Seite 1
® DİKKAT!–Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia przez lub na zlecenie lekarza. Amerikan & İthal Edilmiş Parçalardan Amerika’da Üretilmiştir. Kullanım Kılavuzu Generatore di pressione positiva DeVilbiss SleepCube ® ® ATTeNzioNe–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro prescrizione.
inhalt DeutSch ....................tuRKISh ..................... ItALIANO ....................Inhalt Symbole ..........................Wichtige Schutzmaßnahmen .................... Einleitung Verwendungszweck/Anwendungsindikationen ............Kontraindikationen ....................Was ist Obstruktive Schlafapnoe (OSA)? ..............Was ist CPAP-Therapie? .................... Gewöhnung an die Therapie ..................Vorteile der Therapie ....................Hilfreiche Ressourcen ....................Wichtigste Merkmale Überprüfen des Lieferumfangs .................. 10 Der SleepCube-Gerät .................... 10 Tastatur ........................ 10 System ohne Luftbefeuchtung .
SymbolE/wichtigE SchutzmaSSnahmEn Wartung .......................... 27 Reinigung .......................... 28 Fehlersuche ........................ 29 Technische Daten ...................... 32 DeVilbiss-Anleitung und Herstellererklärung .............. 34 Konformitätserklärung ...................... 39 Symbole Schutzklasse II, doppelt isoliert Schutzgrad Typ BF Standby – schaltet das Gebläse an oder Dateneingang/-ausgang Nächste LCD-Anzeige Anzeigewert erhöhen Vorherige LCD-Anzeige Anzeigewert herabsetzen Achtung - Beiliegende Wärme...
Seite 4
Luft wieder eingeatmet werden. Wiederholtes einatmen verbrauchter Luft über einen Zeitraum von mehreren Minuten kann zu erstickung führen. Dieser Warnhinweis gilt für die meisten cPAP-therapiegeräte. Der DeVilbiss Sleepcube ist kein lebenserhaltendes Gerät und kann auf Grund von Gerätefehlern oder Stromausfall den betrieb aussetzen. es SE-DV54-2...
VORSIcht– Den SleepCube nicht auf den Fußboden stellen, wo er Stößen ausgesetzt ist und das Kabel Stürze verursachen kann. VORSIcht– Nur der beheizte Luftbefeuchter der Serie DeVilbiss DV5 ist zum Betrieb mit dem SleepCube empfohlen. Andere Luftbefeuchter vehindern u.U. die Erkennung von Schnarchereignissen und können den falschen Druck in der Atemmaske erzeugen.
EinlEitung niedrig ist. Der SleepCube kann zur Linderung dieser Symptome mit einem getrennt erhältlichen Luftbefeuchter verwendet werden. Was ist obstruktive Schlafapnoe (OSA)? Obstruktive Schlafapnoe (OSA) ist eine Atemstörung, von der ca. 5% der Bevölkerung im mittleren Alter betroffen sind . Physiologische Faktoren wie die Größe der Mandeln, die Form der Nase, verengte Atemwege und jegliche Kombination davon tragen zur Anfälligkeit für OSA bei. Im Schlaf entspannt sich die Atemmuskulatur so sehr, dass der Verlust an Spannung die Atmung beeinträchtigt. Durch die Erschlaffung der Muskeln des weichen Gaumens werden die Atemwege verschlossen und somit ein freier Luftfluss verhindert. Dadurch verstärken sich die Atembemühungen, die am Ende in lautes Schnarchen übergehen. Wenn die Atemwege schließlich kollabieren, wird die Atmung gänzlich blockiert. (Das Wort Apnoe stammt übrigens aus dem Griechischen und bedeutet Atemstillstand.) Dieser Atemstillstand wiederholt sich die ganze Nacht hindurch, wobei jede Episode einige Sekunden oder länger als eine Minute dauern kann. Da bei jedem Atemstillstand der Sauerstoffgehalt im Blut sinkt, sendet das zentrale Nervensystem den plötzlichen Befehl zum Atem holen, der zu kurzzeitigem Schlafunterbrechungen führt und einen langen, erholsamen Tiefschlaf verhindert. Der gestörte Nachtschlaf führt am nächsten Tag zu Tagesschläfrigkeit, Stress und Nervosität - ein nicht gerade idealer und potentiell gefährlicher Zustand, wenn es um Arbeit, Autofahren und das Treffen von Entscheidungen geht. Nasenhöhle Nasenhöhle Weicher Weicher...
