Herunterladen Diese Seite drucken
DeVilbiss DV54 Betriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DV54:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DV54 SLEEPCUBE AUTOPLUS
SLEEPCUBE AUTOADJUST
DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive
DE
Überdruckbeatmung (CPAP)
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Hergestellt in den USA. Betriebsanweisung.
DeVilbiss® SleepCube® hulpmiddel voor positieve luchtwegdruk
NL
ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of
voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de Verenigde Staten. Instructiehandboekje.
TR
DeVilbiss® SleepCube® Pozitif Havayolu Basınç Cihazı
DİKKAT!–Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia przez lub na zlecenie lekarza.
ABD'de monte edilmiştir. Talimat Kılavuzu
Urządzenie do utrzymywania stałego dodatniego ciśnienia w drogach
PL
oddechowych DeVilbiss® SleepCube®
UWAGA!–Federal (ABD) yasa uyarınca bu cihaz ancak bir doktor tarafından veya bir doktor talimatıyla
satılabilir.
Zmontowano w Stanach Zjednoczonych. Instrukcja obsługi.
IT
Generatore di pressione positiva DeVilbiss® SleepCube®
ATTENZIONE–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro pre-
scrizione.
Assemblato negli U.S.A. Manuale di istruzioni.
&
®
PAP SERIES
®
0044

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss DV54

  • Seite 1 ® 0044 SLEEPCUBE AUTOADJUST PAP SERIES ® DeVilbiss® SleepCube® Gerät für kontinuierliche positive Überdruckbeatmung (CPAP) ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. Hergestellt in den USA. Betriebsanweisung. DeVilbiss® SleepCube® hulpmiddel voor positieve luchtwegdruk ATTENTIE–De federale wetgeving in de VS schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden verkocht of...
  • Seite 2 Key Features DV54/DV5HH DV5HH SE-DV54-2...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DE - 11 Wartung ................................DE - 11 Reinigung ................................DE - 11 Fehlersuche ................................DE - 13 Technische Daten ..............................DE - 14 DeVilbiss-Anleitung und Herstellererklärung ....................... DE - 16 Erweiterte Menüoptionen............................. DE - 18 SE-DV54-2 DE - 3...
  • Seite 4: Symbole

    Betreuer. Bei unbefugtem Öffnen oder Herumhantieren an dem Gerät verliert die Garantie ihre Gültigkeit. WARNUNG • Der DeVilbiss SleepCube darf nur mit Atemmasken verwendet werden, die von DeVilbiss, Ihrem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurden. • Um das wiederholte Einatmen ausgeatmeter Luft zu vermeiden, benutzen Sie die CPAP-Atemmaske nur wenn das Gerät eingeschaltet ist und Luft zuführt.
  • Seite 5: Einleitung

    Der runde Datenanschluss an der Rückseite des SleepCube dient für den Anschluss von Zubehörteilen. Dieser Anschluss darf nur für Zubehör verwendet werden, das von DeVilbiss genehmigt wurde. In keinem Fall andere Geräte daran anschließen, da der CPAP oder das Zubehörteil dadurch beschädigt werden können.
  • Seite 6: Zusammensetzen Des Gerätes

    HINWEIS-Der mit dem Gerät gelieferte Patientenschlauch ist speziell zur Vermeidung von Knicken und zur Bereitstellung einer gleichmäßigen Luftzufuhr konstruiert. Verwenden Sie nur den von Ihrem medizinischen Betreuer zur Verfügung gestellten Luftschlauch (glatte Innenfläche, knickstabil) mit einem Durchmesser von 22 mm. DE - 6 SE-DV54-2...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Auf dem LCD-Display der Tastatur wird der Druck angezeigt, der in der Maske herrscht, während das Gerät läuft. Da es sich hierbei um Echtzeitwerte handelt, können die Anzeigewerte bei der Atmung leicht variieren. Falls Ihr DeVilbiss SleepCube-Gerät an einem Warmluftbefeuchter angeschlossen ist werden die Heizstufen und der Status ebenfalls angezeigt.
  • Seite 8: Verwendung Der Smartflex-Funktion

    Gerät automatisch nach 20 Sekunden aus. Die Meldung kann durch Drücken einer beliebigen Taste gelöscht werden. HINWEIS-Falls der DeVilbiss SleepCube nicht automatisch abschaltet, ist diese Funktion ggf. deaktiviert. In diesem Fall muss das Gerät manuell abgeschaltet werden.
  • Seite 9: Menüaktivierung

    Therapie zu garantieren. Falls Sie auf Ihrer Anzeige eine Mitteilung sehen, die nachfolgend nicht aufgelistet ist, ist Ihr Gerät ggf. mit dem optionalen DeVilbiss SmartLink-Modul (Seite F) ausgestattet, welcher zusätzliche Mitteilungen sendet. In diesem Fall fi nden Sie weitere Informationen in der mit dem SmartLink-Modul gelieferten Dokumentation.
  • Seite 10: Sleepcube Reiseinformationen

    SLEEPCUBE REISEINFORMATION Stromversorgung bei Reisen ins Ausland Ihr DeVilbiss SleepCube ist mit einem universellen Netzteil ausgestattet. Das bedeutet, dass es Netzspannungen zwischen 100 und 240V~, 50/60Hz abdeckt. Sie müssen daher auf Reisen in Länder, die eine andere Netzspannung benutzen, keine Änderungen an Ihrem Gerät vornehmen. Wenden Sie sich jedoch an Ihren medizinischen Betreuer und besorgen Sie sich ein im Reiseland notwendiges Stromkabel (für Artikel-Nr., siehe Zubehör/Ersatzteile).
  • Seite 11: Zubehör/Ersatzteile

