Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeVilbiss SleepCube Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SleepCube:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Service Manual
SleepCube
nCPAP Device
Model DV53/DV54/DV54-P

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss SleepCube

  • Seite 1 Service Manual SleepCube ™ nCPAP Device Model DV53/DV54/DV54-P...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    11. General Information- DV5HH D. DC Power A. Safeguards E. Setting Pressures and Features B. Travel F. Images: DeVilbiss DV54/DV53 PAP C. DC Power 2. Description of Normal Operation D. Product Description 12. Description of Normal Operation (DV5HH) 3. Cleaning and Disinfecting A.
  • Seite 3: General Information

    CAUTION– Product Damage: Do not place the IntelliPAP or • ELECTRIC SHOCK HAZARD – Do not attempt to open or re- SleepCube where it can be bumped onto the fl oor or move the enclosure. There are no user-serviceable internal where the power cord may create a trip hazard.
  • Seite 4: Travel

    C. Travel F. Images: DeVilbiss DV54/DV53 PAP The DeVilbiss DV54/DV53 PAP: Figures A and B: DV54/DV53 Device Back and Bottom 1. Air supply port on back of device • Automatically adjusts for altitudes between sea level and 9000 ft (2750 m) 2.
  • Seite 5: Description Of Normal Operation

    2. Description of Normal Operation An AC line cord (100-240 VAC, 50/60 Hz) or a DC line cord (12 VDC) supplies electrical power to the DV54/DV53 PAP. The PAP converts the AC input voltage to DC voltage by means of an internal switch mode power supply and uses the DC voltage to power the internal electronics of the unit, such as microcontroller, motor control circuitry, blower, LCD display, etc.
  • Seite 6: Cleaning And Disinfecting

    10. With the ports side of the chassis toward you, tilt the electronic components. PC board and its respective wire harnesses upward, and NOTE– DeVilbiss does not require disinfection as part of unit remove the wire connections. Lift the PC board slowly so maintenance. If disinfection is desired, the following pro- that you can assist any wires that may become hung up cedure is recommended.
  • Seite 7 LT-2026...
  • Seite 8 11. Remove the grommet that seals the blower’s wire harness. • Ensure that the grommet is fully seated around the blower (Fig. 7) wire harness. 12. Remove the heater wire harness connector from the bot- • Route the wire harnesses properly, using the provided tom of the chassis by sliding the connector outward while strain reliefs on the chassis.
  • Seite 9: Maintenance

    ❏ Clean mask and headgear per manufacturer’s instructions. C. Required three years Maintenance— Equipment Provider DeVilbiss requires the following maintenance from the equip- ment provider: ❏ Test pressure accuracy using procedures listed under Pres- sure Accuracy Test. If the device is out of calibration, follow corrective procedures as listed.
  • Seite 10: Testing

    5. Testing The following test procedures verify correct operation of the B. Keypad Test DV54/DV53 PAP and should be performed on all repaired No additional equipment required. units. 1. Apply AC power to the unit. If the blower is running, press NOTE–...
  • Seite 11: Auto-On / Auto-Off Test

    C. Auto-ON / Auto-OFF Test D. Backlight Test for LCD and Keypad Additional equipment required: 6 ft x 22 mm smooth bore No additional equipment required. tubing. 1. Apply AC power to the unit. If the blower is running, press 1.
  • Seite 12: Alerts And Device Faults

    6. Alerts and Device Faults A. Alerts Visible to Patients C. Reading and Clearing the Last Device Fault Code Alert Description NOTE– The last device fault code is stored in EEPROM to assist Delay running Comfort Delay is active XX minutes left in fi...
  • Seite 13: Calibration

    fl ow condition) and, using the computer keyboard (‘Tw+’ followed by DeVilbiss recommends calibrating the DV54/DV53 PAP if ENTER increases the pressure and ‘Tw-’ followed by replacing the PC control board or when testing or trouble- ENTER decreases the pressure), adjust the PAP pressure shooting indicate calibration is required.
  • Seite 14: Calibration Errors

    B. Calibration Errors Code Description Calibrate Motor Stop Error . The blower did not stop during device calibration. This error only occurs during the calibration procedure. C. Auto-Calibration The DV54/DV53 PAP automatically adjusts calibration to maintain accuracy over time and under varying operating conditions.
  • Seite 15: Troubleshooting

    8. Troubleshooting Symptom Action (for symptoms listed at left, follow the Symptom Action (for symptoms listed at left, follow the steps listed below) steps listed below) Pressure 1. Remove the cover. See Service Instruc- Blower 1. Remove the cover. See Service Instruc- out of tions.
  • Seite 16: Service Instructions

