Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Emmaljunga City Cross Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für City Cross:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
Instruktionsmanual • Gebrauchsanweisung • Instruction manual • Käyttöohje
SE
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DE FÖR FRAMTIDA BRUK.
DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS OM DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER.
Denna produkt motsvarar standard EN 1888:2012. Försäljning eller marknadsföring av produkten utanför EU, EFTA länder är inte tillåtet.
OBSERVERA ! Denna produkt är avsedd för transporten av ett (1) barn från 6 månader - 3 år med en vikt av maximalt 15 kg.
VARNING! Sittdelen är inte avsedd för barn under 6 månader. Använd sittdelen först när barnet kan sitta självständigt.
VARNING! Denna produkt är inte avsedd för jogging, skating/inlines.
VARNING! Liggdelen/liften (tillbehör) får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan
sitta självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg.
VARNING! Använd aldrig liggdelen / liften på en stativ.
Den yttre längden / bredden av City carrycot är 795 mm / 430 mm. Den yttre längden / bredden av Super Viking kcarrycot är 790 mm / 375 mm. Den yttre
längden / bredden av Quadroliften är 800 mm / 400 mm. Den yttre längden / bredden av Hårdliften är 800 mm / 330 mm.
OBSERVERA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar använda produkten.
UK
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
YOUR CHILD´S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
This product complies with EN 1888:2012. Sales or marketing of the product outside the EU, EFTA countries is not allowed.
This product is suitable for one (1) child from 6 months - 3 years with a maximum weight of 15 kg.
WARNING! The seat-unit is not suitable for children under 6 months. Don't use the seat-unit untill your child can sit unaided.
WARNING! The product is not suitable for running or skating.
WARNING! The carrycot / pram (accessories) body can only be used for the transportation of one child from 0 to 6 months. This product is suitable for a
child who cannot sit up by itself, roll over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
WARNING! Never use this carrycot on a stand.
The outer length and width of the City Carrycot is 795 mm / 430 mm. The outer length and width of the Super Viking Carrycot is 790 mm / 375 mm. The
outer length and width of the Quadrolift is 800 mm / 400 mm. The outer length and width of the Babylift is 800 mm / 330 mm.
WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the product.
DE
LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG VOR DER BENUTZUNG UND BEWAHREN SIE SIE AUF. WENN SIE DIESE HINWEISE
NICHT BEACHTEN, KANN DIE SICHERHEIT IHRES KINDES BEEINTRÄCHTIGT WERDEN.
Dieses Produkt entspricht der Norm EN 1888: 2012. Der Vertrieb oder die Vermarktung des Produkts außerhalb der EU oder in EFTA-Ländern ist nicht
erlaubt. Dieses Produkt ist für ein (1) Kind im Alter von 6 Monaten bis 3 Jahren mit einem Gewicht von max. 15 kg vorgesehen.WARNUNG! Die Sitzeinheit
ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. Verwenden Sie die Sitzeinheit erst, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
WARNUNG! Die Wanne/Tragetasche (zubehör) kann nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutzt werden. Dieses Produkt ist
für ein Kind geeignet, das nicht selbständig sitzen, sich herumdrehen und sich nicht auf seine Hände und Knie hochstemmen kann. Maximales Gewicht
des Kindes: 9 kg
WARNUNG! Die Tragetasche/ Liegewanne nicht auf einem Ständer verwenden. Die Außenlänge und Breite des City-Liegeaufsatzes betragen 795
mm/430 mm. Die Außenlänge und Breite des Super Viking -Liegeaufsatzes betragen 790 mm / 375 mm. Die Außenlänge und Breite des Quadrolift
betragen 800 mm/400 mm. Die Außenlänge und Breite des Hartlift betragen 800 mm/330 mm.
Besuchen Sie www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.
DK
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHYGGELIGT FØR BRUG OG GEM DEM FOR FREMTIDIG REFERENCE. DIT BARNS SIKKERHED
KAN PÅVIRKES HVIS DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKTIONER!
Dette produkt er i overensstemmelse med EN 1888:2012. Salg eller markedsføring af produktet udenfor EU, EFTA lande er ikke tilladt.
BEMÆRK! Dette produkt er beregnet til transport af et (1) barn fra 6 mdr. - 3 år med en vægt på max. 15 kg.
ADVARSEL! Klapvognen er ikke egnet til børn under 6 måneder. Brug først klapvognen når barnet kan sidde selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet til løb eller rulleskøjte løb.
ADVARSEL! Barnevogns /lift kasse (tilbehør) må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og
knæ. Max vægt på barnet 9 kg.
ADVARSEL! Brug aldrig barnevognen på et stativ.
Den ydre længde/bredde på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ydre længde/bredde på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ydre længde/
bredde på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ydre længde/bredde på Babyliften er 800 mm / 330 mm.
BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.
NO
LES DISSE INSTRUKSJONER NØYE FØR BRUK OG TA VARE PÅ DE FOR FRAMTIDIG BRUK. DITT BARNS
SIKKERHET KAN PÅVIRKES OM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONER!
Dette produkt oppfyller standard EN 1888:2012. Salg eller markedsføring av produktet utenfor EU, EFTA land er ikke tillatt.
MERK! Dette produkt er beregnet for transport av et(1) barn fra 0 mnd. – 3 år med en vekt på maks. 15kg.
ADVARSEL! Sportsvognsdelen er ikke beregnet for barn under 6 mnd. Bruk Sportsvogndelen først når barnet kan sitte selv.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke beregnet for jogging, skating/inlines.
ADVARSEL! Bagen (tilbehør) er kun beregnet for barn som ikke kan sette seg selv opp, rulle over på siden eller reise seg opp på hender og knær. Maks.
vekt på barnet: 9kg.
ADVARSEL! Bruk aldri bagen på et stativ.
Den ytre lengden / bredden på City Bagen er 795 mm / 430 mm. Den ytre lengden / bredden på Super Viking Bagen er 790 mm / 375 mm. Den ytre len-
gden / bredden på Quadroliften er 800 mm / 400 mm. Den ytre lengden / bredden på Hardbag er 800 mm / 330 mm.
MERK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste versjon.
FI
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT VAUNUA JA SÄILYTÄ NE MAHDOLLISTA TULEVAA
KÄYTTÖÄ VARTEN. LAPSESI TURVALLISUUS SAATTA KÄRSIÄ MIKÄLI NÄITÄ OHJEITA EI NOUDATETA
Tämä tuote vastaa standardin EN1888:2012 vaatimuksia. Tuotteen myynti ja markkinointi EU, EFTA alueen ulkopuolella kielletty. Tämä tuote on tarkoitettu
yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Vaunu on tarkoitettu käytettäväksi 6 kk iästä aina 3 vuoden ikään asti. Lapsen enimmäispaino: 15 kg.
VAROITUS! Ratasosaa ei ole tarkoitettu käytettäväksi alle 6 kk ikäiselle lapselle. Käytä ratasistuinta vasta kun lapsi osaa itse istua tukevasti.
VAROITUS! Ratasta ei ole suunniteltu käytettäväksi juoksukärrynä tai rullaluistimien kanssa.
VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia (lisävaruste) voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasynty-
neestä aina 6 kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä
käsien tai polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.
VAROITUS! Älä koskaan käytä kantokoppaa erillisen jalustan päällä.
City kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 795 mm / 430mm. Super Viking kopan ulkoiset mitat, Pituus ja leveys, ovat 790 mm / 375 mm. Quadroliftin
ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 400 mm. Kovan kantokopan ulkoiset mitat, pituus ja leveys, ovat 800 mm / 330 mm.
HUOMAA! Viimeisimmän päivitetyn version käyttöohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.se
City Cross
Sportstroller, Sportwagen, Sport-rattaat & Klapvogn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emmaljunga City Cross

