Herunterladen Diese Seite drucken
Emmaljunga City Cross Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für City Cross:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für,
This manual applies to the following product, Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:
Åkbräda, Ståbræt, Ståbrett, Rollbrett,
Toddler Roller, Seisomateline ALU
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARNS
SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
VARNING! Detta produkt er avset till ett (1) barn från ca. 2 år som kan stå själv med en maxvikt på 20 kg.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/tillsammans
med de Emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna instruktionsbok. Försäljning eller marknadsföring av
produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet. OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen,
VIGTIGT! LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE.
DIT BARNS SIKKERHED KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra ca. 2 år med max vægt på 20 kg som kan stå selv. Dette produkt er i
overensstemmelse med EN 1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne,
som beskrevet / angivet i denne manual. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG GJEM DE FOR FRAMTIDIG BRUK.
DITT BARNS SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER.
ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra ca. 2 år med maks. vekt på 20 kg. som kan stå selv.
Dette produkt oppfyller standard EN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og kun for/på/sammenmed
de Emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA
land er ikke tillatt. MERK! Besøk Emmaljunga.no for seneste versjon, før du tar produktet i bruk.
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
WENN SIE DIESE HINWEISE NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
WARNUNG! Diese Produkt ist für ein Kind ab ca. 2 Jahren, das selbständig stehen kann, mit einem Gewicht bis max. 20
kg bestimmt. Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012 unter der Voraussetzung, dass das Zubehör wie in dieser
Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung genannten Emmaljungawagen, '
verwendet wird. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD´S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
WARNING! This Product is for a child aged approx. 2 years with a maximum weight of 20 kg., that can stand unaided.
This product complies with EN 1888:2012 when the accessory is used in the manner described and only with the
Emmaljunga prams stated in this instruction manual. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries
is not allowed. WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the pro-
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ, JA SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN.
LAPSESI TURVALLISUUS VOI VAARANTUA MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA.
VAROITUS! Tämä tuote on tarkoitettu noin kahden vuoden ikäiselle lapselle, joka osaa seistä itse. Lapsen
enimmäispaino 20 kg. Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia kun tuotetta käytetään oikealla
tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden Emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan. Tuotteen
myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin
päivitys Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com
City Cross, Duo-S, Sport Chassis, Super Nitro,
Viking, Double Viking, Super Viking, Scooter 4, Scooter 4S
innan du börjar använda produkten.
SE
DK
NO
DE
UK
duct.
FI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Emmaljunga City Cross

  • Seite 1 ADVARSEL! Dette produkt er beregnet til et barn fra ca. 2 år med max vægt på 20 kg som kan stå selv. Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med Emmaljunga-vogne, som beskrevet / angivet i denne manual.
  • Seite 3 LIETOŠANAS LŪDZAM IZLASĪT VISUS INSTRUKCIJAS NOTEIKUMUS! Šis produkts atbilst EN 1888:2012 prasībām tikai gadījumā ja aksesuāri tiek izmantoti kā norādīts aprakstā un vienīgi ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijā. Produkta tirdzniecība vai mārketings nav atļauti ārpus ES un Eiropas Brīvās tirdzniecības asociācijas valstīm.
  • Seite 4 1 st M8 Mutter Emmaljungas originaltillbehör Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort. Information om vilka tillbehör som passar din vagn finns i vår katalog eller vår hemsida www.emmaljunga.se och hos våra auktoriserade återförsäljare. Manual Toddler Roller v. 3.3...
  • Seite 5 VARNING! Kontrollera alltid innan användning att alla lås är korrekt låsta! VARNING! Tag omedelbart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del med en ny reservdel. VARNING! Tänk på stryprisken! Tag alltid bort upphängningsbandet när den inte används och förvara den på...
  • Seite 6 även om vederbörande endast ska använda den en kort stund. • Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återför- säljare gärna till tjänst.
  • Seite 7 Montering av hjulen • Montera hjulet mot brädan med brickan mellan hjulet och muttern. • Använd ringnycklen för att dra åt muttern tills den övre änden på muttern är parallell med änden på skruven. VARNING! • Se till att detta är gjort med båda två hjul. •...