    9. Service Instructions NOTE– After performing any service on the DV54/DV53 PAP, C. Control PC Board Removal please test the unit to ensure proper operation and cali- CAUTION– Failure to wear anti-static equipment during ser- brate, if necessary. vice may damage this device.
  • Seite 17: Control Pc Board Replacement

    D. Control PC Board Replacement CAUTION– Failure to wear anti-static equipment during ser- vice may damage this device. 1. See instructions above to remove the cover and the con- trol PC board. 2. Wearing an anti-static device, verify that the silicone rat- tails holding the keypad and LCD display onto the control board are pulled through the appropriate holes in the board.
  • Seite 18: Power Supply Board Removal

    17. Read the Hour Meter (“Uh<cr>”)– a new PC board should F. Power Supply Board Replacement have 00000 hours. It is recommended that the original CAUTION– Failure to wear anti-static equipment during ser- hour meter value be restored if the original blower is used. vice may damage Set the hour meter by sending ‘Uh=nnnn<cr>’...
  • Seite 19: Blower Replacement

    H. Blower Replacement 6. Insert the top blower foam so that it conforms to the CAUTION– Failure to wear anti-static equipment during ser- edges of the blower cavity portion of the chassis. vice may damage this device. 7. Turn the chassis over so that the blower is facing down. 1.
  • Seite 20: Keypad & Lcd Display Removal And Replacement

    I. KeyPad & LCD Display Removal and Replacement CAUTION– Failure to wear anti-static equipment during ser- vice may damage this device. 1. See instructions above to remove cover and control PC board. 2. Wearing an anti-static device, disconnect the two LCD display wire harnesses.
  • Seite 21: Unit Specifications

    Unit Specifi cations Size 4.2” H x 6.5” W x 6.9” D (10.7 cm x 16.5 cm x 17.5 cm) Weight 2.7 lbs. (1.22 kg) Electrical Requirements 100-240V~, 50/60 Hz D.C. Operation 12 volts at 5 amps Maximum Power Consumption 65 watts max from AC power source (PAP device only) CPAP Pressure Range 3-20 cmH...
  • Seite 22: General Information- Dv5Hh

    • Be sure to read and understand all safety instructions The DV5HH Standard Heated Humidifi er System is intended to supplied with your IntelliPAP or SleepCube fl ow genera- warm and add moisture to the pressurized air supplied to the tor device.
  • Seite 23: Description Of Normal Operation (Dv5Hh)

    DV5HH The heated humidifi er connects mechanically and electrically to a DV5X series PAP between the air stream going from the PAP to the patient. The keypad on the PAP controls the heated humidifi er’s output and ON/OFF functions. Before operation, the humidifi...
  • Seite 24: Maintenance And Testing (Dv5Hh)

    13. Maintenance and Testing DV5HH A. Cleaning and Disinfection See the DV5HH Instruction Guide (A-DV5HH) for information on cleaning the humidifi er chamber and heater base. The DV5HH Standard Heated Humidifi er is single patient use only and therefore does not require disinfection. B.
  • Seite 25: Troubleshooting (Dv5Hh)

    14. Troubleshooting DV5HH HEATER Symptom Action The PAP does not recognize the Connect the heater to a known good PAP device, if one is available. If PAP display still does heater. (With the PAP blower not recognize the heater, replace the heater. ON, the PAP display does not If a known good PAP device is not available, remove the PAP from the heater and check indicate Heat:xxx on the bot-...
  • Seite 26: Service Instructions (Dv5Hh)

    DV5HH A. Removing the DV5HH base cover 1. Remove the humidifi er chamber from the DV5HH base. 2. Push the release button (Fig. 1) on the DV5HH base and lift the PAP device off the heater base and set aside in a safe place.
  • Seite 27: Removing And Replacing Silicone Manifold

    DV5HH C. Removing and replacing silicone manifold 1. Remove the cover as described above. 2. Squeeze the inlet port on the silicone manifold and push the port down into the hole in the top cover, gently releas- ing the manifold from all other connections. Discard the manifold or set aside in a safe place, if returning to the unit.
  • Seite 28: Unit Specifications (Dv5Hh)

    16. Unit Specifications DV5HH Humidity Output (in the operating fl ow range) ≥10 mgH O/L air Chamber/Cradle Dimensions Size 2.6” H x 6.3” W x 8.4” D (6.6 cm x16.0 cm x 21.3cm) Weight 1.75 lbs. (0.794 Kg) Electrical Rating: Electrical Supply Frequency 50/60 Hz Power Consumption...
  • Seite 29: Ordering Non-Warranty Replacement Parts

