Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DV57 SLEEPCUBE AUTOBILEVEL
PAP SERIES
DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive
DE
Überdruckbeatmung (CPAP)
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Hergestellt in den USA. Betriebsanweisung.
DeVilbiss® SleepCube® hulpmiddel voor positieve luchtwegdruk
NL
ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of
voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de Verenigde Staten. Instructiehandboekje.
TR
DeVilbiss® SleepCube® Pozitif Havayolu Basınç Cihazı
DİKKAT!–Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia przez lub na zlecenie lekarza.
ABD'de monte edilmiştir. Talimat Kılavuzu
Urządzenie do utrzymywania stałego dodatniego ciśnienia w drogach
PL
oddechowych DeVilbiss® SleepCube®
UWAGA!–Federal (ABD) yasa uyarınca bu cihaz ancak bir doktor tarafından veya bir doktor talimatıyla
satılabilir.
Zmontowano w Stanach Zjednoczonych. Instrukcja obsługi.
IT
Generatore di pressione positiva DeVilbiss® SleepCube®
ATTENZIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro pre-
scrizione.
Assemblato negli U.S.A. Manuale di istruzioni.
0044
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss SleepCube DV57

  • Seite 1 DV57 SLEEPCUBE AUTOBILEVEL PAP SERIES 0044 DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive Überdruckbeatmung (CPAP) ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. Hergestellt in den USA. Betriebsanweisung. DeVilbiss® SleepCube® hulpmiddel voor positieve luchtwegdruk ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of...
  • Seite 2: Key Features

    Key Features DV57 / DV5HH DV5HH SE-DV57-2...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DE - 12 Wartung ................................DE - 12 Reinigung ................................DE - 12 Fehlersuche ................................. DE - 14 Technische Daten ..............................DE - 15 DeVilbiss-Anleitung und Herstellererklärung ...................... DE - 17 Erweiterte Menüoptionen ............................ DE - 19 SE-DV57-2 DE - 3...
  • Seite 4: Symbole

    Betreuer. Bei unbefugtem Öffnen oder Herumhantieren an dem Gerät verliert die Garantie ihre Gültigkeit. WARNUNG • Der DeVilbiss SleepCube darf nur mit Atemmasken verwendet werden, die von DeVilbiss, Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurden. • Um das wiederholte Einatmen ausgeatmeter Luft zu vermeiden, benutzen Sie die CPAP-Atemmaske nur dann, wenn das Gerät eingeschaltet ist und Luft zuführt.
  • Seite 5: Einleitung

    Der runde Datenanschluss an der Rückseite des SleepCube dient für den Anschluss von Zubehörteilen. Dieser Anschluss darf nur für Zubehör verwendet werden, das von DeVilbiss genehmigt wurde. In keinem Fall andere Geräte daran anschließen, da der CPAP oder das Zubehörteil dadurch beschädigt werden können.
  • Seite 6: Wichtigste Merkmale

    WICHTIGSTE MERKMALE DeVilbiss SleepCube-Gerät Warmluftbefeuchter-Basis (s. Abbildung A und B auf Seite 2) (s. Abbildung D auf Seite 2) Tastatur/LCD-Anzeige (Abbildung C) Heizplatte Schlauchanschluss an der Rückseite Stromanschlussbuchse der Heizplatte Luftanschlussöffnung am Unterteil (für optionalen Aufbewahrungsfach für die Abeckung des Luftbefeuchter) Stromanschlusses für die Heizplatte (unten)
  • Seite 7: Tastatur Und Anzeige

    Auf dem LCD-Display der Tastatur wird der Druck angezeigt, der in der Maske herrscht, während das Gerät läuft. Da es sich hierbei um Echtzeitwerte handelt, können die Anzeigewerte bei der Atmung leicht variieren. Falls Ihr DeVilbiss SleepCube-Gerät an einem Warmluftbefeuchter angeschlossen ist werden die Heizstufen und der Status ebenfalls angezeigt.
  • Seite 8: Information Zur Integrierten Smart-Code Funktion