EinlEitung In neuesten Studien wurde nachgewiesen, dass OSA ein ebenso großes Risiko für Herzkrankheiten darstellt wie Rauchen, ein hoher Cholesterinspiegel und Alkohol, und dass bis zu 380.000 Menschen jährlich an den Folgen von OSA sterben. OSA ist eine sehr ernst zu nehmende gesundheitliche Störung, die Aufmerksamkeit und Behandlung erfordert. Was ist cPAP-therapie? Es gibt verschiedene Behandlungsmethoden für OSA, einschließlich chirurgischer Eingriffe und CPAP-Therapie. Die CPAP-Therapie hat sich für die meisten Patienten als äußerst effektiv erwiesen. CPAP (Coninuous Positive Airway Pressure) ist die kontinuierliche positive Überdruckbeatmung, die der DeVilbiss SleepCube an Ihre oberen Atemwege liefert, und diese während des Schlafens offen hält. Dadurch werden Blockierungen reduziert oder ganz eliminiert und Sie erhalten den tiefen, erfrischenden und unterbrechungsfreien Schlaf, den Ihr Körper benötigt. Noch wichtiger ist, dass tiefer, unterbrechungsfreier Schlaf Ihren Körper mit lebenswichtigem Sauerstoff versorgt und Sie dadurch vor den schweren, mit OSA verbundenen Gesundheitsschäden schützt. Der SleepCube führt diese Therapie geräuschlos und komfortabel durch, so dass Sie die ganze Nacht ohne Ablenkung schlafen können. Das DeVilbiss SleepCube AutoAdjust®-System misst jeden Ihrer Atemzüge beim Schnarchen und bei normaler Atmung und passt den Druck des Luftstroms je nach Notwendigkeit automatisch an. Ihre Atmung wird ständig analysiert, die Werte werden gespeichert und bilden die Grundlage für weitere, ggf. notwendige Druckanpassungen. Die Druckanpassung kann bis zu 10 cmH2O in einer Zeitspanne von 10 Minuten betragen, wobei die Änderungen langsam genug vorgenommen werden, um Ihren Schlaf nicht zu stören jedoch schnell genug, um auf etwaige Anforderungen zu reagieren. In Abwesenheit von Atemstörungen wird der Druck auf den angenehmsten Wert reduziert. Der SleepCube AutoAdjust kann auch im CPAP-Modus betrieben werden - ohne die oben beschriebene Automatikfunktion - um Ihrem Arzt maximale Flexibilität bei der Behandlung Ihrer Schlafstörung zu geben. Gewöhnung an die therapie Wie viele neue Dinge ist auch die CPAP-Therapie gewöhnungsbedürftig. Die Abdeckung von Mund oder Nase (oder beiden) durch die Atemmaske kann zu Beginn Angst- oder Beklemmungsgefühle bei einigen Patienten auslösen. Die ungewohnte Luftzufuhr aus dem SleepCube kann zu Anfang unangenehm sein. Machen Sie sich jedoch keine Sorgen - alle erfolgreichen Langzeitbenutzer der CPAP-Therapie hatten die gleichen Reaktionen und Bedenken wie Sie, und genießen nach Gewöhnung an das Gerät heute alle Vorteile der...
EinlEitung Hier sind einige Schritte, die Ihnen dabei helfen, sich langsam an die Therapie zu gewöhnen und Ihre Ängste zu überwinden: 1. S chließen Sie die Maske an das CPAP-Gerät an und schalten Sie das Gerät an. Üben Sie eine Stunde lang, durch die Maske zu atmen, z.b. beim Fernsehen, Lesen oder einer anderen Aktivität, die im Sitzen durchgeführt werden kann. 2. Falls am Tag kleine Schlafpausen einlegen, benutzen Sie das CPAP-Gerät dabei. 3. B enutzen Sie das CPAP-Gerät mindestens während der ersten 3-4 Stunden des Nachtschlafs. 4. Benutzen Sie CPAP dann eine ganze Nacht lang. Beginnen Sie mit dem einfachsten Schritt und gehen Sie zum nächsten Schritt über, wenn Sie sich dazu bereit fühlen. Vorteile Ihrer therapie Als DeVilbiss SleepCube-Benutzer sind Sie auf dem Weg in ein unbeschwerteres, gesünderes Leben - ein Leben ohne die Schlafunterbrechungen und Gesundheitsrisiken, die mit OSA verbunden sind. Wenn Sie sich an die CPAP-Therapie gewöhnt haben, werden Sie überrascht sein, wie viel besser Sie sich fühlen - physisch und emotionell. CPAP-Therapie gibt Ihnen endlich den tiefen, erholsamen Schlaf, der Ihnen so lange gefehlt hat. Viele Patienten berichten über mehr Energie, besseres Urteilsvermögen und erhöhte Konzentrationsfähigkeit während des Tages. Mit effektiver Therapie sind Sie weniger gestresst und reizbar und fühlen sich mehr wie Sie selbst - mit einer gesunden, positiven Einstellung zum Leben. Vielleicht sind Sie einer von jenen, die wünschten, die CPAP- Therapie viel früher begonnen zu haben! SE-DV54-2...
EinlEitung hilfreiche Ressourcen Wenn Sie Ihre SleepCube-Therapie beginnen, denken Sie daran - Sie sind nicht allein! Sie sind Mitglied eines umfangreichen und ständig größer werdenden Netzwerks von CPAP- Benutzern, und viele Ressourcen stehen Ihnen zu Diskussionen und der Beantwortung Ihrer Fragen zur Verfügung, die Ihnen dabei helfen, Ihre Therapie so effektiv und angenehm wie möglich zu gestalten. American Academy of Sleep Medicine American Academy of Neurology One Westbrook Corporate Ctr, Ste 920 1080 Montreal Avenue Westchester IL 60154 St. Paul, Minnesota 55116 Phone: (708) 492-0390 Phone: (651) 695-2717 or (800) 879-1960 Fax: (708) 492-0943 Fax: (651) 695-2791 www.aasmnet.org www.aan.com American college of chest Physicians American Sleep Apnea Association 3300 Dundee Rd 1424 K Street NW, Suite 302 Northbrook, IL 60062-2348 Washington, DC 20005 Phone: (847) 498-1400 or (800) 343-2227 Phone: (202) 293-3650...
