessen. • Manometerschlauch vom Filter lösen und Filtergehäuse komplett aus der Halterung heben. • Filter auf den Vorlagetisch stellen. Schlauch für die Düsenreinigung von der Düse lösen und mit dem Filtergehäuse verbinden.
6 Bedienung 6 .7 Betrieb mit dem Inert Loop B-295 Gefahr Tod oder schwere Vergiftungen durch Gase oder Partikel aufgrund einer Fehlfunktion von O Sensor oder Filter. • Defekten O -Sensor sofort austauschen • -Sensor gemäss den angegebenen Wartungsintervallen auswechseln •...
6 Bedienung Der Inert Loop B-295 beginnt sofort mit dem Abkühlen auf die eingestellte Temperatur. Sollte dies nicht der Fall sein, drücken Sie die Taste a, möchten Sie das Instrument erneut starten, drücken Sie die Taste b. Im Normalfall ist der Inert Loop zwecks optimaler Lösungsmittelrückgewinnung auf -20°C eingestellt.
6 Bedienung 6 .8 Betrieb mit dem Sprüherstarrungszubehör Zum Betrieb mit dem Sprüherstarrungszubehör folgendermassen vorgehen: Heizmedium, z. B. Wasser oder Heizbadöl (Polyethylenglykol PEG 400 mit niedriger Viskosität), in das Heizbad füllen und überprüfen, ob die Verschlauchung korrekt angebracht ist. Für Proben- schmelzpunkte unterhalb 50 °C kann auch Wasser verwendet werden.
6 Bedienung 6 .9 Mini-Sprühtrockner B-290 Acid resistant Für Infos zum Basisbetrieb siehe Abschnitt 6.1 - 6.7. Anweisungen zur Düsenreinigung Düsenteile sind sofort nach jedem Sprüherstarrungsvorgang zu reinigen. Die Teile mit einem milden Reinigungsmittel säubern. Dann alle Teile mit Wasser spülen und trocknen lassen. Düsenteile unter dem Mikroskop auf Sauberkeit prüfen.
7 Wartung und Instandsetzung 7 Wartung und Instandsetzung Dieser Abschnitt behandelt die Wartungsarbeiten, die durchzuführen sind, um das ordnungsgemässe Funktionieren des Geräts sicherzustellen. Gefahr Tod oder schwere Vergiftungen durch Inhalieren oder Einnahme von Trockenpartikeln während der Wartung. • Schutzbrille tragen •...
7 Wartung und Instandsetzung Hinweis Gefahr einer Beschädigung des Instruments durch Flüssigkeiten und Reinigungsmittel. • Keine Flüssigkeiten über das Gerät oder Teile davon schütten • Auf das Gerät gelangte Flüssigkeiten sofort abwischen • Zum Reinigen des Gehäuses nur Ethanol oder Seifenwasser verwenden 7 .1 Gehäuse Gehäuse auf Defekte (Schalter, Stecker) überprüfen und regelmässig mit einem feuchten Lappen...
7 Wartung und Instandsetzung 7 .4 Reinigung des Aspirators Der Aspirator des Mini-Sprühtrockners kann mit Partikeln kontaminiert sein, besonders wenn kein Ausgangsfilter verwendet wird. Im Folgenden wird beschrieben, wie der Aspirator effizient und schnell zu reinigen ist. Den „Polypressschlauch“ vom Glasaufbau bzw.
7 Wartung und Instandsetzung • Auffanggefäss für das abzulassende Reinigungsmittel unterstellen. Nun das Ablassventil öffnen und Abgasschlauch senken, sodass das Reinigungsmedium herausfliesst. • Den Kondensatbehälter spülen und trocknen. • Den Kondensatbehälter wieder einsetzen. • Zur Trocknung des Arbeitskreislaufs den Mini-Sprühtrockner B-290 anschliessen und trocknen. Dazu den Aspirator mit trockener Luft betreiben.
Arbeit mit dem Gerät ergeben können. Die Adressen der offiziellen BÜCHI-Kundendienststellen finden Sie auf der BÜCHI-Webseite unter: www.buchi.com. Bei Funktionsstörungen Ihres Geräts, technischen Fragen oder Anwendungspro- blemen wenden Sie sich bitte an eine dieser Stellen. Der BÜCHI-Kundendienst bietet folgende Dienstleistungen: •...
8 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Dieses Abschnitt unterstützt Sie bei der Wiederaufnahme des Betriebs nach kleinen Störungen mit dem Instrument und listet mögliche Fehler, deren wahrscheinlichste Ursache und Behebung auf. Die unten stehende Tabelle zur Fehlerbehebung enthält eventuell auftretende Funktionsstörungen und Gerätefehler. Sie versetzt den Bediener in die Lage, verschiedene Probleme selbstständig zu beheben. Zu diesem Zweck enthält die Spalte “„Korrekturmassnahme“...