  • Seite 8 åkbrädans ståyta luta lite grann framåt eller bakåt. Det är ingen reklamationsgrund utan en följd av att brädan skall kunna passa till många olika Emmaljunga vagnmodeller. • Montera ihop M5 Skruven och M5 muttern på båda sidor av vagn- fästet.
  • Seite 9 Montering av åkbrädan på vagnsfästet • Bromsa vagnen. • Öppna låsen (1) på åkbrädan och haka fast brädan i vagnsfästet. VARNING! • När du monterar eller tar loss åkbrädan från vagnfästet får inga barn befinna sig på åkbrädan. • Vrid båda låsen neråt VARNING! •...
  • Seite 10 1 stk M8 Møtrik Emmaljungas originaltilbehør Anvend kun Emmaljungas original-tilbehør for maksimal sikkerhed og komfort. Information om hvilket tilbehør som passer til din vogn, findes i vores katalog eller vores hjemmeside www.emmaljunga.dk og hos vores autoriserede forhandlere. Manual Toddler Roller v. 3.3...
  • Seite 11 ADVARSEL! Kontroller altid inden brug, at alle låse mekanismer er korrekt låst! ADVARSEL! Tag umiddelbar kontakt til din autoriserede Emmaljunga forhandler for at erstatte en slidt eller ødelagt del med en ny reservedel. ADVARSEL! Tænk på kvælningsrisikoen! Fjern altid ophængningsremmen når den ikke bruges.
  • Seite 12 • Hvis noget er uklart og behøver forklares yderligere, står din autoriserede Emmaljunga forhan- dler gerne til tjeneste. • Dette ståbræt kan kun bruges sammen med Emmaljunga stelle: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S.
  • Seite 13 Montering af hjulene • Monter hjulene til bræddet med skiven mellem hjulet og møtrikken. • Anvend 5/8 nøglen til at stramme møtrikken således at den øver- ste kant på møtrikken er parallel med enden på skruen. ADVARSEL! • Sørg for at dette er gjort med begge to hjul •...
  • Seite 14 Det er ingen fejl men en følge af at ståbrættet skal kunne passe til flere forskellige Emmaljunga vogne. • Skru plastklemmerne på vognfæstet fast med M5 skruerne og møtrikkerne.
  • Seite 15 Montering af ståbrættet til vognfæstet • Brems vognen. • Åben låsen (1) på ståbrættet og sæt det ned over røret på vogn- fæstet. ADVARSEL! • Når du monterer eller tager ståbrættet af vognen må der ikke befinde sig noget barn på ståbrættet. •...
  • Seite 16 1 stk M8 Mutter Emmaljunga originaltilbehør Bruk kun Emmaljunga originaltilbehør for maksimal sikkerhet og komfort. Informasjon om hvilke tilbehør som passer din vogn finnes i vår katalog eller på vår hjemmeside www.emmaljunga.no og hos våre autoriserte forhandlere. Manual Toddler Roller v. 3.3...
  • Seite 17 ADVARSEL! Kontroller alltid før bruk at alle lås er korrekt låst. ADVARSEL! Ta umiddelbar kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller slitt del med en ny reservedel. ADVARSEL! Tenk på kvelningsrisikoen! Ta alltid bort opphengsbåndet når det ikke brukes.
  • Seite 18 • Om noe er uklart og behøver forklares ytterligere, står din autoriserte Emmaljungaforhandler gjerne til tjeneste. . • Dette ståbrett er kun kompatibel med Emmaljunga understell: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S.
  • Seite 19 Montering av hjulene • Monter hjulet på ståbrettet med skiven imellom hjulet og mutteren. • Bruk ringnøkkelen for å dra til mutteren til den øvre enden på mut- teren er paralell med enden på skruen. ADVARSEL! • Pass på at dette er gjort med begge hjulene. •...
  • Seite 20 Montering av Vognfestet NO: Bilde 4, kun for Ståbrett til Scooter 2.0 / Scooter S / Scooter 4, Scooter 4S / Viking • For å unngå at ståbrettet beveger seg sideveis under bruk, kan man sette distanser/skiver på begge sider mellom ståbrettet og bremsefestet.
  • Seite 21 Montering av ståbrettet på vognfestet • Brems vognen. • Åpne låsen(1) på ståbrettet og hekt fast ståbrettet på vognfestet. ADVARSEL! • Når du monterer eller tar av ståbrettet fra vognfestet må ingen barn være på ståbrettet • Vri begge låsene ned. ADVARSEL! •...