    A. Ordering Non-Warranty Replacement Parts Order non-warranty parts and literature from your distributor or, if you have a DeVilbiss account, from DeVilbiss Customer Service. To expedite the process, be prepared to provide the following information: • Account and ship-to numbers •...
  • Seite 30: Parts List

    7353D-601 DV54/DV53 Instructional DVD Carrying case DV51D-610 North America LT-2012 IntelliPAP case repair kit-DV54/DV53 DV54D-670 Europe / International LT-2015 SleepCube case repair kit-DV54/DV53 DV54I-670 Service Manual DV54/DV53 LT-2026 Blower chassis DV51D-680 Disinfection Instruction Guide A-682 Keypad DV51D-671 Humidifi er/Heater Instruction Guide...
  • Seite 31: Dv54/Dv53

    Any defective rials for a period of two years from date of purchase (except part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss’s option if the 90 days on chamber). Any defective part(s) will be repaired or device has not been tampered with or used improperly during replaced at DeVilbiss’s option if the unit has not been tam-...
  • Seite 32 C. Transport 10. Technische Angaben D. Gleichstromversorgung 11. Allgemeines (Luftbefeuchtersystem DV5HH) E. Einstellung von Druck und Optionen A. Sicherheitsvorkehrungen F. Abbildungen: DeVilbiss DV54/DV53 CPAP B. Transport 2. Beschreibung des Normalbetriebs C. Gleichstromversorgung 3. Reinigung und Desinfektion D. Produktbeschreibung A. Routinemäßige Reinigungsarbeiten – Patient 12.
  • Seite 33: Allgemeine Informationen

    Gefahr eines Elektroschocks – Das Gerät nie in Wasser Gerät vor dem nächsten Einsatz völlig trocknen. oder andere Flüssigkeiten eintauchen. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass der SleepCube nie an Or- • Gefahr eines Elektroschocks – Versuchen Sie nie, das Ge- ten aufgestellt wird, an denen er umgestoßen werden könnte...
  • Seite 34: Transport

    • Prüfen Sie die Tasten des Tastenfelds mithilfe der unter F. Abbildungen: DeVilbiss DV54/DV53 “Prüfung des Tastenfelds” angegebenen Verfahren. CPAP C. Transport Abbildungen A und B: DV54/DV53 Rück- und Unterseite des Geräts Der DeVilbiss DV54/DV53 CPAP 1. Schlauchanschluß an der Rückseite des Geräts •...
  • Seite 35: Beschreibung Des Normalbetriebs

    2. Beschreibung des Normalbetriebs Ein Wechselstromkabel (100-240 V WS, 50/60 Hz) oder ein Gleichstromkabel (12 V GS) sorgt für die Stromzufuhr zum DV54/DV53 PAP. Der PAP wandelt die Wechselstromeingangs- spannung durch eine innere schaltbare Stromversorgung auf Gleichstrom um und verwendet diesen Gleichstrom zur Ver- sorgung der internen Elektronikkomponenten des Geräts, wie z.
  • Seite 36: Reinigung Und Desinfektion

    Gebläses von der Unterseite der Platine ab (Abb. 4). 9. Entfernen Sie die beiden Schlauchstücke und entsorgen ANMERKUNG: DeVilbiss verlangt keine Desinfektion als Teil Sie diese (Abb. 5). der Gerätwartung. Wird eine Desinfektion gewünscht, emp- ANMERKUNG: Ziehen Sie die Schlauchstücke gerade von fehlen wir folgende Vorgehensweise: den Anschlüssen ab, um Schäden an der Grundplatte zu...
  • Seite 37 LT-2026 LT-2026...
  • Seite 38 11. Entfernen Sie den Ring, der die Dichtung für den Kabel- o Achten Sie darauf, dass der Silikonisolator korrekt auf der strang des Gebläses bildet (Abb. 7). Grundplatte und am Gebläse sitzt. 12. Entfernen Sie den Kabelanschluss des Heizteils durch o Achten Sie darauf, dass der Ring korrekt um den Kabel- Schieben des Anschlusses nach außen und leichtes Ziehen strang des Gebläses sitzt.
  • Seite 39: Technische Überprüfung Und Reinigungsarbeiten

    A. Eingangskontrolle – Fachhändler ANMERKUNG: Überzeugen Sie sich, dass das DV54/DV53 CPAP mit der neuesten Firmware-Version arbeitet, bevor Sie DeVilbiss empfi ehlt eine technische Kontrolle des Geräts Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Siehe http:// sofort nach der Lieferung. www.devilbisshealthcare.com/Products für Downloads der •...
  • Seite 40: Prüfung

