Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeVilbiss SleepCube Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SleepCube:

Werbung

EN
®
DeVilbiss
Airway Pressure Device
DV54 AutoAdjust® CPAP Series
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this
device to sale by, or on the order of a physician.
Assembled in USA of US & Imported Parts. Latex
Free. Instruction Guide
ES
Dispositivo de presión positiva
en las vías respiratorias
SleepCube
Serie DV54 AutoAdjust® CPAP
PRECAUCIÓN: La ley federal de EE. UU. limita la
venta de este dispositivo a médicos o a personas
que dispongan de la correspondiente orden médica.
Montaje efectuado en EE. UU. con piezas fabricadas
en EE. UU. e importadas. UU. Sin látex. Guía de
instrucciones
FR
Appareil de ventilation spon-
tanée en pression positive
SleepCube
DV54 AutoAdjust® CPAP Series
ATTENTION– En vertu de la loi fédérale
américaine, cet appareil ne peut être vendu que
par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
Assemblé aux États-Unis avec des pièces des États-
Unis et des pièces importées. Sans latex. Guide
d'instructions
TM
SleepCube
Positive
TM
®
de DeVilbiss
TM
®
de DeVilbiss
DE
®
DeVilbiss
SleepCube
für kontinuierliche positive
Überdruckbeatmung (CPAP)
DV54 AutoAdjust® CPAP-Serie
ACHTUNG– Nach US-Bundesgesetzen darf dieses
Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung
eines Arztes verkauft werden.
Zusammengesetzt in den USA aus US- und
importierten Teilen. Latexfrei. Betriebsanweisung
IT
Generatore di pressione
positiva DeVilbiss
SleepCube
Serie DV54 AutoAdjust® CPAP
ATTENZIONE –La legge federale statunitense
limita la vendita di questo dispositivo ai medici o
su loro prescrizione.
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli
Stati Uniti e importati. Non contiene lattice. Manuale
di istruzioni
NL
®
DeVilbiss
hulpmiddel voor positieve
luchtwegdruk
DV54 AutoAdjust® CPAP-serie
ATTENTIE De federale wetgeving in de VS schrijft
voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden
verkocht of voorgeschreven door een dokter.
Gemonteerd in de VS met Amerikaanse en
geïmporteerde onderdelen. Bevat geen latex.
Instructiehandboekje
0044
TM
Gerät
®
TM
TM
SleepCube

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss SleepCube

  • Seite 1 0044 ® ® DeVilbiss SleepCube Positive DeVilbiss SleepCube Gerät Airway Pressure Device für kontinuierliche positive Überdruckbeatmung (CPAP) DV54 AutoAdjust® CPAP Series DV54 AutoAdjust® CPAP-Serie CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this ACHTUNG– Nach US-Bundesgesetzen darf dieses device to sale by, or on the order of a physician.
  • Seite 2: Wichtige Schutzmassnahmen

    SYMBOLE/WICHTIGE SCHUTZMASSNAHMEN SYMBOLE Schutzklasse II, doppelt isoliert Schutzgrad Typ BF Dateneingang/-ausgang Standby – schaltet das Gebläse an oder Nächste LCD-Anzeige Anzeigewert erhöhen Vorherige LCD-Anzeige Anzeigewert herabsetzen Achtung - Beiliegende Dokumente Wärme beachten Gleichstromeingang:12V, mittlerer Eingangsspannung 100 – 240V ~ 50/60 Hz Kontakt ist positiv œ...
  • Seite 3 Reinigung des Gerätes aus der Steckdose ziehen. Nur von DeVilbiss empfohlenes Zubehör benutzen. VORSICHT–Der runde Datenanschluss an der Rückseite des SleepCube dient für den Anschluss von Zubehörteilen. Dieser Anschluss darf nur für Zubehör verwendet werden, das von DeVilbiss genehmigt wurde. In keinem Fall andere Geräte daran anschließen, da der CPAP oder das Zubehörteil dadurch beschädigt werden können.
  • Seite 4: Was Ist Obstruktive Schlafapnoe (Osa)

    EINLEITUNG VORSICHT–Den SleepCube nicht auf den Fußboden stellen, wo er Stößen ausgesetzt ist und das Kabel Stürze verursachen kann. VORSICHT–Nur der beheizte Luftbefeuchter der Serie DeVilbiss DV5 ist zum Betrieb mit dem SleepCube empfohlen. Andere Luftbefeuchter vehindern u.U. die Erkennung von Schnarchereignissen und können den falschen Druck in der Atemmaske erzeugen.
  • Seite 5: Was Ist Cpap-Therapie

    Schlaf Ihren Körper mit lebenswichtigem Sauerstoff versorgt und Sie dadurch vor den schweren, mit OSA verbundenen Gesundheitsschäden schützt. Der SleepCube führt diese Therapie geräuschlos und komfortabel durch, so dass Sie die ganze Nacht ohne Ablenkung schlafen können.
  • Seite 6: Gewöhnung An Die Therapie