  • Seite 1 Quadrolift is 800 mm / 400 mm. The outer length and width of the Babylift is 800 mm / 330 mm. WARNING! Please visit www.emmaljunga.co.uk for the latest version of this manual before using the product.
  • Seite 3 / 375 mm. La longitud externa y la anchura del Quadrolift es de 800 mm / 400 mm. La longitud externa y la anchura del Babylift es de 800 mm / 330 mm. ¡ADVERTENCIA! Por favor consulte en www.emmaljunga.es la última versión de este manual antes de utilizar este producto.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Innehållsförteckning Avsnitt Kartongens innehåll ............5 Emmaljungas originaltillbehör ......... 5 Viktig säkerhetsinformation ..........6-9 Montering av chassit ............10 Hur du använder chassit ........... 11-12 Montering av sittdel ............13-16 Hur du använder sittvagnen ..........17-18 Skötsel och underhåll ............19-20 Service dokumentation ............21 Leverans kontroll ..............22 Service kontroll ..............23...
  • Seite 5: Kartongens Innehåll

    Kartongens innehåll City Cross 1 st. sittdel med 5-punktssele 1 set axelvaddar för sele 1 st. hopfällt chassi med varukorg 4 st. hjul 1 st. instruktionsmanual Stänkskärmspaket innehållande, 4st stänkskärmar, 4st stänkskärmsfästen, 4st skruvar. (finns endast på vissa modeller) 1 st. sufflett 1 st.
  • Seite 6: Viktig Säkerhetsinformation