8 Fehlerbehebung Tabelle 8-1: Fehlermeldungen und ihre Behebung (Fortsetzung) Code Beschreibung Mögliche Ursache Korrekturmassnahme Kein Druckalarm beim Druckschalter defekt oder kontaminiert BÜCHI-Kundendienst kontaktieren Instrumentenstart Feuchtigkeitssensor ober- Molekularer Siebbeutel mit Wasser Molekularen Siebbeutel austau- halb des Schwellenwerts gesättigt schen bzw. regenerieren 8 .2 Funktionsstörungen und ihre Behebung Tabelle 8-2: Funktionsstörungen und ihre Behebung...
Seite 65
8 Fehlerbehebung Tabelle 8-2: Funktionsstörungen und ihre Behebung (Fortsetzung) Funktionsstörung Mögliche Ursache Korrekturmassnahme Produkt tropft in Sprühzylinder Keine Sprühluft Druckluftventil öffnen Unzureichende Sprühluft Luftdruck des Zufuhrschlauchs prüfen (5 – 8 bar) Unzureichende Aspiratorleistung Ausgangsfilter verstopft Filter ausbauen und reinigen Ablagerungen am Sprühzylinder Düse verschmutzt Düse komplett auseinandernehmen und mit Wasser reinigen...
9 Ausserbetriebnahme, Lagerung, Transport und Entsorgung Ausserbetriebnahme, Lagerung, Transport und Entsorgung Dieser Abschnitt enthält Informationen über die Ausserbetriebnahme des Geräts, das Verpacken sowie die Lagerung, den Transport und die Entsorgung des Geräts. WARNUNG Tod oder schwere Vergiftung durch den Kontakt mit/das Einatmen von schädlichen Substanzen. •...
10 Ersatzteile Ersatzteile Dieses Abschnitt enthält eine Liste von erhältlichen Ersatzteilen, Zubehör und Optionen einschliesslich Bestellinformationen. Um das ordnungsgemässe und zuverlässige Funktionieren des Systems zu gewährleisten, dürfen nur Original-Verbrauchsmaterial und -Ersatzteile von BÜCHI verwendet werden. Ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch den Hersteller dürfen keinerlei Modifikationen an den verwendeten Ersatzteilen vorgenommen werden.
Seite 69
10 Ersatzteile Tabelle 10-6: Standard O-Ringe FKM, für alle normal- oder mittelaggressiven Anwendungen Beschreibung Bestell-Nr. O-Ring für Düse, 044645 FKM (grün), 2x 038348 21,0 x 2,0 mm 004222 O-Ring Düsenkappe 002103 044645 Silikon (rot), 2x 16,0 x 2,0 mm O-Ring für Nadel 004222 und Düsenspitze, FKM (grün), 4x...
Seite 70
10 Ersatzteile Tabelle 10-7: Hochresistente O-Ringe FFKM, für alle normal- oder mittelaggressiven Anwendungen Beschreibung Bestell-Nr. O-Ring für Schraubkupp- 046363 lung, FFKM (schwarz), 2x 044469 37,69 x 3,5 mm 046361 O-Ring für Düsenspitze, 046361 (044645) FFKM (grün), 2x 6,0 x 1,5 mm O-Ring für Düsenreiniger, 044469 FKM (schwarz), 2x...
10 Ersatzteile 10 .7 Produkt-Umschaltventil Für das sichere und automatische Umschalten von reinem Lösungsmittel und Produkt in der Start- und Endphase des Sprühtrocknungsprozesses. Tabelle 10-19: Produkt-Umschaltventil 044725 Beschreibung Bestell-Nr. 046304 Produkt-Umschaltventil 044725 Y-Schlauchverbinder 046304 Metall-Schlauchverbinder 004251 004251 10 .8 Fernbedienung Tabelle 10-20: Fernbedienung Beschreibung Bestell-Nr.
11 Erklärungen 11 Erklärungen 11 .1 FCC-Anforderungen (nur USA und Kanada) English: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to both Part 15 of the FCC Rules and the radio interference regulations of the Canadian Department of Communications.
T +52 55 9001 5386 F +66 2 862 08 54 F +971 4 313 2861 latinoamerica@buchi.com bacc@buchi.com middleeast@buchi.com www.buchi.com/es-es www.buchi.com/th-th www.buchi.com Wir werden weltweit von mehr als 100 Vertriebspartnern vertreten. Ihren Händler vor Ort fi nden Sie unter: www.buchi.com...