    5. Prüfung A. Prüfung der Druckgenauigkeit B. Prüfung der Flussgenauigkeit Erforderliche zusätzliche Geräte: Auslassverschluss (DV54/ Erforderliche zusätzliche Geräte: Kabel PAP an PC (DV51D-615), DV53D-620), kalibriertes Druckmessgerät (0-30 cmH O, Ge- ein kalibrierter volumetrischer Massenfl ussmesser (Bereich 0 nauigkeit ±0,25 cmH bis 150 l/min., Genauigkeit ±...
  • Seite 41: Prüfung Des Tastenfelds

    C. Prüfung des Tastenfelds 7. Schließen Sie den CPAP-Schlauch an das CPAP-Gerät an und blockieren Sie den Luftfl uss mit Ihrer Hand oder Keine zusätzlichen Geräte erforderlich. einem Verschluss. 1. Schließen Sie das Wechselstromkabel an das Gerät an. 8. Schalten Sie das Gebläse durch Drücken der Taste „EIN/ Wenn das Gebläse läuft, drücken Sie die Taste „EIN/AUS“...
  • Seite 42: Alarmsignale Und Gerätstörungen

    6. Alarmsignale und Gerätstörungen A. Für den Patienten sichtbare Motorlaufstörung Hohe Motorgeschwindig- keit und Druck und Gesamtfl uss sind für einen Warnsignale bestimmten Zeitraum niedrig (in der Nähe Warnsignal Beschreibung von Null). Zur Korrektur der Störung siehe „Störungssuche” und „Service-Anleitung” oder Verzögerter Betrieb Rampe aktiv –...
  • Seite 43: Kalibrierung

    Das CPAP schickt “Cal press offset”(Kalibrierungsdruck verändert), wenn die Rotation stoppt. DeVilbiss empfi ehlt die Kalibrierung des DV54/DV53 CPAP, An diesem Punkt des Verfahrens stoppt das CPAP das Gebläse wenn die Platine ausgetauscht wurde oder wenn als Teil einer und speichert die veränderten Werte des Drucksensors...
  • Seite 44: Kalibrierungsfehler

    B. Kalibrierungsfehler D. Einzelheiten des seriellen Befehls “Tc” Fehler In dem in Abschnitt A dargestellten manuellen Kalibrierungs- verfahren werden serielle Tc-Befehle verwendet. Der Befehl Code Beschreibung “Tc” im Terminal-Programm liest die aktuellen Kalibrierungs- werte des Geräts ein, beginnt das Kalibrierungsverfahren und Störung Motor-Stopp kalibrieren bearbeitet des Feedback des Nutzers im Verlauf des Kalibrie- Das Gebläse hielt während der Kalibrierung des...
  • Seite 45: Fehlersuche

    8. Fehlersuche Symptom Behebung Gebläse startet nicht bei Wird Störungscode E01 angezeigt, muss die Steuerplatine ersetzt werden. Einschalten ODER Störungs- Für andere links aufgelistete Symptome befolgen Sie bitte die nachfolgenden Arbeitsschritte: codes E01, E03, E04, E07 1. Gehäuse abnehmen. werden angezeigt bzw.
  • Seite 46: Service-Anleitung

    9. Service-Anleitung Druck oder Fluss liegt 1. Gehäuse abnehmen. außerhalb der Toleranzen. 2. Prüfen Sie auf lose, verstopfte oder geknickte Schläuche am Drucksensor, Flusssensor oder an der Grundplatte. Beheben Sie derartige Defekte. (Druck innerhalb von ± 0,5 3. Prüfen Sie auf Schäden an den Schaumstoffteilen und/oder den Schläuchen und ersetzen Sie O der Einstellung) die Komponenten bei defektem Zustand.
  • Seite 47: Entfernen Der Platine

    4. Achten Sie darauf, dass die 0,3 cm dicke Schaumstoff- 1. Siehe oben stehende Anweisungen beim Abnehmen der schicht korrekt ausgerichtet ist und fl ach liegt. Setzen Sie Gerätabdeckung und der Platine. dann die untere Abdeckung über die Grundplatte und auf 2.
  • Seite 48: Entfernen Des Netzteils

    Stift an der Grundplatte befi ndet. Die kleine Öffnung in 18. Lesen Sie den Compliance-Zähler ab (“Uh<cr>”)– eine neue der Nähe des LCDs befi ndet sich über dem Schraubenloch Platine müsste 00000 Stunden anzeigen. Löschen Sie in der Grundplatte, und die Aussparung an der Ecke hinten den Compliance- Zähler durch Eintippen von “Up=c<cr>”, links passt um den Vorsprung über dem Luftauslassanschluss wenn dieser nicht Null anzeigt.
  • Seite 49: Entfernen Des Gebläses