3. Netzkabel 6. Betriebsanleitung Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte an Ihrem medizinischen Betreuer. Hinweis- F alls Sie einen Luftbefeuchter zusammen mit den SleepCube-System erhalten haben, informieren Sie sich bitte in der Betriebsanleitung des Luftbefeuchters über dessen Gebrauch. DeVilbiss Sleepcube-Gerät (Abbildung A und b) Tastatur/LCD-Anzeige (Abbildung c) Luftanschlussöffnung an der Rückseite L uftanschlussöffnung am Unterteil (für optionalen Luftbefeuchter) Luftanschlussstecker S tromanschluss der Heizung (für optionalen...
SyStEm ohnE luftbEfEuchtung SyStem ohne lUftbefeUChtUnG Hinweis- Falls Ihr System einen Luftbefeuchter umfasst, informieren Sie sich bitte in der Betriebanleitung für den Luftbefeuchter über dessen Montage und Betrieb. D ie Öffnungen für den Luftanschluss und die Anschlussbuchse für Zubehörgeräte befinden sich am Unterteil des SleepCube. Überprüfen Sie, dass sich auf jeder Öffnung die passende weiche Abdeckung befindet. S etzen Sie den SleepCube auf eine stabile Oberfläche, beispielsweise einen Tisch oder einen Nachttisch. Sie können das Gerät auch auf den Fußboden neben das Bett stellen, Sie müssen dabei nur aufpassen, dass Sie beim Verlassen des Betts das Gerät nicht versehentlich anstoßen oder darauf treten. Vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass an der Rückseite des Gerätes nicht durch Vorhänge, Bettzeug o.ä. blockiert wird. Hinweis- Den SleepCube bei Betrieb niemals auf eine weiche Oberfläche wie ein Bett oder eine Couch setzen.
UnD anzeIGe bedienungselemente des DeVilbiss Sleepcube Name Symbol Funktion ON/OFF-Taste zum Starten und Stoppen der Luftzufuhr. ON/OFF Falls Ihr SleepCube mit einem Warmluftbefeuchter ausgestattet ist, benutzen Sie diese Tasten zur Einstellung HEIZUNG der Heizstufen. Höhere Werte für höhere Feuchtigkeit einstellen und kleinere Werte für weniger Feuchtigkeit. Die Verzögerungstaste aktiviert die Komfort- Verzögerungsfunktion und funktioniert nur, wenn diese Funktion verfügbar ist. Zur Einstellung der Parameter für VERZÖGERUNG diese Funktion, siehe Abschnitt „Anwendung der Komfort- Verzögerungsfunktion“ auf Seite 13. Hinweis- D ie zusätzlichen Bedienungstasten, die Sie im Bedienungsfeld des SleepCube sehen, sind zur Eingabe erweiterter Parameter für bestimmte Einstellungen...
Falls Ihr DeVilbiss SleepCube-System einen Luftbefeuchter enthält, P:10,0 CPAP werden die Heizstufen und der Status wie auf der Abbildung Wärme:Aus angezeigt. Hinweis- Falls sich die Anzeige Ihres Gerätes von den oben genannten unterscheidet, siehe Abschnitt „Patientenmeldungen“ auf Seite 23. Anwendung der Komfort-Verzögerungsfunktion Ihr SleepCube verfügt über eine für Ihren Komfort vorgesehene Verzögerungsfunktion, damit Sie leichter einschlafen können. Der Luftstrom beginnt mit einem niedrigen Druck und wird schrittweise in einem voreingestellten Zeitraum auf die vom Arzt verschriebene Einstellung erhöht. Hinweis- Wenn die Verzögerungsfunktion aktiviert ist, blinkt die verbleibende Zeit der Verzögerung auf der Anzeige in regelmäßigen Abständen.
bEtriEb Betätigen Sie die Verzögerungstaste, um die Komfort-Verzögerungsfunktion zu aktivieren. Der Druck des Luftstroms wird auf den vom Arzt verschriebenen Druck für die Komfortverzögerung gesenkt. Während des Verzögerungszeitraums wird der Druck schrittweise auf die vom Arzt für Ihre Therapie verschriebene Druckeinstellung erhöht. Sie können diese Komfortverzögerung wiederholen, indem Sie die Verzögerungstaste erneut betätigen, wenn Sie noch nicht eingeschlafen sein sollten. Im AutoAdjust-Modus wird die Druckeinstellung während der Komfort-Verzögerungszeit nicht angepasst, so dass Sie einschlafen können, ohne dass das Gerät auf frühe Atmungsereignisse reagiert.