  • Seite 22 1 st M8 Mutter Original Emmaljunga Accessoires Für höchste Sicherheit und Komfort empfehlen wir Ihnen, nur Original Emmaljunga Accessoires zu verwenden. Information darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt, finden Sie in unserem Katalog oder auf unserer Homepage: www.emmaljunga.de. Ihr autorisierter Emmaljunga Fachhändler gibt ihnen gerne Auskunft darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt.
  • Seite 23 WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind und das Rollbrett korrekt eingerastet ist! WARNUNG! Nehmen Sie sofort Kontakt mit Ihrem autorisierten Emmaljunga Fachhändler auf falls Teile beschädigt oder verschlissen sind. WARNUNG! Denken Sie an Erstickungsgefahr! Nehmen Sie immer den Aufhängungsriemen ab, wenn wer nicht verwendet wird und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 24 • dass die Plastikteile nicht gesprungen oder defekt sind. ACHTUNG • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern.
  • Seite 25 Montage der Räder • Montieren Sie die Räder an der Unterseite des Rollbretts mit der Unterlegscheibe zwischen Rad und Mutter. • Verwenden Sie den beigefügten Schraubenschlüssel um die Mut- ter festzuziehen, bis das obere Ende der Mutter parallel mit dem Schraubenende ist.
  • Seite 26 Stehfläche des Rollbretts entweder ein wenig nach vorne oder nach hinten neigen. Dies ist kein Reklamationsgrund, sondern eine Folge davon, dass das Rollbrett auf viele unterschied- liche Emmaljunga Wagenmodelle passen soll. • Montieren Sie die M5 Schraube und M5 Mutter auf beiden Seiten der Rollbrettaufnahme.
  • Seite 27 Montage des Rollbretts and der Rollbrettaufnahme • Bremsen Sie den Wagen • Öffnen Sie die die Verriegelungen (1) an den Rollbrett-Befesti- gungsenden und haken Sie das Rollbrett in der Rollbrettaufnahme ein. WARNUNG! • Wenn Sie das Rollbrett befestigen oder abnehmen, dürfen sich keine Kinder auf dem Rollbrett befinden.
  • Seite 28 Emmaljunga’s original accessories Please use Emmaljunga’s original accessories for maximum safety and comfort. Information about match- ing accessories can be found in our brochure or at our homepage www.emmaljunga.co.uk or at any of our authorised retailers. Manual Toddler Roller v. 3.3...
  • Seite 29 WARNING! Never leave your child unattended. WARNING! Always check before use that all the locks are properly locked! WARNING! Contact your Emmaljunga retailer immediately to replace a damaged part or to obtain a new spare part WARNING! Remember strangulation hazard! Always remove the attachment strap when not in use and store it in a safe place.
  • Seite 30 • When used the child shall always stand on the Toddler Roller. • This Toddler Roller is only compatible with the following chassis: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Super Viking, Double Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S.
  • Seite 31 Assembly of the wheels • Mount the wheel assembly on the board with the washer between the wheel assembly and the nut. • Use the ring spanner to tighten the nut until the upper end of the nut is level with the end of the bolt.. WARNING! •...
  • Seite 32 This is not a cause for complaint as it is the result of the product being compatible with many diffe- rent Emmaljunga pram models. • Attach the adaptor to the brake axle using the M5 bolt and M5 nut on both sides of the adaptor bar.
  • Seite 33 Attachment of the Toddler Roller to the adaptor • Engage the pram brake • Open the locks (1) at the Toddler Roller attachment points and at- tach them to the adaptor bar WARNING! • Never attach or remove the Toddler Roller from the adaptor bar when the child is on the roller.
  • Seite 34 Sisällysluettelo Pakkauksen sisältö ............34 Emmaljungan alkuperäiset tarvikkeet ........34 Tärkeää tietoa turvallisuudesta..........35-36 Hoito ja kunnossapito ............36 Pyörien asennus ..............37 Adapterin asennus.............37-38 Seisomatelineen kiinnittäminen adapteriin ......39 Pakkauksen sisältö 1 kpl Kuusiokulma avain 1 kpl Käyttöohje 1 kpl Kiintoavain 1 kpl M5 ruuvi 1 kpl Jarrukiinnike 1 kpl Adapteri 1 kpl M5 mutteri...