    Trennen Sie den SleepCube von der Stromquelle. Wischen Sie das Gehäuse hin und wieder mit einem sauberen, feuchten Tuch ab, um es staubfrei zu halten. Das Gerät vollständig trocknen lassen, bevor Sie es wieder an die Stromquelle anschließen. SE-DV54-2 DE - 11...
  • Seite 12: Luftfilter

    Sie den Schlauch mit einem milden Geschirrspülmittel und Wasser, spülen Sie ihn aus und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Maske und Kopfhalterung Reinigen Sie die Maske und die Kopfhalterung gemäß den Anweisungen des Herstellers. DE - 12 SE-DV54-2...
  • Seite 13: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE WARNUNG Achtung – Stromschlaggefahr! Das Gehäuse nicht öffnen; es befinden sich keine Bauteile darin, die vom Benutzer gewartet werden können. Das Gehäuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss Servicepartner geöffnet werden. Problem Mögliche Ursache Lösung Keine Anzeige. 1. Gerät ist nicht angeschlossen oder das 1a.
  • Seite 14: Technische Daten

    Hautreizungen auf. nicht optimal an Ihr Gesicht angepasst. Fachhändler/Sanitätshaus. Trockene Kehle Unzureichende Feuchtigkeit. 1a. Verwenden Sie einen optional erhältlichen DeVilbiss Warmluftbefeuchter (DV5). 1b. Stellen Sie am Befeuchter eine höhere Nasenschleimhaut. Heizstufe ein. Kondenswasser 1. Die Feuchtigkeit ist zu hoch eingestellt.
  • Seite 15: Weitere Technische Daten

    Schutzgrad (Elektroschock) ......................Typ BF angewendeter Teil Part Schutz gegen eindringendes Wasser ....................IPX1 Tropfsicher, Vertikal Betriebsart ................................Kontinuierlich Dieses Gerät darf nicht in Anwesenheit entflammbarer Stoffe, wie z.B. mit Sauerstoff oder Luft angereicherte Anästhetika oder Stickstoffoxid benutzt werden. SE-DV54-2 DE - 15...
  • Seite 16: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    DEVILBISS-ANLEITUNG UND HERSTELLERERKLÄRUNG WARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen.
  • Seite 17 Hinweis 1: Bei 80 MHz und 800 MHz trifft der Mindestabstand für den höheren Frequenzbereich zu. Hinweis 2: Diese Richtlinien können nicht auf alle Situationen angewendet werden. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen hängt von der Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Personen ab. SE-DV54-2 DE - 17...
  • Seite 18: Erweiterte Menüoptionen

    Sie zurück zum Hauptmenü. Wenn Sie die letzte Anzeige erreicht haben, gelangen Sie durch Drücken der -Taste wieder zur ersten Anzeige. HINWEIS-Wenn das offene Symbol angezeigt wird, können Sie diese Einstellung ändern. Wenn das verriegelte Symbol angezeigt wird, kann nur Ihr medizinischer Betreuer diese Einstellung verändern. DE - 18 SE-DV54-2...
  • Seite 19 DV54 AutoAdjust Patientenmenü MENÜ - AutoAdjust-Modus MENÜ - CPAP-Modus Die Einstellung des P:10 , 0 FLX Auto P:10 , 0 FLX CPAP Warmluftbefeuchters wird angezeigt, Wärme :Aus Wärme :Aus wenn ein DV5HH angeschlossen ist. FLX wird angezeigt, wenn SmartFlex Obere Grenze Einstelldruck eingeschaltet ist.
  • Seite 20 Pfeiltasten, um den SmartCode-Berichtszeitraum zu ändern. Es gibt 5 SmartCode- 3CCC-377D-7J7X Stufen – 1-Tag, 7-Tage, 30-Tage, 90-Tage und Verwendung. Verwenden Sie die SmartCode 30Tage AUFWÄRTS- und ABWÄRTS-Pfeiltasten, um zwischen diesen Optionen zu wechseln. DWY4-3DB7-DJ7L SmartCode 90Tage 752TT-47DB-7DT7C SmartCode Nutzg ZDN-79FK-K7H DE - 20 SE-DV54-2...
  • Seite 21: Schnellansicht-Menü

    Ihr medizinischer Betreuer kann Sie kontaktieren und Sie bitten, die Informationen zu SmartCode und Therapieverlauf abzurufen. Betätigen Sie die LINKS-Pfeiltaste einmal, um den SmartCode anzuzeigen. Verwenden Sie die AUFWÄRTS- und ABWÄRTS-Pfeiltasten, um den SmartCode-Berichtszeitraum zu ändern. Betätigen Sie die LINKS-Pfeiltaste erneut, um die Therapieverlauf anzuzeigen. SE-DV54-2 DE - 21...
  • Seite 22: Definitionen

    Optionen und beschreibt die mit jeder Option verbundene Funktion. Einige Optionen sind nur in bestimmten Modi oder mit dem DeVilbiss SmartLink Therapie-Management-Modul verfügar - sie sind in der Spalte „Modus“ aufgeführt. Falls Sie einige dieser Optionen nicht sehen bedeutet dies, dass Ihr Modell oder Ihre Konfi guration diese Optionen nicht unterstützt.
  • Seite 23 AUFWÄRTS- und ABWÄRTS-Pfeiltasten, um zwischen diesen Optionen DWY4-3DB7-DJ7L zu wechseln. SmartCode 90Tage 752TT-47DB-7DT7C SmartCode Nutzg ZDN-79FK-K7H HINWEIS-Wenn das offene Symbol angezeigt wird, können Sie diese Einstellung ändern. Wenn das verriegelte Symbol angezeigt wird, kann nur Ihr medizinischer Betreuer diese Einstellung verändern. SE-DV54-2 DE - 23...