- W enn sich das Gerät automatisch ausschaltet, kann die Funktion „Auto-AUS“ ausgeschaltet sein. In diesem Fall müssen Sie das Gerät manuell ausschalten. eRWeIteRte menüoptIonen Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste (Vor) oder (Zurück), um die verschiedenen Optionen auf der Anzeige durchzublättern. Nicht alle in der Tabelle aufgeführten Optionen sind in allen Geräten verfügbar; einige sind optional und andere richten sich danach, welche Art der Therapie Ihr Arzt und/oder medizinischer Betreuer für Sie gewählt hat. Die Tabelle zeigt Optionen und beschreibt die mit jeder Option verbundene Funktion. Einige Optionen sind nur im AutoAdjust-Modus oder mit dem DeVilbiss SmartLink™ Therapie-Management-Modul verfügar - sie sind in der Spalte „Modus“ aufgeführt. Falls Sie einige dieser Optionen nicht sehen bedeutet dies, dass Ihr Modell oder Ihre Konfiguration diese Optionen nicht unterstützt. Name Symbol Funktion VORHERIGE Bei Drücken dieser Taste wird die vorherige Menü- ...
ErwEitErtE mEnüoptionEn erweiterte Menüliste Anzeigebeispiel Modus beschreibung Standardbildschirm des eingeschalteten SleepCube- P:10,0 Auto Gerätes mit Anzeige des Maskendrucks und der Wärme:Aus eingestellten Heizstufe. Der angezeigte Druck kann Alle beim Atmen leicht variieren. Ist das Heizsystem nicht angeschlossen, wird kein Einstellungswert für die Heizstufe angezeigt. Vom Arzt verordnete Einstellung zur Begrenzung Obere Grenze des maximalen Drucks, mit dem der SleepCube im 15,0 cmH2O AutoAdjust AutoAdjust-Modus betrieben wird. Ihr Modus medizinischer Betreuer programmiert diese Einstellung für Sie bei der Einrichtung des Gerätes. Vom Arzt verordnete Einstellung für den Untere Grenze niedrigsten Druck, mit dem der SleepCube im 5,0 cmH2O AutoAdjust AutoAdjust-Modus betrieben wird. Ihr Modus medizinischer Betreuer programmiert diese Einstellung für Sie bei der Einrichtung des Gerätes. Vom Arzt verordnete Einstellung zur Kontrolle des Einstelldruck CPAP- Betriebsdrucks. 10,0 hPA Modus Wählbare Einstellung der Verzögerungszeit. Die Verzög. -Zeit...
Seite 17
ErwEitErtE mEnüoptionEn Anzeigebeispiel Modus beschreibung Zur Änderung der Kontrasteinstellung der LCD- LCD Kontrast Alle Anzeige. Muss nur geändert werden, wenn die 50 % Anzeige schwer lesbar ist. Gesamtanzahl der Therapiestunden (in Schritten Anwenderstunden Alle von 0,1 h) des SleepCube. 123456,7 Stunden Firmware-version Alle Zeigt die Version der installierten Firmware an. V0.20 30/06/2010 Seriennummer Alle Zeigt die Seriennummer des Gerätes an. HD123456 Zeigt die prozentuale Nutzung für ein Einhaltung % zusammenhängendes Zeitfenster von 30 Tagen 83% (25/30) innerhalb eines 90-Tage-Zeitraums an. Dabei muss Alle die Anwendungszeit mindestens den eingestellten Parameter „Grenzwert Nutzung“ erreicht oder überschritten haben. Alle SmartCode wird für die Erstellung von SmartCode 1 Tag Therapiemanagementberichten verwendet. Die F6CD-37F-357R Therapieinformationen werden als eine Reihe von Buchstaben und Zahlen codiert. Diese umfassen ein SmartCode...
ErwEitErtE mEnüoptionEn SmartFlex-Menüliste Das SmartFlex-Menü steht in allen Betriebsmodi zur Verfügung und ist ein Untermenü, über das Sie verschiedene Funktionen Ihres SleepCube kontrollieren können. Es wird aufgerufen, indem Sie in diesem erweiterten Menü die Abwärts-Pfeiltaste drücken. Anzeigebeispiel beschreibung Diese Einstellung steuert die Stärke der SmartFlex Ausatemerleichterung. OFF = SmartFlex ist ausgeschaltet. 1 = steht für die geringste Ausatemerleichterung. 3 = steht für die stärkste Ausatemerleichterung. Diese Einstellung legt den SmartFlex-Betriebsmodus fest. SmartFlex Modus Aktiviert “Aktiviert” bedeutet, dass SmartFlex immer aktiv ist. “ Nur in Verzög.” bedeutet, dass SmartFlex nur während der Druckverzögerungszeit aktiv ist. Diese Einstellung steuert das Druckkurvenprofil für den SmartFlex IRnd Einatemdruck. Diese Einstellung steuert das Druckkurvenprofil für den SmartFlex ERnd Ausatemdruck. Drücken Sie die Aufwärts-Pfeiltaste, um das SmartFlex-Menü Menü beenden zu verlassen Drücken Hinweis - W enn das offene Symbol angezeigt wird, können Sie diese Einstellung ändern. Wenn das verriegelte Symbol angezeigt wird, kann nur Ihr medizinischer Betreuer diese Einstellung verändern.