  • Seite 35 VAROITUS! Tarkista aina ennen käyttöä, että kaikki lukot ovat oikein ja kunnolla lukitut. VAROITUS! Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga kauppiaa seen saadaksesi uuden varaosan vahingoittuneen tai kuluneen tilalle. VAROITUS! Kuristumisvaara! Poista nostohihna aina kun sitä ei käytetä ja säilytä sitä varmassa paikassa.
  • Seite 36 • Älä koskaan pysäköi vaunua mäkeen. • Käytä ainoastaan yhtä (1) vaunun lisätarviketta kerrallaan. Esim. seisomateline, siskonistu in tai turvaistuimen adapteri. • Ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun Emmaljunga kauppiaaseen jos tuotteen jokin osa on va- hingoittunut tai kulunut. • Noudata hoito- ja kunnossapito ohjeita.
  • Seite 37 Pyörien asennus • Aseta rengas seisomalautaa vasten siten , että prikka tulee ren- kaan ja mutterin väliin. • Kiristä mutteri pakkauksen mukana tulleen kiintoavaimen avulla siten, että ruuvin kanta tule tasan mutterin yläreunan kanssa. VAROITUS! • Varmista kiinnitys kummankin pyörän kohdalla. •...
  • Seite 38 Adapterin asennus Kuva 4, ainoastaan Scooter 2,0 / Scooter S / Scooter 4, Scooter 4S / Viking seisomatelineelle • Välttääksesi seisomatelineen liikkumisen sivuttaissuunnassa käytön aikana, aseta seisomatelineen kiinnikkeen ja jarrun kiinnikkeen etäisyys kummallakin puolella kuten yllä olevassa kuvassa. • Kannata seisomatelinettä adapteria vasten ja aseta jarrukiinnikkeet siten että...
  • Seite 39 Seisomatelineen kiinnitys adapteriin • Laita jarru päälle • Avaa seisomatelineen lukot (1) ja kiinnitä seisomateline adapteriin. VAROITUS! • Kun kiinnität tai irrotat seisomatelineen adapterista, seisomateline- ellä ei saa olla lasta kyydissä. • Väännä kumpaakin lukkoa alaspäin VAROITUS! • Tämä vaihe on erittäin tärkeä, jotta seisomateline lukittuu varmasti adapteriin.
  • Seite 40 1 tk M8 mutter 1 tk M8 mutter Originaal Emmaljunga lisavarustus Turvalisuse ja mugavuse parimaks tagamiseks soovitame teil kasutada ainult originaal Emmaljunga lisavarustust. Emmaljunga poolt aktsepteeritud edasimüüjalt saate infot, milline Emmaljunga lisavarustus on teie vankrile sobiv. Manual Toddler Roller v. 3.3...
  • Seite 41 HOIATUS! Kui kahjustatud või kulunud osa tuleb uue varuosa vastu välja vahetada, palume koheselt ühendust võtta Emmaljunga volitatud müügiesindajaga. HOIATUS! Mõelge lämbumisohule! Kui riputusrihma ei kasutata, tuleb see alati eemaldada ja hoida turvalises kohas. HOIATUS! Lastel ei tohi mingil juhul lubada riputusrihmaga mängida.
  • Seite 42 • See sõidulaud on sobiv ainult Emmaljunga lapsevankrile, millel on ovaalne alumiiniumist piduritelg. Aastatel 2008 ja 2009 toodetud vankr test sobib sõidulaud mudelitele: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S. arasematest aastatest ülalnimetatud mudelite ühilduvuse kohta saate infot Em- maljunga poolt autoriseeritud edasimüüjatelt.
  • Seite 43 Rataste monteerimine • Monteerige rattad sõidulaua alumisele poolele, asetage seib ratta ja mutri vahele • Kasutage komplektis olevat mutrivõtit mutrite pingutamiseks, kuni mutri ülemine osa on paralleelne kruviga. HOIATUS! • Kontrollige, kas mõlema ratta mutrid on korralikult pingutatud. • Kontrollige, kas rattad ja mutrid on korralikult kinnitatud. Sõidulaua raami monteerimine •...