    2. Bei diesen Arbeiten muss eine Anti-Statik-Ausrüstung 5. Stecken Sie einen Finger in die Aushöhlung des Gebläses verwendet werden. Schließen Sie die Kabelstränge des und drücken Sie den Silikonisolator vom Gebläseauslass. alten Netzteils an das neue Netzteil an oder verwenden 6.
  • Seite 50: Entfernen Und Wiedereinsetzen Des Tastenfelds Und Des Lcd

    in die Isolatoröffnung, ohne den Isolator zu falten. Stecken 3. Rollen Sie den Silikonrahmen vorsichtig von den Kanten Sie den Gebläseausgang in den Isolator, bis dieser gleich- des LCDs weg, heben Sie das Display vom Tastenfeld ab mäßig im Isolator steckt. Siehe (Abb. 7) und legen Sie es auf eine saubere, fl...
  • Seite 51: Technische Angaben

    10. Technische Angaben Technische Angaben Größe (H x B x T) 10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Gewicht 1,22 kg Stromversorgung 100 - 240 V, 50/60 Hz Gleichstrombetrieb 12 V bei 5 Ampere Maximale Stromaufnahme 65 Watt aus einer Wechselstromquelle (nur CPAP-Gerät) Druckbereich des CPAP 3-20 cmH Temperaturbereich beim Betrieb...
  • Seite 52: Allgemeines (Luftbefeuchtersystem Dv5Hh)

    D. Produktbeschreibung o Achten Sie darauf, dass Sie alle Sicherheitsanweisungen Das DV5HH Standard beheizte Luftbefeuchter-System wärmt die Sie mit Ihrem SleepCube erhalten sorgfältig lesen und und befeuchtet die Luft, die dem Patienten während der Be- verstehen. handlung der obstruktiven Schlafapnoe (OSA) geliefert wird.
  • Seite 53: Beschreibung Des Normalbetriebs (Dv5Hh)

    12. Beschreibung des Normalbetriebs DV5HH kann für Reinigungsarbeiten und zum Füllen aus dem Gerät genommen werden, ohne dass die Schlauchanschlüsse verän- dert werden müssen. Die beiden Hälften der Kammer lassen sich zum Zwecke der leichteren Reinigung trennen. Wenn Sie wieder zusammengesetzt sind, bilden sie eine leckagefreie Dichtung bis zu einem Maximaldruck von 30 cmH Die Effi...
  • Seite 54: Reinigung Und Desinfektion (Dv5Hh)

    13. Reinigung und Desinfektion DV5HH A. Reinigung und Desinfektion Siehe DV5HH Gebrauchsanleitung (A-DV5HH) für Informa- tionen zur Reinigung der Luftbefeuchterkammer und des Heizgerätsockels. Die Luftbefeuchterkammer für den DV5HH Standard be- heizten Luftbefeuchter ist nur für die Verwendung durch einen einzelnen Patienten vorgesehen und muss daher nicht desinfi...
  • Seite 55: Störungssuche (Dv5Hh)

    14. Störungssuche DV5HH HEIZGERÄT Symptom Behebung Das Heizgerät ist an ein korrekt Trennen Sie das CPAP vom Heizgerät und prüfen Sie den Thermistor auf Widerstand. funktionierendes CPAP-Gerät Die Thermistor-Stifte befi nden sich im Anschluss und sind diejenigen, die am nächsten angeschlossen, aber das aneinander liegen.
  • Seite 56: Wartungsanleitung (Dv5Hh)

    15. Wartungsanleitung DV5HH A. Entfernen der DV5HH-Sockel- abdeckung 1. Entfernen Sie die Luftbefeuchterkammer von der So- ckelabdeckung des DV5HH. 2. Drücken Sie den Auslöseknopf am Sockel des DV5HH und heben Sie das CPAP-Gerät vom Heizgerätsockel hoch und stellen Sie es auf eine sichere Arbeitsfl äche. 3.
  • Seite 57: Entfernen Und Wiedereinsetzen Des Silikonverteilers

    DV5HH die 4 verbleibenden T-10-Schrauben wieder in die untere Abdeckung ein. 8. Legen Sie die Vorderseite des CPAP mit dem Unterstüt- zungsstecker der Luftzufuhr an der Rückseite des CPAP- Geräts auf die Vorderseite des Heizsockels gegen die Halter und drücken Sie die Rückseite des CPAP nach unten, so dass der Riegel einrastet und der elektrische Anschluss fest sitzt.
  • Seite 58: Technische Angaben Des Geräts (Dv5Hh)