ErwEitErtE mEnüoptionEn Sleepcube-Menüaktivierung Die Funktion Menü aktivieren ist in allen Modi verfügbar und ist ein Untermenü, mit dem Sie verschiedene Funktionen Ihres SleepCube ändern können. Es wird durch Drücken der -Taste im Erweiterten Menü geöffnet. Anzeigebeispiel beschreibung Diese Option kontrolliert die Auto-OFF-Funktion, die den Auto-AUS Luftstrom nach Abnahme der Maske automatisch stoppt. Das Deaktiv Gerät braucht mindestens 30 Sekunden zum Ausschalten, je nachdem welche Maske verwendet wird. Wenn Auto-AUS aktiviert ist, ist Auto-EIN auch aktiviert. Diese Option kontrolliert die Auto-ON-Funktion, die den Auto-EIN Luftstrom nach einem oder zwei Atemzügen in der Aktiv Atemmaske automatisch startet. Diese Funktion ist immer aktiviert, wenn Auto-AUS aktiviert ist. Mit dieser Option wird die Passform der Maske kontrolliert. Maskencheck Der Luftstrom in die Maske wird ständig gemessen und wenn Aktiv er für 10% der Zeit 95 Liter/Minute überschreitet wird eine Meldung erzeugt. Diese Meldung erscheint beim nächsten Einschalten des SleepCube auf der Anzeige. Diese Einstellung steuert die Hintergrundbeleuchtung. Wenn LCD Helligkeit die niedrige Hintergrundbeleuchtung aktiviert ist, ist die Aktiv Hintergrundbeleuchtung während des Betriebs gedimmt. Wenn die niedrige Hintergrundbeleuchtung deaktiviert ist, wird die Hintergrundbeleuchtung während des Betriebs ausgeschaltet. Halten Sie die -Taste gedrückt, um das Aktivierungsmenü zu Menü beenden verlassen.
ErwEitErtE mEnüoptionEn Menü Gebläse aus (blower Off) nformationen zum Therapieverlauf können ohne Einschalten des Gerätes angezeigt werden. Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gebläse die Links- oder Rechts-Pfeiltasten auf der Tastatur, um durch die Informationen zu blättern. Anzeigebeispiel beschreibung Gebläse AUS, das CPAP-Gerät ist mit ausgeschaltetem Gebläse an die Wechsel- oder Gleichstromversorgung angeschlossen. Das Schnellansicht-Menü wird durch Drücken der Abwärts- Schnellansicht Pfeiltaste aufgerufen. Detaillierte Informationen zum Drücken Schnellansicht Menü finden Sie auf Seite 22. Hinweis: Das „Schnellansicht“ Menü wird nur angezeigt, wenn dieses im klinischen Menü aktiviert ist. Zeigt die Seriennummer des Geräts an. Seriennummer HD000005 Zeigt die prozentuale Nutzung für ein zusammenhängendes Einhaltung % Zeitfenster von 30 Tagen innerhalb eines 90-Tage-Zeitraums 83% (25/30) an. Dabei muss die Anwendungszeit mindestens den eingestellten Parameter „Grenzwert Nutzung“ erreicht oder...
ErwEitErtE mEnüoptionEn DV54 AutoAdjust Patientenmenü Die folgende Tabelle enthält nach Modus geordnet eine Auflistung alle Anzeigen, die mit den und Tasten auf den Bildschirm gebracht werden können. Durch Drücken der Taste bei Anzeige von Menü aktivieren können Sie dieses Untermenü öffnen und mit Hilfe der Tasten die einzelnen Optionen durchblättern. Durch Drücken der Taste gelangen Sie zurück zum Hauptmenü. Wenn Sie die letzte Anzeige erreicht haben, gelangen Sie durch Drücken der Taste wieder zur ersten Anzeige. MeNÜ - AutoAdjust-Modus MeNÜ - cPAP-Modus Die Einstellung des P:10 , 0 FLX Auto P:10 , 0 FLX CPAP Warmluftbefeuchters wird Wärme :Aus Wärme :Aus angezeigt, wenn ein DV5HH...