  • Seite 44 • Vastavalt, millisele käru mudelile te sõidulauda kinnitate, võib sõidulaua seisualus natuke ette- või tahapoole kalduda. See ei ole põhjus kaebuseks, vaid sõidulaud peab sobima paljudele erine- vatele Emmaljunga kärumudelitele. • Keerake M5 kruvi ja M5 mutter mõlemalt poolt sõidulaua raamile. TÄHTIS •...
  • Seite 45 Sõidulaua monteerimine ja kinnitamine raamile • Pidurdage vanker. • Avage sõidulaua kinnitusotste fiksaatorid (1) ja haakige sõidulaud raami külge. HOIATUS! • Kui eemaldate sõidulaua fiksaatorid, ei tohi sõidulaual olla lapsi. • Keerake mõlemad fiksaatorid allapoole. HOIATUS! • See on väga tähtis selleks, et sõidulaud oleks vankrile kindlalt fikse- eritud.
  • Seite 46 Augstas drošības un komforta nolūkos mēs iesakām izmantot tikai oriģinālos Emmaljunga aksesuārus. Informāciju par to, kādi piederumi ir piemēroti Jūsu ratiņiem, Jūs varat saņemt mūsu katalogā vai mājas lapā www.emmaljunga.se. Jūsu autorizētais Emmaljunga tirdzniecības pārstāvis Jums sniegs informāciju par to, kādi piederumi ir piemēroti Jūsu ratiņiem.
  • Seite 47 BRĪDINJUMS Ja kāda detaļa ir nodilusi vai bojāta un to nepieciešams nomainīt, tad nekavējoties vērsieties pie sertificēta Emmaljunga ražojumu tirgotāja, lai saņemtu jaunu rezerves daļu. BRĪDINJUMS Ņemiet vērā nosmakšanas briesmas! Kad nelietojat pakarināšanas saiti, vienmēr to noņemiet un noglabājiet drošā...
  • Seite 48 • Ja kaut kas nav skaidrs un ir vajadzīgi sīkāki paskaidrojumi, tad vērsieties pie Emmaljunga ratiņu tirgotāja. • Šo platformu var lietot tikai ar Emmaljunga šasiju: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S.
  • Seite 49 Riteņu montāža • Piemontējiet riteņus pie platformas apakšas, novietojot paliekamo gredzenu starp riteni un uzgriezni. • Pievelciet uzgriezni ar piegādes komplektā esošo skrūvgriezi, līdz uzgriežņa augšējā mala atrodas paralēli skrūves malai. BRĪDINĀJUMS! • Pārbaudiet, vai abi riteņi ir pieskrūvēti pareizi. •...
  • Seite 50 Tas nav iemesls reklamācijas iesniegšanai, bet ir izskaidrojams ar to, ka platformu ir iespējams izmantot ar dažādiem Emmaljunga ratiņu modeļiem. • Piemontējiet M5 skrūvi un M5 uzgriezni uz abām platformas turētāja malām.
  • Seite 51 Platformas montāža pie platformas turētāja • Nofiksējiet ratiņu bremzes mehānismu. • Atveriet aizslēgus (1), kas atrodas pie platformas piestiprinājuma galiem un iekariet platformu platformas turētājā. BRĪDINĀJUMS! • Platformas piestiprināšanas vai noņemšanas laikā uz tās nedrīkst atrasties bērni. • Pagrieziet abus aizslēgus uz leju. BRĪDINĀJUMS! •...
  • Seite 52 1 veržlė M8 Originalūs „Emmaljunga“ priedai Didžiausiai saugai ir patogumui užtikrinti rekomenduojame naudoti tik originalius „Emmaljunga“ priedus. Informacijos apie tai, kokie priedai tinka Jūsų vežimėliui, rasite mūsų kataloge arba mūsų interneto puslapyje: www.emmaljunga.de. Jūsų įgaliotas „Emmaljunga“ prekybos atstovas Jums mielai suteiks informacijos apie tai, kokie priedai tinka Jūsų...
  • Seite 53 ĮSPĖJIMAS Norėdami pakeisti sugedusią arba susidėvėjusią dalį nauja atsargine dalimi, nedelsdami kreipkitės į galiotąjį „Emmaljunga“ prekybos atstovą. ĮSPĖJIMAS Turėkite omenyje uždusimo pavojų! Visada nuimkite nenaudojamą pakabinimo juostą ir laikykite ją saugioje vietoje.