    Mund oder Nase (oder beiden) durch die Atemmaske kann zu Beginn Angst- oder Beklemmungsgefühle bei einigen Patienten auslösen. Die ungewohnte Luftzufuhr aus dem SleepCube kann zu Anfang unangenehm sein. Machen Sie sich jedoch keine Sorgen - alle erfolgreichen Langzeitbenutzer der CPAP-Therapie hatten die gleichen Reaktionen und Bedenken wie Sie, und genießen nach Gewöhnung an das Gerät heute alle Vorteile der...
  • Seite 7 EINLEITUNG American Academy of Sleep Medicine American Academy of Neurology One Westbrook Corporate Ctr, Ste 920 1080 Montreal Avenue Westchester IL 60154 St. Paul, Minnesota 55116 Phone: (708) 492-0390 Phone: (651) 695-2717 or (800) 879-1960 Fax: (708) 492-0943 Fax: (651) 695-2791 www.aasmnet.org www.aan.com American College of Chest Physicians...
  • Seite 8: Wichtigste Merkmale

    Tragetasche Bei fehlenden Teilen wenden Sie sich bitte an Ihrem medizinischen Betreuer. HINWEIS - Falls Sie einen Luftbefeuchter zusammen mit den SleepCube-System erhalten haben, informieren Sie sich bitte in der Betriebsanleitung des Luftbefeuchters über dessen Gebrauch. DeVilbiss SleepCube-Gerät (Abbildung A und B) Tastatur/LCD-Anzeige (Abbildung C) Luftanschlussöffnung an der Rückseite...
  • Seite 9: Tastatur Und Anzeige

    Vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass an der Rückseite des Gerätes nicht durch Vorhänge, Bettzeug o.ä. blockiert wird. HINWEIS- Den SleepCube bei Betrieb niemals auf eine weiche Oberfläche wie ein Bett oder eine Couch setzen. VORSICHT- Wenn ein Luftbefeuchter benutzt wird, muss der SleepCube niedriger als die Sauerstoffmaske liegen, damit kein Wasser in die CPAP-Maske gelangt.
  • Seite 10: Betrieb

    BETRIEB HINWEIS– Die zusätzlichen Bedienungstasten, die Sie im Bedienungsfeld des SleepCube sehen, sind zur Eingabe erweiterter Parameter für bestimmte Einstellungen vorgesehen. Siehe auch „Erweiterte Menüoptionen“ auf Seite 86 für genaue Hinweise. BETRIEB Inbetriebnahme Um den SleepCube in Betrieb nehmen zu können, muss er an eine Stromquelle angeschlossen sein.
  • Seite 11: Erweiterte Menüoptionen

    20 Sekunden aus. Die Meldung kann durch Drücken einer beliebigen Taste gelöscht werden. HINWEIS – Falls der DeVilbiss SleepCube nicht automatisch abschaltet, ist diese Funktion ggf. deaktiviert. In diesem Fall muss das Gerät von Hand abgeschaltet werden. ERWEITERTE MENÜOPTIONEN Schalten Sie das Gerät ein und drücken Sie die Taste (Vor) oder (Zurück), um die...
  • Seite 12: Erweiterte Menüliste

    Atmen leicht variieren. Ist das Heizsystem nicht angeschlossen, wird kein Einstellungswert für die Heizstufe angezeigt. Vom Arzt verordnete Einstellung zur Begrenzung Obere Grenze des maximalen Drucks, mit dem der SleepCube im 15,0 cmH20 AutoAdjust AutoAdjust-Modus betrieben wird. Ihr Modus medizinischer Betreuer programmiert diese Einstellung für Sie bei der Einrichtung des Gerätes.
  • Seite 13: Sleepcube Aktivierungsmenü

    Arzt die Genauigkeit des Gerätes prüfen kann. SleepCube Aktivierungsmenü Die Funktion Menü aktivieren ist in allen Modi verfügbar und ist ein Untermenü, mit dem Sie verschiedene Funktionen Ihres SleepCube ändern können. Es wird durch Drücken der -Taste im Erweiterten Menü geöffnet. Anzeigebeispiel Beschreibung...
  • Seite 14 ERWEITERTE MENÜOPTIONEN DV54 AutoAdjust Patientenmenü Die folgende Tabelle enthält nach Modus geordnet eine Auflistung alle Anzeigen, die mit den - und -Tasten auf den Bildschirm gebracht werden können. Durch Drücken der -Taste bei Anzeige von Menü aktivieren können Sie dieses Untermenü öffnen und mit Hilfe der - und -Tasten die einzelnen Optionen durchblättern.
  • Seite 15: Patientenmeldungen