ErwEitErtE mEnüoptionEn Schnellansicht-Menü für DV54 Das Schnellansicht-Menü zeigt zusammengefasst Informationen an, die in den SmartCode- Daten enthalten sind. Die Informationen der Schnellansicht umfassen: Anzahl der Tage mit einer Verwendung von mehr als 4 Stunden (kann vom Arzt auf 5 Stunden eingestellt werden), AHI (Apnoe/Hypopnoe-Index), Hoher Leckageprozentsatz (Leckage%, Prozentsatz der Zeit mit einem Leck von >95 l/min) und die tägliche Verwendung (Tägl. Nutzg, durchschnittliche Nutzungsstunden/Tag). Alle Parameter können jeweils für vier verschiedene Zeiträume angezeigt werden: 1 Tag, 7 Tage, 30 Tage oder 90 Tage. Das folgende Diagramm zeigt die Schnellansicht-Informationen, die auf Ihrer CPAP-Anzeige verfügbar sind, wenn die Anzeige dieser Informationen durch Ihren medizinischen Betreuer aktiviert wurde. Das Schnellansicht-Menü zeigt eine Zusammenfassung Ihrer SmartCode- Daten für Zeiträume von 1, 7, 30 und 90 Tagen. Die einzelnen Zeiträume enthalten Informationen für „Anzahl der Tage > x Stunden“, Apnoe/Hypopnoe-Index (AHI), Hoher Leckageprozentsatz (Leckage %, >95 l/min) sowie durchschnittliche Nutzungsstunden/Tag. Diagramm der cPAP-Anzeige TAGE ≥ 4 Std 1 T TAGE ≥ 4 Std 7 T TAGE ≥ 4 Std 30T TAGE ≥ 4 Std 90T 1/ 1 (100%) 7/ 7 (100%) 30/30 (100%) 90/90 (100%) AHI AHI AHI AHI 31.5+ 31.5+ 31.5+ 31.5+ Leckage Leckage...
Ihr SleepCube sendet Ihnen von Zeit zu Zeit Meldungen, mit denen Sie zur Durchführung bestimmter Schritte aufgefordert werden, die Ihre Therapie effektiver machen. Diese Meldungen werden angezeigt wenn das Gerät entweder durch Drücken der ON/OFF-Taste oder durch Atmen in die Maske eingeschaltet wird. Sie können die jeweilige Meldung durch Drücken einer beliebigen Taste wieder aus der Anzeige löschen, der SleepCube funktioniert jedoch auch normal weiter, wenn die Meldung nicht gelöscht wird. Das Gerät sendet Ihnen zwei Arten von Meldungen: Hinweise und Mitteilungen. hinweise Hinweise weisen Sie darauf hin, wann Teile des Systems ausgewechselt werden müssen. Bestimmte Teile Ihres Systems nutzen sich mit der Zeit ab und beeinträchtigen die Therapie, wenn sie nicht rechtzeitig ausgewechselt werden. Falls Sie auf Ihrer Anzeige eine Meldung sehen, die nachfolgend nicht aufgelistet ist, ist Ihr Gerät ggf. mit dem optionalen DeVilbiss SmartLink™-Modul ausgestattet, welcher zusätzliche Meldungen sendet. In diesem Fall finden Sie weitere Informationen in der mit dem SmartLink-Modul gelieferten Dokumentation. Filter reinigen – Der Filter muss in Abständen von 10 Tagen auf Filter reinigen Zeichen von Schmutz und Verschleiß überprüft und, falls notwendig, gereinigt werden. Diese Meldung erinnert Sie daran, den Filter regelmäßig zu überprüfen. Mitteilungen Mitteilungen enthalten Informationen über Ihren SleepCube, bei denen Sie oder Ihr medizinischer Betreuer Schritte unternehmen muss, um weiterhin eine optimale Therapie zu garantieren. Falls Sie auf Ihrer Anzeige eine Mitteilung sehen, die nachfolgend nicht aufgelistet ist, ist Ihr Gerät ggf. mit dem optionalen DeVilbiss SmartLink™-Modul ausgestattet, welcher zusätzliche Mitteilungen sendet. In diesem Fall finden Sie weitere Informationen in der mit dem SmartLink-Modul gelieferten Dokumentation. Hinweis- D ie auf der Abbildung angezeigten Werte dienen nur als Beispiel.
Modellen. Maske Aus – Diese Mitteilung erscheint jedesmal, wenn das Maske Aus. Bitte Maskensitz prüf. Volumen des Luftstroms ansteigt. Für gewöhnlich erhöht sich der Luftstrom, wenn die Maske nicht dicht am Gesicht anliegt oder abgenommen wurde. Überprüfen Sie die Dichtung der Maske von allen Seiten auf undichte Stellen und nehmen Sie die vom Hersteller empfohlenen Korrekturen vor. Die Mitteilung wird angezeigt bis das Problem behoben ist. Wenn der hohe Luftstrom 20 Sekunden andauert, schaltet sich das Gerät automatisch ab (wenn AutoOFF aktiviert ist). Gerätefehler Gerätefehler – Bei Anzeige eines Gerätefehlers, siehe Abschnitt Lieferant anruf. „Fehlersuche“. SleepCUbe ReISeInfoRmatIon Stromversorgung bei Reisen ins Ausland Ihr DeVilbiss SleepCube ist mit einem universellen Netzteil ausgestattet. Das bedeutet, dass es Netzspannungen zwischen 100 und 240V~, 50/60Hz. Sie müssen daher auf Reisen in Länder, die eine andere Netzspannung benutzen, keine Änderungen an Ihrem Gerät vornehmen. Wenden Sie sich jedoch an Ihren medizinischen Betreuer mit der Bitte um ein im Reiseland notwendiges Stromkabel(für Artikel-Nr., siehe Zubehör/Ersatzteile). höhenlage Der SleepCube passt sich Änderungen der Höhenlage zwischen Meeresspiegel und 2750 m automatisch an. Änderungen am Gerät bezüglich der Höhenlage sind nicht notwendig. SleepCUbe GleIChStRombetRIeb batteriebetrieb Der SleepCube-Gerät kann mit 12 V Gleichspannung in Wohnmobilen, Booten oder anderen Campingfahrzeugen betrieben werden. Das Gerät kann entweder mit einem 12V-Zubehörkabel an die Stromquelle angeschlossen werden oder mit einer unabhängigen 12 V-Batterie betrieben werden. Beide Zubehörteile sind bei Ihrem medizinischen Betreuer erhältlich (für Artikel-Nr., siehe Zubehör/Ersatzteile). Für den Betrieb mit einer unabhängigen Batterie sind zwei Zubehörkabel notwendig. Bei diesem Batteriebetrieb werden die Kabel an die Kontakte der Batterie angeklenmt.