    WARNUNG Berühren Sie niemals die Heizplatte der Basis und die Wärmeübertragungsplatte an der Unterseite des Wasserbehälters. Diese Platten können im eingeschalteten Zustand Temperaturen von 65˚C erreichen. Die Heizplatte niemals mit leerer Befeuchterkammer betreiben. Die Heizplatte kann bei Verwendung des Gerätes ohne Wasser mit Hilfe der Heizstufenkontrolle abgeschaltet werden.
  • Seite 9: Abschalten Des Gerätes

    Gerät automatisch nach 20 Sekunden aus. Die Meldung kann durch Drücken einer beliebigen Taste gelöscht werden. HINWEIS-Falls der DeVilbiss SleepCube nicht automatisch abschaltet, ist diese Funktion ggf. deaktiviert. In diesem Fall muss das Gerät manuell abgeschaltet werden.
  • Seite 10: Patientenmeldungen

    Gerätes beeinträchtigen die Therapie, wenn sie nicht rechtzeitig ausgewechselt werden. Falls Sie auf Ihrer Anzeige eine Meldung sehen, die nachfolgend nicht aufgelistet ist, ist Ihr Gerät ggf. mit dem optionalen DeVilbiss SmartLink-Modul (Abbildung F) ausgestattet, welcher zusätzliche Meldungen sendet. In diesem Fall fi nden Sie weitere Informationen in der mit dem SmartLink-Modul gelieferten Dokumentation.
  • Seite 11: Sleepcube Gleichstrombetrieb

    Höhenlage Der SleepCube passt sich Änderungen der Höhenlage zwischen Meeresspiegel und 2600 m automatisch an. Änderungen am Gerät bezüglich der Höhenlage sind nicht notwendig. SLEEPCUBE GLEICHSTROMBETRIEB Batteriebetrieb Ihr SleepCube kann mit Hilfe eines 12V-Kabels in Wohnmobilen, Booten oder anderen Campingfahrzeugen mit 12 V Gleichspannung betrieben werden.
  • Seite 12: Zubehör/Ersatzteile

    ZUBEHÖR/ERSATZTEILE Ersatzteile Luftansaugfilter (4er-Packung) DV51D-602 Abdeckung für den Heizanschluss DV51D-605 Feinpartikelfilter (4-er Packung) DV51D-603 Sauerstoffadapter 7353D-601 Luftschlauch (1,8 m) CPAP-TUB 6 Tragetasche DV51D-610 Silikonverschluss DV51D-604 Warmluftbefeuchter DV5HH Befeuchterkammer DV5C Dichtring für Befeuchter DV5C-614 Stromversorgung Wechselstromkabel (USA) DV51D-606 Wechselstromkabel (Australien) DV51D-609 Wechselstromkabel (UK) DV51D-608 Gleichstromkabel...
  • Seite 13: Schläuche

    Nehmen Sie den äußeren, dunklen Schaumstofffilter aus dem Rahmen. Den Filter mit mildem Seifenwasser auswaschen, und mit klarem Wasser spülen. Lassen Sie den Filter danach vollständig trocknen. Falls der Filter (Art.-Nr. DV51D-602) beschädigt ist, bestellen bei Sie einen neuen Filter bei Ihrem Fachhändler/Sanitätshaus.
  • Seite 14: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE WARNUNG Achtung – Stromschlaggefahr! Das Gehäuse nicht öffnen; es befinden sich keine Bauteile darin, die vom Benutzer gewartet werden können. Das Gehäuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss Servicepartner geöffnet werden. Problem Mögliche Ursache Lösung Keine Anzeige. 1. Gerät ist nicht angeschlossen oder das 1a.
  • Seite 15: Technische Daten

    Ihr Gesicht angepasst. Schlaftherapeuten. Trockene Kehle und Unzureichende Feuchtigkeit. 1a. Verwenden Sie einen optional erhältlichen Nasenschleimhaut. DeVilbiss Warmluftbefeuchter (DV5). 1b. Stellen Sie am Befeuchter eine höhere Heizstufe ein. Kondenswasser 1. Die Feuchtigkeit ist zu hoch eingestellt. 1. Verringern Sie die Heizeinstellung des sammelt sich im Befeuchters.
  • Seite 16: Weitere Technische Daten