  • Seite 54 • neįtrūkusios arba nesulūžusios plastikinės dalys. DĖMESIO • Iš pradžių visada susisiekite su savo „Emmaljunga“ prekybos atstovu, iš kurio pirkote gaminį. Tas pats galioja ir techninei priežiūrai, kai reikia naudoti originalias „Emmaljunga“ atsargines dalis, ir kitiems techniniams klausimams, kuriems reikia specialisto įvertinimo.
  • Seite 55 Ratų montavimas • Apatinėje pakojos važiuoti stovint pusėje sumontuokite ratukus su poveržle tarp ratuko ir veržlės. • Veržlėms priveržti naudokite pridedamą veržliaraktį ir veržkite tol, kol viršutinis veržlės galas bus lygiagrečiai su varžto galo. ĮSPĖJIMAS! • Patikrinkite, ar tai atlikote tinkamai abiejuose ratuose. •...
  • Seite 56 • Priklausomai nuo to, prie kokio vežimėlio modelio tvirtinate pakoją važiuoti stovint, jos stovėjimo paviršius gali šiek tiek pakrypti į priekį arba atgal. Tai nėra priežastis pareikšti pretenzijas, o pasekmė to, kad pakoja važiuoti stovint turi tikti įvairiems „Emmaljunga“ vežimėlių modeliams. •...
  • Seite 57 Pakojos važiuoti stovint ir pakojos važiuoti stovint • Sustabdykite vežimėlį. • Atsklęskite pakojos važiuoti stovint tvirtinimo galų fiksatorius (1) ir užkabinkite ją laikiklyje. ĮSPĖJIMAS! • Kai pakoją važiuoti stovint tvirtinate arba nuimate, ant jos negali būti vaikų. • Pasukite abu fiksatorius žemyn. ĮSPĖJIMAS! •...
  • Seite 58 W celu zapewnienia jak najwyższego stopnia bezpieczeństwa i komfortu, zalecamy, aby stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Emmaljunga. Informacja na temat tego, które akcesoria będą pasować do Państwa wózka mogą Państwo znaleźć w naszym katalogu, albo na naszej stronie internetowej: www.emmaljunga.de. Pracownicy najbliższego autoryzowanego punktu sprzedaży chętnie udzielą Państwu informacji na temat tego, które akcesoria najlepiej będą...
  • Seite 59 OSTRZEŻENIE W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub zużycia jakiegokolwiek elementu należy bezzwłocznie skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem firmy Emmaljunga w celu zakupu nowe go elementu na wymianę. OSTRZEŻENIE Należy zawsze pamiętać o tym, że dziecko narażone jest na ryzyko uduszenia się! Taśmę do podwieszania dostawki jezd nej w czasie, gdy nie jest ona wykorzystywana, zawsze należy...
  • Seite 60 Emmaljunga. • Ta dostawka jezdna jest kompatybilna wyłącznie z podwoziami wózków dziecięcych produkcji firmy Emmaljunga: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Double Viking, Super Viking , Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S.
  • Seite 61 Montaż kół • Koła prosimy zamontować na spodniej części deski do jazdy. Pomiędzy zamocowaniem koła a nakrętką prosimy umieścić podkładkę. • Nakrętkę prosimy dokręcić dostarczonym kluczem otworowym w taki sposób, aby jej czoło było zlicowane z końcem śruby. OSTRZEŻENIE! • Prosimy sprawdzić...
  • Seite 62 Nie stanowi to żadnego powodu do reklamacji, a jest wyłącznie skutkiem tego, że deska musi być dos- tosowana do wielu różnych modeli wózków Emmaljunga. • Z jednej strony zamocowania deski do jazdy należy przełożyć...
  • Seite 63 Montaż deski do jazdy w zamocowaniu • Wózek należy zahamować. • Należy otworzyć blokadę (1) końcówki mocującej deski do jazdy i zahaczyć deskę w zamocowaniu. OSTRZEŻENIE! • W momencie, gdy deska jest mocowana lub zdejmowana, nie mogą na niej przebywać dzieci. •...
