Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeVilbiss DV56 Bilevel ST CPAP Serie Bedienungsanleitung
DeVilbiss DV56 Bilevel ST CPAP Serie Bedienungsanleitung

DeVilbiss DV56 Bilevel ST CPAP Serie Bedienungsanleitung

Devilbiss sleepcube gerät für kontinuierliche positive überdruckbeatmung (cpap)
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DV56 Bilevel ST CPAP Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DV55 Bilevel and DV56 Bilevel ST CPAP Series
DeVilbiss
DE
Überdruckbeatmung (CPAP)
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf
Anordnung eines Arztes verkauft werden.
Zusammengesetzt in den USA aus US- und importierten Teilen. Latexfrei.
Betriebsanweisung.
TR
DeVilbiss® SleepCube™ Pozitif Havayolu Basınç Cihazı
DİKKAT!–Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia przez
lub na zlecenie lekarza.
Amerikan & İthal Edilmiş Parçalardan Amerika'da Birleştirilmiştir. Lateks İçermez.
Talimat Kılavuzu
IT
Generatore di pressione positiva DeVilbiss® SleepCube™
ATTeNzioNe–La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati. Non
contiene lattice. Manuale di istruzioni.
SleepCube™ Gerät für kontinuierliche positive
®
0044

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss DV56 Bilevel ST CPAP Serie

  • Seite 1 Anordnung eines Arztes verkauft werden. Zusammengesetzt in den USA aus US- und importierten Teilen. Latexfrei. Betriebsanweisung. DeVilbiss® SleepCube™ Pozitif Havayolu Basınç Cihazı DİKKAT!–Prawo federalne (USA) zezwala na sprzedaż niniejszego urządzenia przez lub na zlecenie lekarza. Amerikan & İthal Edilmiş Parçalardan Amerika’da Birleştirilmiştir. Lateks İçermez.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    inhalt DeuTSCh ....................TuRKISh ..................... ITALIANO ....................Inhalt Symbole ..........................Wichtige Schutzmaßnahmen .................... Einleitung .......................... Verwendungszweck/Anwendungsindikationen ............Kontraindikationen ....................Was ist Obstruktive Schlafapnoe (OSA)? ..............Was ist CPAP-Therapie? .................... Gewöhnung an die Therapie ..................Vorteile der Therapie ....................Hilfreiche Ressourcen ....................Wichtigste Merkmale .......................
  • Seite 3: Symbole

    SymbolE/wichtigE SchutzmaSSnahmEn Zubehör / Ersatzteile ....................... Wartung ..........................Reinigung .......................... Fehlersuche ........................Technische Daten ......................DeVilbiss -Anleitung und Herstellererklärung ..............® Konformitätserklärung ...................... Symbole Schutzklasse II, doppelt isoliert Schutzgrad Typ BF Standby – schaltet das Gebläse an oder Dateneingang/-ausgang ...
  • Seite 4 Fachhändler. Bei unbefugtem Öffnen oder herumhantieren an dem Gerät verliert die Garantie ihre Gültigkeit. � warnung Der DeVilbiss SleepCube™ darf nur mit Atemmasken verwendet werden, die von DeVilbiss, Ihrem behandelndem Arzt oder Atemtherapeuten empfohlen wurden. um das wiederholte einatmen ausgeatmeter Luft zu vermeiden, benutzen Sie die CPAP-Atemmaske nur wenn das Gerät eingeschaltet ist und Luft...
  • Seite 5: Einleitung

    VORSIChT– Den SleepCube nicht auf den Fußboden stellen, wo er Stößen ausgesetzt ist und das Kabel Stürze verursachen kann. VORSIChT– Nur der beheizte Luftbefeuchter der Serie DeVilbiss DV5 ist zum Betrieb mit dem SleepCube empfohlen. Andere Luftbefeuchter vehindern u.U. die Erkennung von Schnarchereignissen und können den falschen Druck in der Atemmaske erzeugen.
  • Seite 6: Kontraindikationen

    EinlEitung Kontraindikation Die positive Atemdrucktherapie kann bei einigen Patienten mit den folgenden bestehenden Erkrankungen kontraindiziert sein: • Schwere bullöse Lungenerkrankung • Pneumothorax oder Pneumomediastinum • Pathologisch niedriger Blutdruck, insbesondere in Verbindung mit intravaskulärer Volumendepletion • Dehydrierung • Liquorausfluss, kürzliche Schädeloperation oder -trauma Hinweis- Trockenheit der Atemwege sowie der Mund- und Nasenschleimhäute sind typische Nebenerscheinungen der positiven Überdrucktherapie, besonders in trockenem Klima und während der kalten Jahreszeiten, wenn die Luftfeuchtigkeit besonders...
  • Seite 7: Was Ist Cpap-Therapie

    CPAP-Therapie. Die CPAP-Therapie hat sich für die meisten Patienten als äußerst effektiv erwiesen. CPAP (Coninuous Positive Airway Pressure) ist die kontinuierliche positive Überdruckbeatmung, die der DeVilbiss SleepCube an Ihre oberen Atemwege liefert, und diese während des Schlafens offen hält.
  • Seite 8: Gewöhnung An Die Therapie

    Vorteile Ihrer Therapie Als DeVilbiss SleepCube-Benutzer sind Sie auf dem Weg in ein unbeschwerteres, gesünderes Leben - ein Leben ohne die Schlafunterbrechungen und Gesundheitsrisiken, die mit OSA verbunden sind. Wenn Sie sich an die CPAP-Therapie gewöhnt haben, werden Sie überrascht sein, wie viel besser Sie sich fühlen - physisch und emotionell.
  • Seite 9: Hilfreiche Ressourcen

    EinlEitung hilfreiche Ressourcen Wenn Sie Ihre SleepCube-Therapie beginnen, denken Sie daran - Sie sind nicht allein! Sie sind Mitglied eines umfangreichen und ständig größer werdenden Netzwerks von CPAP- Benutzern, und viele Ressourcen stehen Ihnen zu Diskussionen und der Beantwortung Ihrer Fragen zur Verfügung, die Ihnen dabei helfen, Ihre Therapie so effektiv und angenehm wie möglich zu gestalten.
  • Seite 10: Wichtigste Merkmale