    16. Technische Angaben des Geräts DV5HH 5. Schieben Sie den Riegel durch Rotation des Riegelschafts mendrücken der Feder in den Kanal an der Abdeckung. nach hinten in Richtung Schraubenführung in die Ausspa- Drücken Sie mehrmals auf der Riegelkontrolle, um zu rung;...
  • Seite 59: Bestellung Und Rücksendung Von Ersatzteilen (Dv51 & Dv5Hh)

    B. Bestellung von Ersatzteilen, auf die Garantie gewährt wird Ersatzteile mit Garantie können über Ihren Fachhändler bestellt werden bzw. wenn Sie ein Konto bei DeVilbiss haben, über den DeVilbiss-Kundendienst als Teil des Return Material Authorization Process (Autorisierungsverfahren für die Rück- sendung von Teilen oder Material).
  • Seite 60: Teileliste

    9354S Druckmessgerät mit Auslassverschluss 8000D-607 Gel Standard 9354G Sauerstoffadapter 7353D-601 Gel Flach 9354GS Tragekoffer DV51D-610 Masken der FlexAire® -Serie SleepCube Koffer-Reparatursatz-DV54D DV54D-670 Standard 9353D SleepCube Koffer-Reparatursatz- DV54I-670 Flach 9353S DV54NE, DV54SE, DV54UK, DV54AU Masken der Serenity® -Serie Gebläsegrundplatte DV51D-680 Standard...
  • Seite 61: Garantien

    19. Garantien DV54/DV53 DV5HH DeVilbiss gewährt auf den SleepCube eine zweijährige Garantie DeVilbiss gewährt auf das DeVilbiss beheizte Luftbefeuchter- ab Erwerbsdatum auf defektfreie Herstellung und Materialien. System, Modell DV5HH, eine zweijährige Garantie auf defekte Es liegt im Ermessenspielraum von DeVilbiss, defekte Teile...
  • Seite 62 Sommaire – DV54/DV53 1. Informations générales H. Remettre la souffl ante A. Garanties I. Retrait et remplacement du cadran et de l‘écran LCD 80 B. Vérifi cation initiale 10. Spécifications de l’appareil C. Trajet 11. Informations générales DV5HH D. Alimentation à courant continu A.
  • Seite 63: Informations Générales

    DANGER! Endommagement du Produit : Ne placez pas l’IntelliPAP ou le SleepCube là où ils peuvent être basculés par terre ou où le o Danger d’électrocution – Ne pas utiliser dans le bain. cordon d’alimentation risque de créer un danger de déclen- o Danger d’électrocution –...
  • Seite 64: Trajet

    Menu Clinique. niveau de la mer et 9000 ft (2750 m) • Accepte automatiquement les tensions de ligne de 100- F. Images : DeVilbiss DV54/DV53 PAP 240 V, 50-60 Hz Figures A et B : Arrière et Dessous de l’appareil DV54/DV53 •...
  • Seite 65: Mode De Fonctionnement Normal

    2. Mode de fonctionnement normal Un cordon d’alimentation à courant alternatif (100-240 VAC, 50/60 Hz) ou un cordon d’alimentation à courant continu (12 VDC) fournit une alimentation électrique au DV54/DV53 PAP. Le PAP convertit la tension d’entrée à courant alternatif en tension à...
  • Seite 66: Nettoyage Et Désinfection

    Retirez la vis de la carte de circuit imprimé REMARQUE : DeVilbiss ne nécessite pas de désinfection lors 8. Déconnectez le faisceau électrique à 8 conducteurs de de l’entretien de l’appareil. Si une désinfection est désirée, il la souffl...
  • Seite 67 LT-2026 LT-2026...
  • Seite 68 11. Retirez le passe-fi l qui retient le faisceau électrique de la o Assurez-vous que le passe-fi l est complètement emboîté souffl ante. autour du faisceau électrique de la souffl ante. 12. Retirez le connecteur du faisceau électrique du radiateur o Acheminez les faisceaux électriques correctement en du bas du châssis en glissant le connecteur vers l’extérieur utilisant les détendeurs sur le châssis.
  • Seite 69: Entretien

    C. Entretien Requis tous les trois ans – fournisseur de l’équipement DeVilbiss requis l’entretien suivant de la part des fournisseurs d’équipement : • Testez la précision de la pression en utilisant les procé- dures indiquées sous Test de la précision de la pression. Si l’appareil est pas correctement calibré, suivez les procé-...
  • Seite 70: Test