zuSÄtzlichEr SauErStoff Hinweis- er Luftbefeuchter kann nicht direkt an eine 12V Gleichstromquelle angeschlossen werden. Falls Luftbefeuchtung nötig ist, steht immer noch Durchlaufbefeuchtung zur Verfügung. Als Alternative können Sie folgendes tun: anstatt die 12V Gleichstromquelle direkt an den SleepCube anzuschließen, schließen Sie die Gleichstromquelle an einen Inverter an, der das System mit Wechselspannung versorgt, damit die Heizung funktioniert.
zubEhÖr/ErSatztEilE bei einem fest eingestellten Sauerstoffdurchsatz variiert die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach der einstellung des Drucks, dem Atemverhalten des Patienten, der Art der Maske und der Leckrate. Diese Warnung gilt für die meisten cPAP-Modelle. Den Sleepcube nicht mit angeschlossener Sauerstoffquelle laufen lassen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, sondern die Sauerstoffquelle immer abschalten! VORsiCHT–...
rEinigung Standard-Luftansaugfiler– Überprüfen Sie den Filter alle 10 Tage und reinigen Sie ihn, falls notwendig. Der Filter muss alle 6 Monate ersetzt werden, bei Beschädigungen früher. Der Standardfilter filtert Partikel einer Größe von maximal 3,0 Mikron. Der SleepCube darf nur mit dem Standardfilter betrieben werden. Feinfilter (optional)– Prüfen Sie den Filter in Abständen von 10 Tagen und tauschen Sie ihn aus, wenn er schmutzig oder beschädigt ist; ansonsten muss der Filter alle 30 Tage ausgetauscht werden. Der optionale Feinfilter filtert Partikel bis zu einer Größe von 0,3 μm Mikron. Filterwartung – Siehe Reinigung. SleepCUbe ReInIGUnG � warnung Vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, um Verletzungen durch elektrischen Stromschlag zu vermeiden. VORsiCHT– D as Gerät niemals abspülen oder in Wasser eintauchen. Die Öffnungen, Schalter und Luftfilter vor Flüssigkeiten schützen, um Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden.
Maske und Kopfhalterung Reinigen Sie die Maske und die Kopfhalterung den Anweisungen des Herstellers entsprechend. fehleRSUChe � gEfahr Achtung – Stromschlaggefahr! Das Gehäuse nicht öffnen; es befinden sich keine bauteile darin, die vom benutzer gewartet werden können. Das Gehäuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss-Anbieter geöffnet werden. Falls Probleme beim Betrieb des DeVilbiss SleepCube auftreten, siehe unten stehende Tabelle für eine Auflistung von Problemen, mögliche Ursachen und Lösungen. Sollte das Problem weiter bestehen, bitten Sie Ihren medizinischen Betreuer um Hilfe. SE-DV54-2...
Seite 30
fEhlErSuchE Problem Mögliche ursache Lösung Keine Anzeige. 1. G erät ist nicht 1a. V ergewissern Sie sich, dass angeschlossen oder das das Kabel fest mit dem Kabel ist nicht fest mit SleepCube und der dem Gerät verbunden. Steckdose verbunden ist. W enn Sie eine Gleichstromquelle benutzen, überprüfen Sie, dass die Kabel fest angeschlossen sind. Vergewissern Sie sich, dass die Batterie geladen ist. 2. D ie Steckdose führt 2. S chließen Sie das Gerät an keinen Strom. eine funktionstüchtige Stromquelle an. Der SleepCube startet 1. D ie Auto-ON-Funktion 1. B enutzen Sie die ON/OFF- nicht, wenn ich mit der ist deaktiviert.