    WIChtIGSte meRKmale Überprüfen des Lieferumfangs Der Lieferumfang des DeVilbiss SleepCube-Systems umfasst folgende Einzelteile: 1. SleepCube-Gerät 4. Tragetasche 7. DVD 2. Ersatzfilter 5. Luftschläuche 3. Netzkabel 6. Betriebsanleitung Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte an Ihrem medizinischen Fachhändler.
  • Seite 11: System Ohne Luftbefeuchtung

    SyStEm ohnE luftbEfEuchtung SyStem ohne lUftbefeUChtUnG Hinweis- Falls Ihr System einen Luftbefeuchter umfasst, informieren Sie sich bitte in der Betriebanleitung für den Luftbefeuchter über dessen Montage und Betrieb. Die Öffnungen für den Luftanschluss und die Anschlussbuchse für Zubehörgeräte befinden sich am Unterteil des SleepCube. Überprüfen Sie, dass sich auf jeder Öffnung die passende weiche Abdeckung befindet.
  • Seite 12: Tastatur Und Anzeige

    UnD anzeIGe Bedienungselemente des DeVilbiss SleepCube Name Symbol Funktion ON/OFF ON/OFF-Taste zum Starten und Stoppen der Luftzufuhr.  HEIZUNG Falls Ihr SleepCube mit einem Warmluftbefeuchter ausgestattet ist, benutzen Sie diese Tasten zur Einstellung  der Heizstufen. Höhere Werte für höhere Feuchtigkeit einstellen und kleinere Werte für weniger Feuchtigkeit.
  • Seite 13: Anwendung Der Komfort-Verzögerungsfunktion

    Falls Ihr DeVilbiss SleepCube-System einen Luftbefeuchter enthält, P:10,0 werden die Heizstufen und der Status wie auf der Abbildung angezeigt. Wärme:Aus Hinweis- Falls sich die Anzeige Ihres Gerätes von den oben genannten unterscheidet, siehe Abschnitt „Patientenmeldungen“ auf Seite 20. Anwendung der Komfort-Verzögerungsfunktion Ihr SleepCube ist mit einer Komfort-Verzögerungsfunktion ausgestattet, die Ihnen hilft,...
  • Seite 14: Abschalten Des Gerätes

    20 Sekunden aus. Die Meldung kann durch Drücken einer beliebigen Taste gelöscht werden. Hinweis- Falls der DeVilbiss SleepCube nicht automatisch abschaltet, ist diese Funktion ggf. deaktiviert. In diesem Fall muss das Gerät von Hand abgeschaltet werden. eRWeIteRte menüoptIonen Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste ...
  • Seite 15: Erweiterte Menüliste

    ErwEitErtE mEnüoptionEn erweiterte Menüliste Anzeigebeispiel Modus Beschreibung Standardbildschirm des eingeschalteten P:10,0 Alle SleepCube-Gerätes mit Anzeige des Wärme:Aus Maskendrucks und der eingestellten Heizstufe. Der angezeigte Druck kann beim Atmen leicht variieren. Ist das Heizsystem nicht angeschlossen, wird kein Einstellungswert für die Heizstufe angezeigt.
  • Seite 16 ErwEitErtE mEnüoptionEn Anzeigebeispiel Modus Beschreibung Wählbare Einstellung der Verzögerungszeit. Die Verzög.-Zeit  Alle Verzögerungszeit wird von Ihrem medizinischen 45 Minuten Fachhändler eingestellt. Wenn das „entriegelt“- Symbol angezeigt wird, können Sie diese Einstellung ändern. Wenn das „verriegelt“- Symbol angezeigt wird, kann diese Einstellung nur von Ihrem medizinischen Fachhändler geändert werden.
  • Seite 17 ErwEitErtE mEnüoptionEn Anzeigebeispiel Modus Beschreibung Der mit dem Gerät gelieferte Schlauch hat eine Schlauchlänge  Alle Länge von 1,8 m. Sie können Ihren SleepCube 1,8 m (6 Fuß) auch auf eine Schlauchlänge von 3,0 m einstellen. Ersatzschläuche sind über den medizinischen Fachhandel erhältlich (Artikelnummern befinden sich am Ende dieser Betriebsanleitung).
  • Seite 18: Sleepcube-Menüaktivierung

    ErwEitErtE mEnüoptionEn SleepCube Funktion: „Menü aktivieren” Diese Funktion ist in allen Geräte-Modi verfügbar und ist ein Untermenü, mit dem Sie ver- schiedene Einstellungen Ihres SleepCube ändern können. Es wird durch Drücken der -Taste im Bildschirm „Menü aktivieren” aufgerufen. Anzeigebeispiel Beschreibung Diese Option kontrolliert die Auto-OFF-Funktion, die den Auto-AUS ...
  • Seite 19: Bilevel - Patientenmenü

    ErwEitErtE mEnüoptionEn DV55/DV56 Bilevel – Aufbau des Menü Bilevel-Modus Patientenmenüs P:10,0 Hinweis: Der Modus Die folgende Tabelle enthält eine Auflistung alle Anzei- kann als S, T oder ST Wärme:Aus gen, die mit den   Tasten auf den Bildschirm ge- angezeigt sein.
  • Seite 20: Patientenmeldungen

    Bestimmte Teile Ihres Systems nutzen sich mit der Zeit ab und beeinträchtigen die Therapie, wenn sie nicht rechtzeitig ausgewechselt werden. Falls Sie auf Ihrer Anzeige eine Meldung sehen, die nachfolgend nicht aufgelistet ist, ist Ihr Gerät ggf. mit dem optionalen DeVilbiss SmartLink™-Modul ausgestattet, welcher zusätzliche Meldungen sendet. In diesem Fall finden Sie weitere Informationen in der mit dem SmartLink-Modul gelieferten Dokumentation.
  • Seite 21: Sleepcube Reiseinformationen