    5. Test Les procédures de tests suivantes vérifi ent le fonctionnement B. Test du clavier correct du DV54/DV53 PAP et doivent être réalisées sur tous Aucun équipement supplémentaire nécessaire. les appareils qui ont été réparés. 1. Branchez l’appareil sur une prise de courant alternatif. Si REMARQUE : Vérifi...
  • Seite 71: Test Marche/Arrêt Automatique

    C. Test Marche/Arrêt automatique D. Test du rétroéclairage pour LCD et cadran Equipement supplémentaire nécessaire : 6 ft (env 1.80cm) x 22 mm de tube à paroi interne lisse. Aucun équipement supplémentaire nécessaire. 1. Branchez l’appareil sur une prise de courant alternatif. Si 1.
  • Seite 72: Alarmes Et Erreurs De L'appareil

    6. Alarmes et erreurs de l’appareil A. Alarmes visibles par les Patients C. Lecture et effacement du dernier code erreur de l’appareil Alarme Description REMARQUE : Le dernier code erreur est sauvegardé dans la Delay running Délai de confort actif XX minutes left mémoire EEPROM afi...
  • Seite 73: Calibrage

    Le PAP envoie ‘Régler la pression à 20 cmH2O en utilisant Tw+, Tw-, ou Tw=’ ‘Envoyer Tc=y quand prêt’ DeVilbiss recommande de calibrer le DV54/DV53 PAP lors d. Connectez le nanomètre à la prise de sortie du PAP (la du remplacement de la carte de circuit imprimé...
  • Seite 74: Erreurs De Calibrage

    B. Erreurs de calibrage Erreur Description Code Calibrate Motor Stop Error . (Erreur de calibrage d’arrêt du moteur.) La souffl ante ne s’est pas arrêtée pendant le calibrage de l’appareil. Cette erreur se produit seulement pendant la procédure de calibrage. C.
  • Seite 75: Dépannage

    8. Dépannage Symptôme Action Symptôme Action La souf- Si le code erreur E01 est affi ché, remplacez le Pression 1. Retirez le couvercle. Voir la notice d’entretien. flante ne se panneau de commande. hors tolé- 2. Recherchez tout tube déconnecté, bouché ou met pas en rance Pour tout autre symptôme indiqué...
  • Seite 76: Notice D'entretien

    9. Notice d’entretien REMARQUE : Après avoir exercé tout entretien sur le DV54/ C. Retrait de la carte de circuit imprimé de DV53 PAP, veuillez tester l’appareil afi n d’assurer un fonction- commande nement convenable et calibrez si nécessaire. ATTENTION : Le non port d’équipement anti-statique pen- A.
  • Seite 77: Remettre La Carte De Circuit Imprimé De Commande

    D. Remettre la carte de circuit imprimé de commande ATTENTION : Le non port d’équipement anti-statique pen- dant l’entretien risque d’endommager cet appareil. 1. Voir les instructions ci-dessus pour retirer le couvercle et la carte de circuit imprimé de commande. 2.
  • Seite 78: Retrait De La Carte D'alimentation

    17. Lisez l’horomètre (“Uh<cr>”)– une nouvelle carte de circuit F. Remettre la carte d’alimentation imprimé devrait avoir 00000 heures. Il est recommandé de ATTENTION : Le non port d’équipement anti-statique pen- restaurer la valeur originale de l’horomètre si la souffl ante dant l’entretien risque d’endommager cet appareil.
  • Seite 79 2. Insérez la mousse de monture de la souffl ante à la base de 6. Insérez la mousse du haut de la souffl ante de façon à ce celle-ci de façon à ce que les orifi ces dans la mousse soient qu’elle se conforme aux rebords de la partie de la cavité...
  • Seite 80: Retrait Et Remplacement Du Cadran Et De L'écran Lcd

    I. Retrait et remplacement du cadran et de l’écran LCD ATTENTION : Le non port d’équipement anti-statique pen- dant l’entretien risque d’endommager cet appareil. 1. Voir les instructions ci-dessus pour retirer le couvercle et la carte de circuit imprimé de commande. 2.
  • Seite 81: Spécifications De L'appareil

    10. Spécifications de l’appareil Spécifi cations de l’appareil Taille 10,7 cm hauteur x 16,5 cm largeur x 17,5 profondeur Poids 1,22 kg Alimentation électrique 100-240 V~, 50/60 Hz Fonctionnement en D.C. 12 volts à 5 amp Consommation maximum de puissance 65 watts max de la source d’alimentation (PAP seulement) Plage de pression du CPAP 3-20 cmH...
  • Seite 82: Informations Générales Dv5Hh