Seite 31
1. L ösen Sie die Kopfhalterung, die Maske Ihr Gesicht eng oder falsch um den Kontaktdruck der berührt, treten eingestellt. Maske auf dem Gesicht zu Hautreizungen auf. verringern. 2. I hre Maske hat die 2. W enden Sie sich an Ihren falsche Größe oder ist Arzt oder medizinischen nicht optimal an Ihr Betreuer. Gesicht angepasst. Unzureichende 1. V erwenden Sie einen Trockene Kehle und Nasenschleimhaut. Feuchtigkeit. beheizten Luftbefeuchter DeVilbiss DV5 mit dem Gerät. 2. S tellen Sie am Befeuchter eine höhere Heizstufe ein. SE-DV54-2...
tEchniSchE DatEn Problem Mögliche ursache Lösung 1. D ie Feuchtigkeit ist zu Kondensierwassersammelt Stellen Sie einen niedrigeren sich im Schlauch und hoch eingestellt. Feuchtigkeitswert ein und/oder verursacht 2. D ie Zimmertemperatur erhöhen Sie die Gurgelgeräusche. sinkt im Laufe der Zimmertemperatur. Nacht ab. Der Luftstrom vom 1. D er/die Luftfilter ist/sind 1. S iehe „Reinigung“ für Generator fühlt sich zu schmutzig. Hinweise zur Filterwartung. warm an. 2. D er Lufteinlass ist 2. E ntfernen Sie die Blockierung blockiert.
Seite 33
tEchniSchE DatEn Filterspezifikationen Standardfilter > 3,0 Mikron Partikel Optionaler Feinfilter > 0,3 Mikron Partikel Maximaler Volumenstrom (gemäß ISO 17510-1:2007) testdruckwerte 3.0 cmh20 7.0 cmh20 12.0 cmh20 16.0 cmh20 20.0 cmh20 Gemessener Druck am 11,0 15,0 19,0 Patientenanschluss (cmH20) Durchschnittlicher Volumenstrom am 83,8 126,8 137,4 130,0 113,8 Patienten-anschluss (l/min) Genauigkeit des langfristigen statischen Drucks ..... . +/- 0,5 cmH2O Genauigkeit des kurzfristigen dynamischen Drucks mit und ohne DV5hh-befeuchter (gemäß...
Ungefähres Tidalvolumen......... . 0 bis 1023 mL Hinweis- T idalvolumenangaben sind ungefähre Werte. Sie werden nur zur Ermittlung von Trends benutzt. DeVIlbISS-anleItUnG UnD heRStelleReRKlÄRUnG � warnung bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der...
Seite 35
anlEitung unD hErStEllErErklÄrung Anleitung und herstellererklärung – emissionen aller Geräte und Systeme Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetische Verstärkung – Richtlinie Dieses Gerät verwendet HF-Energie ausschließlich für interne Funktionen. Daher HF-Emissionen sind seine HF-Emissionen sehr niedrig und es Gruppe 1 CISPR 11 ist unwahrscheinlich, dass sie Interferenzen bei benachbarten elektronischen Geräten verursachen. Klasse B HF-Emissionen Gestrahlte und CISPR 11 leitungsgeführte Dieses Gerät ist geeignet für die Verwendung Emissionen in allen Einrichtungen, auch zu Hause, und in Harmonische allen Einrichtungen, die an das öffentliche Emissionen Klasse A Stromnetz angeschlossen sind, das private IEC 61000-3-2 Haushalte versorgt.
Seite 36
anlEitung unD hErStEllErErklÄrung Anleitung und herstellererklärung – emissionen aller Geräte und Systeme Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. IEC 60601- Elektromagnetische Prüfung der Störfestigkeit Testniveau Compliance-Niveau Umgebung – Richtlinien Der Untergrund sollte aus Holz, Beton oder Entladung statischer Keramikfliesen sein. Ist der ±6kV Kontakt ±6kV Kontakt Elektrizität Boden mit synthetischem ±8kV Luft ±8kV Luft IEC 61000-4-2 Material ausgelegt, muss die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen. Die Qualität der Schnelle transiente ±2kV ofür ±2kV ofür Wechsel Stromversorgung muss der elektrische Störgrößen Wechsel stromversorg...
Seite 37
anlEitung unD hErStEllErErklÄrung Anleitung und herstellererklärung – emissionen aller Geräte und Systeme Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 IEC 60601- Emissionstest Test Level Testniveau Elektromagnetische Verstärkung – Richtlinie Magnetfelder mit Magnetfelder mit energietechnischen energietechn. Frequenzen sollten sich auf einem für normale Frequenz 50/60 3A/m 3A/m Gewerbe- bzw. Krankenhausumgebungen typischen Niveau befinden. IEC 61000-4-8 Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der Leitungsgeführte 3 Vrms von empfohlene berechnete/unten aufgeführte 150 kHz bis V1 = 3 Vrms Abstand zum Gerät eingehalten werden. IEC 61000-4-6 80 MHz √...
Seite 38
anlEitung unD hErStEllErErklÄrung empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler hF-Kommunikationsausrüstung und diesem Gerät. Dieses Gerät und System hat KeINe lebenserhaltende Funktion. Dieses Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des Geräts kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß der Empfehlung unten, die sich nach der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsausrüstung richtet, einen minimalen Abstand zwischen der tragbaren und mobilen HF-Ausrüstung und dem Gerät einhält. Empfohlene Abstände für das Gerät (Meter) Maximale 150 kHz bis 80 MHz 80 bis 800MHz 800 MHz bis 2,5 GHz Ausgangsnennleistung (Watt) √ √ √ D=(1,1667) D=(1,1667) D=(2,3333) 0,01 0,11667 0,11667 0,23333...