    SleepCUbe ReISeInfoRmatIon Stromversorgung bei Reisen ins Ausland Ihr DeVilbiss SleepCube ist mit einem universellen Netzteil ausgestattet. Das bedeutet, dass es Netzspannungen zwischen 100 und 240V~, 50/60Hz. Sie müssen daher auf Reisen in Länder, die eine andere Netzspannung benutzen, keine Änderungen an Ihrem Gerät vornehmen.
  • Seite 22: Zusätzlicher Sauerstoff

    zuSÄtzlichEr SauErStoff Hinweis- Der Luftbefeuchter des SleepCube-Luftbefeuchtungssystems kann nicht direkt an eine 12V­Gleichstromquelle angeschlossen werden. Falls Luftbefeuchtung nötig ist, steht immer noch Durchlaufbefeuchtung zur Verfügung. Als Alternative können Sie folgendes tun: anstatt die 12V­Gleichstromquelle direkt an den SleepCube anzuschließen, schließen Sie die Gleichstromquelle an einen Inverter an, der das System mit Wechselspannung versorgt, damit die Heizung funktioniert.
  • Seite 23: Zubehör/Ersatzteile

    zubEhÖr/ErSatztEilE oder Luft gemischter Anästhetika oder Stickstoffoxid benutzt werden. Bei einem fest eingestellten Sauerstoffdurchsatz variiert die Konzentration des eingeatmeten Sauerstoffs je nach der einstellung des Drucks, dem Atemverhalten des Patienten, der Art der Maske und der Leckage. Diese Warnung gilt für die meisten CPAP-Modelle. Den SleepCube nicht mit angeschlossener Sauerstoffquelle laufen lassen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, sondern die Sauerstoffquelle immer abschalten!
  • Seite 24: Wartung

    Gel Shallow......... . 9352GS ® Optionaler Beheizter Luftbefeuchter DeVilbiss beheizter Luftbefeuchter (Basis und Behälter)....DV5HH-KIT SleepCUbe WaRtUnG � gEfahr AChTuNG-Stromschlaggefahr! –...
  • Seite 25: Reinigung

    rEinigung des Gerätes ist für einen Zeitraum von 2 Jahren keine Wartung notwendig. Nach Ablauf von 2 Jahren sollten Sie das Gerät prüfen lassen. Hinweis- In einigen Ländern ist die regelmäßige Wartung und Kalibration von medizinischen Geräten dieses Typs gesetzlich erforderlich. Wenden Sie sich an Ihren medizinischen Fachhändler für weitere Informationen.
  • Seite 26: Schläuche

    rEinigung VORsiCHT– Die ordnungsgemäße Funktion des Filters ist maßgebend für den Betrieb des Gerätes und schützt es vor Beschädigungen. Nehmen Sie den äußeren, dunklen Schaumstofffilter aus dem Rahmen. Den Filter mit einer Lösung aus warmem Wasser und einem milden Geschirrspülmittel auswaschen, und mit klarem Wasser spülen.
  • Seite 27: Fehlersuche

    Bauteile darin, die vom Benutzer gewartet werden können. Das Ge- häuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss-Fachhändler geöffnet werden. Falls Probleme beim Betrieb des DeVilbiss SleepCube auftreten, finden Sie unten eine Auflistung von Problemen, möglichen Ursachen und Lösungen. Sollte das Problem weiter bestehen, wenden Sie sich bitte an ihren medizinischen Fachhändler.
  • Seite 28 Fachhändler. an Ihr Gesicht angepasst. Unzureichende Feuchtigkeit. 1. Verwenden Sie einen beheizten Trockene Kehle und Nasenschleimhaut. Luftbefeuchter DeVilbiss DV5 mit dem Gerät. 2. Stellen Sie am Befeuchter eine höhere Heizstufe ein. Kondenswasser 1. Die Feuchtigkeit ist zu hoch...
  • Seite 29: Technische Daten

    tEchniSchE DatEn Problem Mögliche ursache Lösung Der Luftstrom 1. Der/die Luftfilter ist/sind 1. Siehe „Reinigung“ für Hinweise vom Generator schmutzig. zur Filterwartung. fühlt sich zu warm 2. Der Lufteinlass ist blockiert. 2. Entfernen Sie die Blockierung vom Lufteinlass. 3. Die Zimmertemperatur ist 3.
  • Seite 30 tEchniSchE DatEn Relative Transport- und Lagerungsfeuchtigkeit ..0 % bis 95 % nicht kondensierend Max. Druckbegrenzung ......30 cmH2O bei normalem Gebrauch Geräuschpegel (geprüft per ISO 17510) .
  • Seite 31: Devilbiss ® -Anleitung Und Herstellererklärung

    DeVIlbISS -anleItUnG UnD ® heRStelleReRKlÄRUnG � warnung Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (eMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden.
  • Seite 32 anlEitung unD hErStEllErErklÄrung Anleitung und herstellererklärung – emissionen aller Geräte und Systeme Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Compliance Elektromagnetische Verstärkung –...
  • Seite 33 anlEitung unD hErStEllErErklÄrung Anleitung und herstellererklärung – emissionen aller Geräte und Systeme Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. IEC 60601- Elektromagnetische Prüfung der Störfestigkeit...
  • Seite 34 anlEitung unD hErStEllErErklÄrung Anleitung und herstellererklärung – emissionen aller Geräte und Systeme Dieses Gerät ist für die Verwendung in der unten spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Benutzer dieses Gerätes hat sicherzustellen, dass es in einer derartigen Umgebung verwendet wird. IEC 60601 IEC 60601- Emissionstest...
  • Seite 35 anlEitung unD hErStEllErErklÄrung empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler hF-Kommunikationsausrüstung und diesem Gerät. Dieses Gerät und System hat KeINe lebenserhaltende Funktion. Dieses Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des Geräts kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß...
  • Seite 36: Konformitätserklärung