    PATIENTENMELDUNGEN PATIENTENMELDUNGEN Ihr SleepCube sendet Ihnen von Zeit zu Zeit Meldungen, mit denen Sie zur Durchführung bestimmter Schritte aufgefordert werden, die Ihre Therapie effektiver machen. Diese Meldungen werden angezeigt wenn das Gerät entweder durch Drücken der ON/OFF-Taste oder durch Atmen in die Maske eingeschaltet wird. Sie können die jeweilige Meldung durch Drücken einer beliebigen Taste wieder aus der Anzeige löschen, der SleepCube funktioniert...
  • Seite 16 / 400 Watt @ 220V~ haben. HINWEIS – Wenn dem SleepCube Wechselstrom und Gleichstrom zur Verfügung steht, schaltet das Gerät automatisch auf Wechselstrombetrieb. Wenn kein Wechselstrom verfügbar ist, schaltet es automatisch auf Batteriebetrieb. Wird der Wechselstrom wieder angeschlossen, läuft das Gerät wieder im Wechselstrombetrieb.
  • Seite 17: Zusätzlicher Sauerstoff

    Möglichkeiten, den Sauerstoff hinzuzufügen: Besorgen Sie sich den optionalen Sauerstoffadapter (Art.-Nr. 7353D-601) von Ihrem medizinischen Betreuer und befestigen Sie ihn am Ausgang des SleepCube. Schließen Sie ein Ende des Luftschlauchs an die Öffnung des Adapters und das andere Ende an die Atemmaske an.
  • Seite 18 Europa, außer U.K................... DV51D-607 U.K........................DV51D-608 Australien ......................DV51D-609 Gleichstromkabel ....................DV51D-619 Batterieklemmadapter ..................DV51D-696 Zum Gebrauch mit dem DeVilbiss SleepCube empfohlene Masken: DeVilbiss FlexSet® Mask ....................9354D DeVilbiss FlexSet® Shallow Mask ................... 9354S DeVilbiss FlexSet® Gel Mask..................9354G DeVilbiss FlexSet®...
  • Seite 19: Wartung

    Standard-Luftansaugfiler– Überprüfen Sie den Filter alle 10 Tage und reinigen Sie ihn, falls notwendig. Der Filter muss alle 6 Monate ersetzt werden, bei Beschädigungen früher. Der Standardfilter filtert Partikel einer Größe von maximal 3,0 Mikron. Der SleepCube darf nur mit dem Standardfilter betrieben werden.
  • Seite 20: Maske Und Kopfhalterung

    Sie Ihren medizinischen Betreuer. Gehäuse Trennen Sie den SleepCube von der Stromquelle. Wischen Sie das Gehäuse hin und wieder mit einem sauberen, feuchten Tuch ab, um es staubfrei zu halten. Das Gerät vollständig trocknen lassen, bevor Sie es wieder an die Stromquelle anschließen.
  • Seite 21: Fehlersuche

    Gehäuse darf nur von einem qualifizierten DeVilbiss-Anbieter geöffnet werden. Falls Probleme beim Betrieb des DeVilbiss SleepCube auftreten, siehe unten stehende Tabelle für eine Auflistung von Problemen, mögliche Ursachen und Lösungen. Sollte das Problem weiter bestehen, bitten Sie Ihren medizinischen Betreuer um Hilfe.
  • Seite 22 Ihr Gesicht angepasst. Betreuer. Trockene Kehle Unzureichende Feuchtigkeit. 1. Verwenden Sie einen beheizten Luftbefeuchter Nasenschleimhaut. DeVilbiss DV5 mit dem Gerät. 2. Stellen Sie am Befeuchter eine höhere Heizstufe ein. Kondensierwasser 1. Die Feuchtigkeit ist zu hoch Stellen Sie einen niedrigeren sammelt sich im eingestellt.
  • Seite 23 Lufteinlass. 3. Die Zimmertemperatur ist zu 3. Reduzieren Sie die hoch. Zimmertemperatur. 4. Der SleepCube befindet sich in 4. Betreiben Sie das Gerät in der Nähe eines Heizgerätes. sicherem Abstand von der Wärmequelle damit nur Luft mit Zimmertemperatur vom Gerät angesaugt wird.
  • Seite 24: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Abmessungen ................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Gewicht .......................... 1,22 kg Stromversorgung ..................100-240V~, 50/60 Hz Max. Leistungsaufnahme ...........Max. 65W von Wechselstromquelle (nur für Luftstromgenerator) AutoAdjust CPAP-Druck ..................3-20 cmH2O Betriebstemperatur ....................5°C bis 40°C Rel.
  • Seite 25: Garantie

    –Tidalvolumenangaben sind ungefähre Werte. Sie werden nur zur Ermittlung von Trends benutzt. GARANTIE Dieses SleepCube-Gerät ist auf Material- und Funktionsfehler für drei Jahre ab Kaufdatum garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde.
  • Seite 26: Konformitätserklärung

    100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501-2125 USA Produkt: CPAP Typ, Modell: DeVilbiss® IntelliPAP™ or SleepCube™ Serie DV5x CPAP AutoAdjust Serie DV54 Der Hersteller erklärt hiermit, dass das oben genannte Produkt die Anforderungen der EU-Direktive 93/42/EEC sowie folgende Bestimmungen erfüllt: Klasse:...

Inhaltsverzeichnis