  • Seite 64 1 matice M8 1 matice M8 Originální příslušenství Emmaljunga Pro zajištění maximální bezpečnosti a pohodlí používejte originální příslušenství Emmaljunga. Informace o vhodném příslušenství naleznete v naší brožuře, na našem webu www.emmaljunga.com/cz/ nebo u libovolného autorizovaného prodejce. Manual Toddler Roller v. 3.3...
  • Seite 65 VAROVÁNÍ! Před každým použitím vždy zkontrolujte řádné zajištění všech upevňovacích prvků! VAROVÁNÍ! V případě poškození některého dílu se neprodleně obraťte na prodejce kočárů Emmaljunga ohledně výměny za nový náhradní díl. VAROVÁNÍ! Dávejte pozor na nebezpečí uškrcení! Pokud není používán upevňovací pásek, vždy jej odstraňte a uschovejte na bezpečné...
  • Seite 66 • Pokud je dítě na stupátku, vždy držte rukojeť kočárku. • Pokud je stupátko používáno, dítě na něm vždy musí stát. • Toto stupátko je kompatibilní pouze s následujícími podvozky: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Super Viking, Double Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S.
  • Seite 67 Montáž koleček • Namontujte sestavu kolečka na desku stupátka, mezi sestavu kolečka a matici vložte podložku. • Matici utáhněte očkovým klíčem tak, aby byl horní konec matice v úrovni s koncem šroubu. VAROVÁNÍ! • Stav musí být u obou koleček stejný. •...
  • Seite 68 To není důvod k reklamaci. Je to způsobeno tím, že se jedná o výrobek vhodný k celé řadě různých modelů kočárků Emmaljunga. • Připevněte adaptér na osu brzdy, na obou stranách tyče adaptéru použijte šroub M5 a matici M5.
  • Seite 69 Připojení stupátka k adaptéru • Aktivujte brzdu kočárku. • Rozepněte upevňovací prvky (1) v upevňovacích bodech stupátka a upevněte je k tyči adaptéru. VAROVÁNÍ! • Nikdy neprovádějte montáž ani demontáž stupátka na/z tyče adap- téru, když je na něm dítě. •...
  • Seite 70 1 ud M8 tuerca Accesorios originales Emmaljunga Por favor utilice los accesorios originales Emmaljunga para máxima seguridad y confort. La información acerca de los accesorios combinables la puede encontrar en nuestro catálogo o en nuestra página web www.emmaljunga.es o en cualquiera de nuestros vendedores autorizados.
  • Seite 71 ¡ADVERTENCIA! Compruebe siempre antes del uso que todos los cierres están bloqueados correctamente. ¡ADVERTENCIA! Póngase en contacto inmediatamente con su vendedor autorizado Emmaljunga para reemplazar una pieza dañada o para obtener una pieza de repuesto nueva. ¡ADVERTENCIA! ¡Tenga en cuenta el riesgo de estrangulamiento! Quite siempre la tira de enganche cuando no se esté...
  • Seite 72 • Cuando se esté utilizando el niño deberá estar siempre de pie en el Patinete Acoplado. • Este Patinete Acoplado es compatible únicamente con los siguientes chasis: City Cross, Duo-S, Ozone, Edge Sport Chassis, Nitro, Super Nitro, Viking, Super Viking, Double Viking, Cerox 2.0, Scooter 2.0, Scooter S, Scooter 4, Scooter 4S.
  • Seite 73 Montaje de las ruedas • Monte el ensamblaje de la rueda en la tabla poniendo la arandela entre el ensamblaje de la rueda y la tuerca. • Utilice la llave corona para reforzar la tuerca hasta que el fondo de la misma esté...
  • Seite 74 Esto no es mo- tivo de reclamación válido puesto que es consecuencia de que el producto sea compatible con varios tipos de modelos Emmaljunga distintos. • Enganche el adaptador al eje del freno utilizando el tornillo M5 y la tuerca M5 en ambos lados de la barra del adaptador.
  • Seite 75 Enganchar el Patinete Acoplado al adaptador • Ponga el dispositivo de aparcamiento. • Abra los cierres (1) de los puntos de enganche del Patinete Acop- lado y engánchelos a la barra del adaptador. ¡ADVERTENCIA! • No desenganche o quite nunca el Patinete Acoplado de la barra del adaptador cuando el niño esté...
  • Seite 76 © 2018 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 282 68 Vittsjö SVERIGE Internet: emmaljunga.com...