    KonfoRmItÄtSeRKlÄRUnG hersteller: DeVilbiss Healthcare Anschrift: 100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA Produkt: CPAP Typ, Modell: DeVilbiss IntelliPAP™ oder SleepCube™ DV5x-Serie CPAP ® Modelle DV55 Bilevel S und DV56 Bilevel ST Der Hersteller erklärt hiermit, dass das oben genannte Produkt die Anforderungen der EU-Direktive 93/42/EEC sowie folgende Bestimmungen erfüllt:...
  • Seite 37 Bildirimler ........................SleepCube Seyahat Bilgileri ....................SleepCube DC Kullanımı ....................Batarya Gücü ......................İlave Oksijen ........................Aksesuarlar/Yedek Parçalar ....................Bakım ..........................Temizlik ..........................Sorun Giderme ........................Teknik Özellikler ......................... DeVilbiss® Yönergesi ve Üretici Firma Beyanı ..............Uygunluk Beyanı ........................ SE-DV56 SE-DV56...
  • Seite 38: Sembol Tanımlamaları

    SemBol TANimlAmAlAri/ ÖNemlİ KorUYUCU ÖNlemler SemBol TANimlAmAlAri Sınıf II elektrik koruması–çift BF Tipi ekipman– uygulamalı parça yalıtımlı Veri Portu Girişi/Çıkışı Bekletme – fanı açar veya kapatır LCD ekranda gösterilen değeri   LCD ekrandaki Sonraki Öğe yükseltir   LCD ekrandaki Önceki Öğe LCD ekranda gösterilen değeri azaltır Dikkat –...
  • Seite 39 Bu uyarı birçok CPAP cihazı için geçerlidir. DeVilbiss SleepCube bir yaşam destek cihazı değildir ve bir takım cihaz arızaları veya elektrik kesintisi yüzünden çalışması durabilir. Cihaz, 66 lbs/30 Kg veya üzerindeki ve spontane olarak soluk alıp veren bireylerde kullanıma yöneliktir.
  • Seite 40: Giriş

    DİKKAT– SleepCube cihazını yere düşebileceği veya güç kablosunun takılıp düşme tehlikesi yaratabileceği bir yere yerleştirmeyin. DİKKAT– SleepCube ile sadece DeVilbiss DV5 serisi Isıtılmış Nemlendirici sisteminin kullanılması önerilmektedir. Diğer nemlendirici sistemler cihazın horlamayı analiz etmesini önleyebilir ve maskede uygun olmayan basınç düzeylerine neden olabilir.
  • Seite 41: Cpap Terapisi Nasıl Etkili Olur

    OSA için cerrahi ve CPAP terapisi içeren çeşitli tedaviler söz konusudur. Ancak CPAP terapisinin çoğu hastada çok etkili olduğu kanıtlanmıştır. CPAP, siz uyurken geçidi açık tutan bir “hava ateli” olarak görev yapan, DeVilbiss SleepCube cihazının üst havayolunuza tam olarak verdiği “sürekli pozitif havayolu basıncı” anlamına gelir.
  • Seite 42: Tedavinize Uyum Sağlama

    Tedavinizin Faydaları Bir DeVilbiss SleepCube kullanıcısı olarak, daha mutlu, daha sağlıklı bir yaşam – OSA ile ilişkili uyku bölünmeleri ve sağlık riskleri olmayan bir hayat yolundasınız. CPAP terapisine uyum sağlamanızın ardından, hem fiziksel, hem de duygusal açıdan ne denli daha iyi hissettiğiniz karşısında şaşırabilirsiniz.
  • Seite 43: Yardımcı Kaynaklar

    GiriŞ Yardımcı Kaynaklar SleepCube terapinize başladığınızda şunu unutmayın: bu işte yalnız değilsiniz! Büyük ve gelişmekte olan CPAP kullanıcıları ağının bir parçasısınız ve sorularınızı yanıtlayacak, endişelerinize cevap verecek ve terapinizi mümkün olduğu kadar etkin ve zahmetsiz hale getirmeye yardımcı olacak birçok kaynak mevcuttur. Amerikan uyku Tıbbı...
  • Seite 44: Önemli Özellikler

    11. Konektör Kapağı (gösterilmemiştir) Tuş Takımı (Şekil C) Açık/Kapalı Önceki Öğe Sonraki Öğe Gecikme Süresi Değeri Yükselt Değeri Azalt Isıtıcı Güç LED’i (isteğe bağlı nemlendirici için) Diğer DeVilbiss maskeleri, ekipmanı ve aksesuarları ile ilgili bilgiler için yerel tedarikçinizle irtibat kurun. SE-DV56 SE-DV56...
  • Seite 45: Nemlendirmesiz Sistemin Montajı

    NemleNDirmeSiz SİSTem moNTAJi NemleNDirmeSiz SİSTem moNTAJi NoT– Sisteminiz bir nemlendirici içeriyorsa, montaj ve işletim için lütfen nemlendirici ile birlikte tedarik edilen talimatlara bakın. SleepCube cihazının alt tarafındaki hava besleme portu ve ısıtıcı aksesuar konektörününün yerini belirleyin. Her bir açıklığın uygun yumuşak kapağının güvenli bir şekilde bağlanmış...
  • Seite 46: Tuş Takımı Ve Ekran

    TUŞ TAKimi Ve eKrAN/ İŞleTİm TUŞ TAKimi Ve eKrAN Basic DeVilbiss SleepCube Kontrolleri Adı Sembolü İşlevi AÇMA/KAPAMA düğmesi cihazdan hava akışını başlatır ve AÇMA/ KAPAMA durdurur.  SleepCube cihazınıza bir ısıtıcı/nemlendirici bağlıysa, bu düğmeler ısıtıcı ayarını gerçekleştirir. Daha fazla nem için bu ISITICI ...
  • Seite 47: Esnek Gecikme Süresi Özelliğinin Kullanılması