    PRECAUTION : Informations pour la prévention des dom- B. Trajet mages de l’appareil. Le système humidifi cateur DeVilbiss DV5HH REMARQUE : Informations auxquelles vous devez prêter une • Accepte automatiquement les tensions de ligne de attention spéciale.
  • Seite 83: Mode De Fonctionnement Normal (Dv5Hh)

    12. Mode de fonctionnement normal DV5HH pour son nettoyage et remplissage, sans ajuster les tubes de connexion. Les deux moitiés de la chambre se séparent pour un nettoyage facile mais, une fois assemblées, leur joint étanche permet un fonctionnement sous une pression maxi- mum de 30 cm H2O.
  • Seite 84: Nettoyage Et Désinfection (Dv5Hh)

    13. Nettoyage et désinfection DV5HH A. Nettoyage et désinfection Voir le guide d’instruction (A-DV5HH) du DV5HH pour toute information sur le nettoyage de la chambre de l’humidifi ca- teur et de la base du radiateur. La chambre d’humidifi cation de l’humidifi cateur chauffant standard DV5HH est prévu pour une utilisation pour un seul patient seulement et néanmoins ne nécessite aucune désin- fection.
  • Seite 85: Guide De Dépannage (Dv5Hh)

    14. Guide de dépannage DV5HH RADIATEUR Symptôme Action Le radiateur est connecté à un Retirez le PAP du radiateur et vérifi ez la résistance de la thermorésistance. Les pattes de la appareil PAP dont vous savez thermorésistance sont situées dans le connecteur et sont celles les plus proches les unes fonctionne correctement, cepen- des autres.
  • Seite 86: Notice D'entretien

    15. Notice d’entretien DV5HH A. Retrait du couvercle de la base du DV5HH 1. Retirez la chambre de l’humidifi cateur de la base du DV5HH. 2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage sur la base du DV5HH et soulevez l’appareil PAP de la base du radiateur et placez-le de côté...
  • Seite 87: Retrait Et Repositionnement Du Tuyau D'embranchement

    DV5HH 9. Glissez la chambre de l’humidifi cateur dans la base du radiateur jusqu’à ce qu’elle se mette en place en émettant un clic. C. Retrait et repositionnement du tuyau d’embranchement 1. Retirez le couvercle comme décrit ci-dessus. 2. Pressez sur le port d’entrée sur le tuyau d’embranchement en silicone et poussez le port vers le bas dans l’orifi...
  • Seite 88: Spécifications De L'appareils (Dv5Hh)

    16. Spécifications de l’appareil DV5HH Sortie d’Humidité jusqu’à 40 mgH 0/L air Dimensions de la Chambre/du Berceau Taille 6,6 cm hauteur x 16,0 cm largeur x 21,3 cm profondeur Poids: 0,794 kg Caractéristiques électriques : Fréquence de l’alimentation électrique : 50/60 Hz Consommation d’énergie : 85 Watts...
  • Seite 89: Commandes Et Renvoie Des Pièces

    A. Commande de pièces de remplacement non sous garantie Vous pouvez commander des pièces non sous garantie chez votre fournisseur, ou si vous avez un compte DeVilbiss, au service clientèle de DeVilbiss. Pour accélérer l’acheminement de la commande, préparez-vous à fournir les informations suivantes : •...
  • Seite 90: Liste Des Pièces Détachées

    18. Liste des pièces détachées A. DV54/DV53 PAP Tuyau d’embranchement en silicone DV5H-600 pour le radiateur Filtre d’amenée d’air (4/paquet) DV51D-602 Kit de verrouillage du radiateur avec DV5H-601 Filtre à fi nes particules optionnel DV51D-603 ressort (4/paquet) Joint en silicone sur couvercle du bas DV5H-602 Tube d’alimentation d’air 7351D-616...
  • Seite 91: Garanties

    DeVilbiss Modèle DV5HH sera exempt de vice de fabrication une période de trois ans à partir de la date d’achat. DeVilbiss et de matière pendant deux ans à compter de la date d’achat s’engage à...
  • Seite 92 DeVilbiss Healthcare Ltd. DeVilbiss Healthcare LLC Unit 3, Bloomfield Park, Bloomfield Road 100 DeVilbiss Drive Tipton, West Midlands DY4 9AP Somerset, Pennsylvania United Kingdom 15501-2125 US Phone + 44 (0) 121 521 3140 Tel: + 1 814 443 4881 + 44 (0) 121 521 3141 Fax: + 1 814 443 7594 www.devilbisshc.com...

Diese Anleitung auch für:

Dv53Dv54Dv54-p

Inhaltsverzeichnis