    Befeuchter Abgegebene Feuchtigkeit (im Betriebsbereich für den Luftstrom): ..............≥10 mgH O/l Luft Größe: ............................6,6 cm x 16,0 cm x 21.3 cm Gewicht: ..................................0,794 kg Leistung: ..................................85 Watt Eingangsspannung: ............................100-240VAC, 0.95 A Heizplatten-Thermoschaltung: ............................152˚C Leistungs-/Temperaturregler: ................Einstellung von 1 (Minimum) bis 10 (Maximum) Temperatur der Heizplatte: ........................
  • Seite 17: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    DEVILBISS-ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG WARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
  • Seite 18 Prüfung der Elektromagnetische Umgebung – Störfestigkeit IEC 60601- Testniveau Compliance-Niveau Richtlinien Magnetfelder mit energietechnischen Magnetfelder mit Frequenzen sollten sich auf einem für energietechn. Frequenz 3A/m 3A/m normale Gewerbe- bzw. 50/60 Hz Krankenhausumgebungen typischen Niveau IEC 61000-4-8 befinden. Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung Leitungsgeführte HF 3 Vrms von...
  • Seite 19: Erweiterte Menüoptionen

    ERWEITERTE MENÜOPTIONEN Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste  (Vor) oder  (Zurück), um die verschiedenen Optionen auf der Anzeige durchzublättern. Name Symbol Funktion VORHERIGE OPTION Bei Drücken dieser Taste wird die vorherige Menü-Option angezeigt. NÄCHSTE OPTION Bei Drücken dieser Taste wird die nächste Menü-Option angezeigt.
  • Seite 20 MENÜ - Bilevel S-Modus MENÜ - AutoBilevel-Modus P:10,0 Auto S P:10,0 Die Einstellung des Wärme:Aus Wärme:Aus Warmluftbefeuchters wird angezeigt, wenn ein DV5HH P:10,0 S – T AF:15 P:10,0 S – T AF:15 angeschlossen ist. I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S –...
  • Seite 21 SmartFlex-Menüliste Das SmartFlex-Menü steht in CPAP-modus zur Verfügung und ist ein Untermenü, über das Sie verschiedene Funktionen Ihres SleepCube kontrollieren können. Es wird aufgerufen, indem Sie in diesem erweiterten Menü die Abwärts-Pfeiltaste drücken. Anzeigebeispiel Beschreibung Diese Einstellung steuert die Stärke der Ausatemerleichterung. SmartFlex ...
  • Seite 22: Schnellansicht-Menü

    Optionen und beschreibt die mit jeder Option verbundene Funktion. Einige Optionen sind nur in bestimmten Modi oder mit dem DeVilbiss SmartLink Therapie-Management-Modul verfügar - sie sind in der Spalte „Modus“ aufgeführt. Falls Sie einige dieser Optionen nicht sehen bedeutet dies, dass Ihr Modell oder Ihre Konfi guration diese Optionen nicht unterstützt.
  • Seite 23 Anzeigebeispiel Beschreibung Modus – Zweiter Bildschirm mit Echtzeitinformationen: Die erste Zeile zeigt die Alle LK:123 S S E:** Leckage (LK), den Trigger (Spontan oder Timed), den Atemstatus und die MV:123,4 VT:1234 Ereignismarkierer (E) an. Die zweite Zeile zeigt das Minutenvolumen (MV) und das Atemzugsvolumen (VT) in ml an.
  • Seite 24 Anzeigebeispiel Beschreibung Modus Zur Änderung der Kontrasteinstellung der LCD-Anzeige. Muss nur Alle LCD Kontrast geändert werden, wenn die Anzeige schwer lesbar ist. 50 % Gesamtanzahl der Therapiestunden (in Schritten von 0,1 h) des Alle Anwenderstunden SleepCube. 123456,7 Stunden Zeigt die Version der installierten Firmware an. Alle Firmware-version V0.01 30/11/2010...

Diese Anleitung auch für:

Dv53 sleepcub standard plus cpap serie