    İŞleTİm DeVilbiss SleepCube sisteminiz bir nemlendirici içeriyorsa, ısıtıcı P:10.0 kontrolleri ve durumu şekilde belirtildiği gibi gösterilir. Heat:Off NoT– Cihazınızı ekranı yukarıda sıralananlara benzemiyorsa, sayfa 54’de yer alan “Hasta Mesajları” başlığı altındaki bölüme bakın. esnek Gecikme Süresi Özelliğinin Kullanılması SleepCube cihazınız, rahat bir şekilde uykuya dalmanıza yardımcı olacak esnek gecikme süresi özelliğine sahiptir.
  • Seite 48: Kapatma

    Maskeyi tekrar takmazsanız cihaz yaklaşık 20 saniye içinde otomatik olarak kapanacaktır. Herhangi bir düğmeye basılmasıyla mesaj ekrandan kaldırılır. NoT– DeVilbiss SleepCube otomatik olarak kapanmazsa, AutoOFF (Otomatik Kapanma) özelliği devre dışı bırakılmış olabilir. Bu durumda cihazı elle kapatmanız gerekir. GeliŞmiŞ meNÜ KoNTrolleri Açık durumdaki cihazda, ekrandaki menü...
  • Seite 49: Gelişmiş Menü Listesi

    GeliŞmiŞ meNÜ KoNTrolleri Gelişmiş menü listesi ekran Örneği Açıklama Bu, SleepCube açıldığında varsayılan ekrandır. P:5.0 Mevcut maske basıncı ve ısıtıcı ayarı gösterilir. Heat:Off Gösterilen basınç soluk alıp verilirken yavaşça Tüm değişebilir. Eğer ısıtıcı sistemi bağlı değilse, ısı ayarı boş olacaktır. Bu, kullanım basıncını...
  • Seite 50 GeliŞmiŞ meNÜ KoNTrolleri ekran Örneği Açıklama Bu, IPAP basıncına geçiş yaparken kolay yuvarlama IPAP Rounding  Tüm özelliğini kontrol eden bir ayardır, 0 ile 5 arasındaki 0 (1234 ms) Bilevel ayarlar aynı zamanda milisaniyeler içinde son Modları soluğun ölçülen artış süresini de gösterir. Bu, EPAP basıncına geçiş...
  • Seite 51 GeliŞmiŞ meNÜ KoNTrolleri ekran Örneği Açıklama SleepCube cihazının terapi sağladığı toplam saat Compliance Meter süresi (1/10 saatlik kademelerle). (soluma saatleri Tüm 123456.7 hours sırasında) SleepCube cihazının çalıştığı toplam saat süresi Hourmeter (1/10 saatlik kademelerle). Tüm 123456.7 hours Yüklenmiş donanım yazılımının sürümünü gösterir. Firmware Version Tüm V0.11 21/08/2009...
  • Seite 52: Sleepcube Etkinleştirme Menü Listesi

    GeliŞmiŞ meNÜ KoNTrolleri SleepCube etkinleştirme menüsü listesi Etkinleştirme menüsü tim modellerde mevcut olup, SleepCube cihazınızın çeşitli fonksiyonlarını kontrol etmenize olanak veren bir alt menüdür. Bu Gelişmiş Menüdeyken aşağı düğmesine basılarak erişilir. . ekran Örneği Açıklama Bu seçenek, maske içinde bir veya iki kez soluduktan sonra Auto-OFF ...
  • Seite 53: Bilevel Hasta Menüsü

    GeliŞmiŞ meNÜ KoNTrolleri DV55/DV56 Bilevel Hasta menüsü MeNÜ – Bilevel Modu Yerleşimi NoT- Mod S, T veya ST’yi P:10.0 okuyabilir. Heat:Off Aşağıdaki çizelgeler, tuş takımında Sonraki veya Önceki – P : 1 0 . 0 S T R R : 1 5 düğmelerini kullanarak kaydıracağınız her bir Ekran’ı...
  • Seite 54: Hasta Mesajları

    Hatırlatmalar, sisteminizdeki parçalar değiştirilmesi gerektiğinde sizi uyarır. Sisteminizin bazı bileşenleri zamanla yıpranır ve değiştirilmemesi halinde terapinizi tehlikeye atabilir. Ekranda aşağıda listelenmemiş olan bir mesaj görürseniz, ek mesajlar sağlayan isteğe bağlı DeVilbiss SmartLink™ Modülünü cihazınıza bağlatabilirsiniz. SmartLink Modülü ile birlikte verilen belgelere bakın.
  • Seite 55: Sleepcube Seyahat Bilgileri

    SleePCUBe SeYAHAT BİlGİlerİ Uluslararası Akım Değişiklikleri DeVilbiss SleepCube cihazınız üniversal bir güç kaynağı ile donatılmıştır. Bu da, otomatik olarak 100 ila 240V~ 50/60Hz elektrik hattı gerilimlerini kabul edebildiği anlamına gelmektedir. Hat geriliminin yerel hat geriliminden farklı olduğu başka bir ülkeye seyahat etmeniz halinde, cihazda herhangi bir ayarlama yapmanız gerekmemektedir.
  • Seite 56: İlave Oksijen

    İlAVe oKSİJeN NoT– SleepCube nemlendirme sistemi ısıtıcısı 12 V DC’lik bir güç kaynağı ile doğrudan çalışmaz. Nemlendirmeye ihtiyaç duyarsanız, geçişli nemlendirme hala mevcuttur. Alternatif olarak, SleepCube cihazına doğrudan 12 V DC güç bağlamak yerine AC gücünü sisteme verecek olan bir invertör aracılığı...
  • Seite 57: Aksesuarlar/Yedek Parçalar

    DeVilbiss FlexSet® Yüzeysel Maske ........
  • Seite 58: Bakım

    Nemlendirici DeVilbiss Isıtmalı Nemlendirici (yuva ve hazne) ....... DV5HH SleePCUBe BAKimi �...
  • Seite 59: Temizlik

    TemİzlİĞİ Her 6 ayda bir veya hasarlanmışsa daha kısa sürede filtreyi değiştirin. Standart filtre, büyüklüğü 3,0 mikrondan daha büyük olan parçacıkları filtre etmek üzere tasarlanmıştır. SleepCube çalışırken standart filtre yerinde OLMALIDIR. İsteğe Bağlı İnce Parçacık Filtresi–Her 10 günde bir filtreyi kontrol edin ve kirli veya hasarlıysa değiştirin;...
  • Seite 60: Sorun Giderme

    Maskeyi ve başlığı üreticinin talimatlarına göre temizleyin. SorUN GİDerme � T e H l İ K e DeVilbiss SleepCube cihazınızın kullanımıyla ilgili sorun yaşıyorsanız, lütfen olası nedenler ve çözümlerle birlikte aşağıdaki tabloda yer alan sorun listesine bakın. Talimatları takip ederek sorunu çözemiyorsanız, yardım için yerel tedarikçinizle irtibata geçin.
  • Seite 61 SorUN GİDerme Sorun olası Nedeni çözüm SleepCube 1. Auto-ON (Otomatik AÇMA) 1. Cihazı ON/OFF (AÇMA/KAPAMA) maskeye özelliği devredışı bırakılmıştır. düğmesinden kapatıp açın. solunduğunda 2. Cihaza güç gelmemektedir. 2. Güç kablosunun cihaza ve elektrik çalışmaya prizine sıkıca bağlı olduğundan başlamıyor. emin olun. 3.
  • Seite 62 şekle sahip değildir. Boğaz ya da Yetersiz nemlendirme. 1. Bir DeVilbiss DV5 Isıtmalı burunda Nemlendirici ekleyin. kuruluk. 2. Nemlendirici üzerindeki ısıtıcı ayarını yükseltin. Su yoğuşması 1. Nemlendirme ayarınız fazla Nemlendirici ısıtıcısının ayarını...
  • Seite 63: Teknik Özellikler

    TeKNİK ÖzellİKler TeKNİK ÖzellİKler Boyut ......4,2” H x 6,5” W x 6,9” D (10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm) Ağırlık.
  • Seite 64 Tidal Hacim ..........0 ila 1023 mL ± %30 DeVilBiSS® YÖNerGeSi Ve ÜreTiCi FirmA BeYANi �...
  • Seite 65: Devilbiss® Yönergesi Ve Üretici Firma Beyanı

    YÖNerGeSi Ve ÜreTiCi FirmA BeYANi Yönerge ve Üretici Firma Beyanı – Tüm ekipman ve Sistemlerin emisyonları Bu cihaz aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım amaçlıdır. Bu cihazın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. emisyon Testi Uygunluk elektromanyetik Uygulama – Yönerge Bu cihaz dahili işlevi için sadece RF enerjisini RF Emisyonları...
  • Seite 66 YÖNerGeSi Ve ÜreTiCi FirmA BeYANi Yönerge ve Üretici Firma Beyanı – Tüm ekipman ve Sistemlerin emisyonları Bu cihaz aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım amaçlıdır. Bu cihazın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. ieC 60601 Test Uygunluk Bağışıklık Testi Düzeyi Düzeyi elektromanyetik ortam –...
  • Seite 67 YÖNerGeSi Ve ÜreTiCi FirmA BeYANi Yönerge ve Üretici Firma Beyanı – Tüm ekipman ve Sistemlerin emisyonları Bu cihaz aşağıda belirtilen elektromanyetik ortamda kullanım amaçlıdır. Bu cihazın müşterisi veya kullanıcısı, cihazın böyle bir ortamda kullanılmasını sağlamalıdır. ieC 60601 Uygunluk Bağışıklık Testi Test Düzeyi Düzeyi elektromanyetik ortam –...
  • Seite 68 YÖNerGeSi Ve ÜreTiCi FirmA BeYANi Taşınabilir ve mobil rF rF İletişim ekipmanı ile bu cihaz arasındaki önerilen Ayrım mesafeleri. Bu cihaz ve sistem, Yaşamı Destekleyici DeĞİlDİr. Bu cihaz, ışıma bozulmalarının kontrol edildiği elektromanyetik ortamda kullanım amaçlıdır. Bu cihazın müşterisi ya da kullanıcısı, iletişim donanımının maksimum çıkış gücüne göre, aşağıda önerildiği gibi taşınabilir ve mobil RF İletişim Ekipmanı...
  • Seite 69: Uygunluk Beyanı

    Somerset, Pennsylvania 15501-2125 ABD Ürün Adı: CPAP Tip, model: DeVilbiss® IntelliPAP™ veya SleepCube™ DV5x Serisi CPAP Modelleri DV55 Bilevel S ve DV56 Bilevel ST İşbu belgede, yukarıda bahsi geçen ürünün EC Yönergesi 93/42/EEC ve sonraki gerekliliklere uygun olduğunu beyan ederiz.
  • Seite 70 Informazioni per l’uso durante il viaggio di SleepCube ............ Funzionamento CC SleepCube ..................Alimentazione a batteria ................... Ossigeno supplementare ....................Accessori/Ricambi......................Manutenzione ........................Pulizia ..........................Risoluzione dei problemi ....................Specifiche .......................... DeVilbiss – Guida e dichiarazione del produttore ............® Dichiarazione di conformità ..................... 103 SE-DV56...
  • Seite 71: Definizione Dei Simboli

    miSurE Di protEzionE importanti DefInIzIone DeI SImbolI Protezione elettrica di Classe II – Apparecchiatura di tipo BF – parte doppio isolamento applicata Entrata/uscita porta dati Standby- attiva o disattiva il soffiante Voce successiva sul display a Aumenta il valore visualizzato sul ...
  • Seite 72 Questa avvertenza si applica alla maggioranza dei dispositivi CPAP . DeVilbiss SleepCube non è un dispositivo di supporto vitale e potrebbe interrompere il funzionamento se si verificano guasti o interruzioni dell’alimentazione. È previsto per essere utilizzato su persone che respirano spontaneamente con peso superiore a 30 kg.
  • Seite 73: Introduzione

    IntRoDUzIone uso previsto/Modalità d’uso L’unità DeVilbiss® SleepCube™ modello DV5 Serie serve per curare l’apnea ostruttiva nel sonno in pazienti di peso superiore a 30 kg/66 libbre. Controindicazioni La terapia a pressione positiva delle vie respiratorie può essere controindicata in alcuni pazienti affetti dalle seguenti patologie preesistenti: •...
  • Seite 74: Cos'è L'apnea Ostruttiva Nel Sonno (Osa)

    introDuzionE altre stagioni. SleepCube dispone di un umidificatore opzionale per aiutare a ridurre questi effetti. Cos’è l’Apnea Ostruttiva nel Sonno (OSA)? L’Apnea Ostruttiva nel Sonno (OSA) è un disturbo della respirazione di cui soffrono circa 22 milioni di americani, vale a dire circa il 4% degli uomini di mezza età e circa il 2% delle donne di mezza età.
  • Seite 75: Come Agisce La Terapia Cpap

    CPAP si è dimostrata molto efficace per la maggior parte dei pazienti. CPAP significa “pressione positiva continua” ed è esattamente ciò che il dispositivo DeVilbiss SleepCube fornisce alle vie aeree superiori, agendo come una “colonna d’aria” per mantenere aperti i passaggi delle vie respiratorie durante il sonno.
  • Seite 76: Vantaggi Della Terapia

    Vantaggi della terapia Come utilizzatore di DeVilbiss SleepCube, siete sulla strada per vivere una vita più felice, più sana, libera dai disturbi del sonno e dai rischi per la salute associati all’OSA. Una volta abituati alla terapia CPAP , rimarrete sorpresi di come vi sentirete, sia fisicamente che mentalmente.
  • Seite 77: Funzioni Chiave

    ChIaVe Disimballaggio del contenuto Il sistema DeVilbiss SleepCube include i seguenti componenti: 1. Dispositivo SleepCube 5. Tubo di alimentazione dell’aria 2. Confezione di filtri di ricambio 6. Manuale per l’utente 3. Cavo elettrico CA 7. DVD 4. Valigetta per il trasporto Se la confezione non dovesse contenere tutti gli articoli indicati sopra contattare il proprio servizio di home care.
  • Seite 78: Assemblaggio Del Sistema

    aSSEmblaggio DEl SiStEma aSSemblaGGIo Del SIStema Con/Senza UmIDIfICatoRe nOTA- Se il sistema include un umidificatore, per il montaggio e il funzionamento fare riferimento alle istruzioni fornite con l’umidificatore. 1. Individuare l’attacco di alimentazione dell’aria e il connettore del riscaldatore sulla parte inferiore del dispositivo SleepCube.
  • Seite 79: Tastierino E Display

    E DiSplay/ funzionamEnto taStIeRIno e DISplay Comandi di base del DeVilbiss SleepCube Nome Simbolo Funzione ON/OFF Il tasto ON/OFF avvia e arresta il flusso d’aria del dispositivo.  RISCALDATORE Se all’SleepCube è collegato un umidificatore/riscaldatore, questi pulsanti regolano le impostazioni del riscaldatore.
  • Seite 80: Utilizzo Della Funzione Ritardo Confort

    Se il DeVilbiss SleepCube include un umidificatore, i comandi del P:10,0 riscaldatore e lo stato sono visualizzati come raffigurato Calore:Off nell’immagine. nOTA- Se il display del dispositivo non è come quelli elencati sopra, consultare la sezione “Messaggi paziente” a pagina 87.
  • Seite 81: Spegnimento

    Alcune funzioni sono disponibili solo in modalità Bilevel o con il modulo di gestione terapia DeVilbiss SmartLink™, queste sono illustrate nella colonna “Modalità” sotto. Se non si riescono a vedere tutte le opzioni, significa che il modello o la configurazione non le supportano.
  • Seite 82 comanDi DEl mEnu aVanzati esempio di visualizzazione Modalità Descrizione Modalità È un’impostazione di prescrizione che controlla la Impost pressione CPAP pressione d’esercizio. 10,0 cmH2O – Schermata di informazioni in tempo reale; la riga P : 1 0 , 0 S T V R : 1 5 superiore mostra la pressione misurata (P), la I / E : 1 : 1 , 0 ( 5 0 % )
  • Seite 83 comanDi DEl mEnu aVanzati esempio di visualizzazione Modalità Descrizione Questa è un’impostazione che controlla il ciclo di Ciclaggio EPAP  comfort quando il sistema passa alla pressione Tutte le 0 (1234 ms) EPAP; le impostazioni vanno da 0 a 5. La modalità...
  • Seite 84 comanDi DEl mEnu aVanzati esempio di visualizzazione Modalità Descrizione Tutto Il numero totale di ore (in incrementi di 1/10 ore) Contatore ore per cui SleepCube ha funzionato 123456,7 ore Tutto Mostra la versione del firmware installato. Vers firmware V0.11 21/08/2009 Tutto Mostra il numero di serie del dispositivo.
  • Seite 85: Menu Abilita Sleepcube

    comanDi DEl mEnu aVanzati Menu Abilita SleepCube Il menu Abilita è disponibile in tutte le modalità ed è un sottomenu che consente di controllare varie funzioni dell’SleepCube. Si apre premendo il pulsante Giù dal Menu avanzato. esempio di visualizzazione Descrizione Questa opzione controlla la funzione Auto-OFF che arresta Auto-OFF ...
  • Seite 86: Menu Paziente Bilevel

    comanDi DEl mEnu aVanzati StRUttURa Del menU pazIente MeNu – Modalità Bilevel nel DV55/DV56 bIleVel P:10,0 nOTA: La modalità può indicare S, T o ST. Calore:off Il grafico seguente mostra, per ogni modalità, la – P : 1 0 , 0 S T V R : 1 5 schermata in cui si può...
  • Seite 87: Messaggi Paziente

    Se sul display appare un messaggio che non è tra quelli elencati sotto, al dispositivo potrebbe essere collegato il modulo opzionale DeVilbiss SmartLink™ che fornisce ulteriori messaggi. Consultare la documentazione fornita con il modulo SmartLink.
  • Seite 88: Informazioni Per L'uso Durante Il Viaggio Di Sleepcube

    DI SleepCUbe Diversità dell’alimentazione elettrica Il DeVilbiss SleepCube è dotato di un alimentatore universale. Ciò significa che è automaticamente in grado di funzionare con tensioni di rete da 100 a 240V~ 50/60Hz. Non è necessario regolare il dispositivo se ci si sposta in un’altra nazione in cui la tensione di rete è...
  • Seite 89: Ossigeno Supplementare

    oSSigEno SupplEmEntarE nOTA- Il riscaldatore dell‘umidificatore dell’SleepCube non funziona direttamente con la fonte di alimentazione a 12V CC. Se si desidera utilizzare l’umidificazione, è disponibile un umidificatore passover. In alternativa, anziché collegare l’alimentazione a 12V CC all’SleepCube, è possibile utilizzare un invertitore che fornisce alimentazione CA al sistema.
  • Seite 90: Accessori/Ricambi

    accESSori/ricambi di respirazione del paziente, della maschera utilizzata e della quota di perdita. Tale avvertenza si applica alla maggior parte dei sistemi CPAP . Non tenere mai accesa la fonte di ossigeno connessa all’SleepCube se il dispositivo non è in uso. Se l’SleepCube non viene utilizzato, spegnere il flusso di ossigeno.
  • Seite 91: Manutenzione

    ® ® umidificatore riscaldatore opzionale Umidificatore riscaldatore DeVilbiss (cradle e camera)......DV5HH manUtenzIone Dell’SleepCUbe � pEricolo PeRICOLO di scosse elettriche – Non cercare di aprire o togliere l’involucro;...
  • Seite 92: Pulizia

    pulizia nOTA- Alcuni paesi prescrivono manutenzioni e calibrazioni periodiche per questo tipo di dispositivo. Contattare il servizio di home care per ulteriori informazioni. Filtro di ingresso dell’aria standard—deve essere controllato ogni 10 giorni e, se necessario, pulito. Sostituire il filtro ogni 6 mesi o prima se risulta danneggiato. Il filtro standard è...
  • Seite 93: Risoluzione Dei Problemi

    Il modulo deve essere tolto esclusivamente da un rivenditore DeVilbiss qualificato. Se il DeVilbiss SleepCube presenta problemi di funzionamento, consultare la tabella sotto che elenca i possibili problemi con le relative cause e rimedi. Se non fosse possibile risolvere il problema secondo le istruzioni, contattare il servizio di home care per richiedere assistenza.
  • Seite 94 riSoluzionE DEi problEmi Problema Probabile causa Rimedio Il display non 1. Il dispositivo non è collegato 1a. Verificare che il cavo di visualizza niente. all’alimentazione o il cavo di alimentazione sia connesso alimentazione non è correttamente all’SleepCube e alla completamente inserito. presa di alimentazione.
  • Seite 95 Secchezza di gola Umidità inadeguata. 1. Aggiungere un umidificatore o naso. riscaldatore della serie DV5 DeVilbiss. 2. Aumentare la regolazione del riscaldatore sull’umidificatore. Nel tubo si forma 1. L’umidificazione è eccessia. Ridurre l’impostazione del riscaldatore condensa d’acqua...
  • Seite 96: Specifiche

    SpEcifichE Problema Probabile causa Rimedio L’aria dal 1. Il filtro/i dell’aria è/sono 1. Fare riferimento alla sezione Pulizia generatore di sporco/i. per le istruzioni sulla manutenzione flusso sembra del filtro. troppo calda. 2. La porta di ingresso dell’aria è 2. Sbloccare l’ingresso dell’aria. ostruita.
  • Seite 97 SpEcifichE Valori dell’umidità di trasporto e conservazione .....da 0 a 95% Umid. Relat. senza condensa Pressione limitata massima..... 30 cmH2O in condizioni d’uso normali Livello sonoro (collaudato in conformità...
  • Seite 98: Devilbiss ® - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    E DichiarazionE DEl proDuttorE DeVIlbISS – GUIDa e DIChIaRazIone Del ® pRoDUttoRe � aVVErtEnza Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo.
  • Seite 99 guiDa E DichiarazionE DEl proDuttorE Guida e dichiarazione del produttore – emissioni di tutti gli apparecchi e sistemi Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente.
  • Seite 100 guiDa E DichiarazionE DEl proDuttorE Guida e dichiarazione del produttore – emissioni di tutti gli apparecchi e sistemi Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente.
  • Seite 101 guiDa E DichiarazionE DEl proDuttorE Guida e dichiarazione del produttore – emissioni di tutti gli apparecchi e sistemi Questo dispositivo è stato progettato per l’uso negli ambienti elettromagnetici specificati sotto. Spetta all’acquirente o all’operatore del dispositivo assicurarsi che lo strumento venga usato in tale ambiente.
  • Seite 102 guiDa E DichiarazionE DEl proDuttorE Distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo Questo NON è un sistema di supporto vitale. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute.
  • Seite 103: Dichiarazione Di Conformità

    Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA Denominazione del prodotto: CPAP Tipo, modello: Dispositivi CPAP serie DeVilbiss IntelliPAP™ o ® SleepCube™ DV5x Modelli DV55 Bilevel S e DV56 Bilevel Si dichiara che il prodotto menzionato è conforme ai requisiti stabiliti dalla Direttiva europea...
  • Seite 104 8 1 4 - 4 4 3 -4 8 8 1 • w w w. D e V i l bi s s H e al t h c ar e. c o m ©2009 DeVilbiss Healthcare 10.09 Division of Sunrise Medical HHG, Inc. SE-DV56-2 Rev. A...

Diese Anleitung auch für:

Dv55 bilevel st cpap serie

Inhaltsverzeichnis