    Viktig säkerhetsinformation Läs instruktionsmanualen noga och behåll den för framtida bruk. Barnets säkerhet kan påverkas om du inte följer dessa instruktioner. Viktigt behåll instruktionsboken för framtida bruk VARNING Före användning av vagnen i kombination med en Super Viking Carrycot/City Carrycot Supreme (Tillbehör) måste du även läsa manualen som tillhör Super Viking Carrycot/ City Carrycot Supreme.
  • Seite 7 Viktig säkerhetsinformation För att undvika skador eller dödsfall: VARNING Bromsa alltid vagnen när den parkeras. VARNING Lämna inte barnen utan uppsikt. VARNING Spänn alltid fast barnet i säkerhetsselen. VARNING Transportera inte ytterligare barn eller väskor i vagnen. VARNING Säkerställ att barn hålls undan alla rörliga delar om du justerar vagnen.
  • Seite 8 Viktig säkerhetsinformation VARNING Tillbehör eller reservdelar som tillverkaren ej har godkänt får ej användas. VARNING Det kan vara farligt att lämna barnet utan uppsikt. VARNING All sorts last som fästes på styret påverkar vagnens stabilitet. VARNING Använd alltid säkerhetsselens grenbälte i kombination med midjebältet.
  • Seite 9 • City Cross chassi skall endast användas tillsammans med en City Bassinet / City Bassinet Supreme / Super Viking Bassinet eller en Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga Car Seat Adapter. • Följ skötsel- och underhållsinstruktionerna.
  • Seite 10: Montering Av Chassit

    • Säkerhetsbygeln (4) aktiveras för att förhindra oavsiktlig hopfällning om chassilåsen inte är i låst läge. • Kontrollera alltid innan användning av vagnen att båda chassilåsen är i låst läge. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 11: Hur Du Använder Chassit

    • Vagnen ska alltid vara bromsad när du lyfter i/ur ditt barn. • Parkera aldrig vagnen i en backe. • Kontrollera att kuggkransarna sitter ordentligt fast på alla fyra hju- len. • Kontrollera alltid att bromspinnen sitter fast i hjulens kuggkransar när vagnen är bromsad. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 12 • Om du behöver mer plats kan du ta bort hjulen genom att trycka in navkapselens frigöringsknapp (7) och sedan dra av hjulen. VIKTIGT • Torka av smuts från axlarna innan du sätter på hjulen igen. • Häng upp varukorgen enligt den medföljande instruktionen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 13: Montering Av Sittdel

    • För in midjebanden genom hålen på sidan av sitsen (5). • Beroende på storleken på ditt barn, för upp grenbandet genom hål 6a alternativt 6b. • Trä axelmuddarna över de två axelbanden (7). Fäst axelbanden i midjebanden med snäpplåset (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 14 • Tryck fast grenbandet (12) runt frambågsskyddet. Montera suffletten • Tryck in de båda insticksdelarna, ett på varje sida om suffletten, i plasthållarna på sittdelen (en på varje sida). Se till att de snäpper på plats. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 15 Observera att axelbanden inte går genom några hål i plastryggen då de översta hålen används (17). VARNING Vid justering till de lägsta hålen se till att banden går runt • metallspolen (19) och in genom hålen i plastryggen (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 16 Montera fotsack (tillbehör) • Trä fotsacken över fotstödet mot sufflettens framsida. Fäst den med de fyra tryckknapparna, två stycken på var sida. VIKTIGT • Suffletten får inte fällas ned med fotsacken på. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 17: Hur Du Använder Sittvagnen

    • Fotstödet justeras till vågrätt läge genom att man drar upp fotstödet och trycker in den i vågrätt läge mot vagnen. • Försäkra er om att fotstödet låst sig i önskat läge före användning. Fotstödsklädseln är vändbar. VARNING Låt aldrig barnet/barnen stå på fotstödet. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 18 • Skruva fast skruven med en skruvmejsel (2). • Tryck fast stänkskärmen (3). VIKTIGT • För att undvika onödig belastning på stänkskärmarna vid fällning av vagnen, justera Emmaljunga Suspension Technology i det hårda läget. • Om skärmarna inte används montera av hela stänkskärm- fästena .
  • Seite 19: Skötsel Och Underhåll

    Smörj även låsen på hjulen under samma regelbundna intervall. • Om du använder din Emmaljunga vagn på exempelvis stränder eller andra smutsiga och våta förhållanden behöver bromsen extra underhåll. Utför ovan nämnda underhåll vid behov.
  • Seite 20 VIKTIGT Tvättråd för Leatherette klädslar: Vagnarna i Leatherette konstläder får inte tvättas enligt ovan nämnda anvisningar. Leatherette klädslar får enbart tvättas med en droppe ofärgat diskmedel och torkas av med våt trasa, torkas i rumstemperatur. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 21: Service Dokumentation

    Servicen kan bidra till att minska slitaget på din vagn. Anlita alltid en auktoriserad Emmaljunga återförsäljare för att utföra servicen. Efter varje genomförd service får du ett protokoll över vad som är kontrollerat och eventuellt åtgärdat samt en notering med datum att servicen är utförd.
  • Seite 22: Leveranskontroll

    4. Okulär översyn. Kontrollera att alla nit- och skruvförband ser korrekt sammanbundna ut. Kontrollera att alla knappar och dragkedjor på klädseln och varukorgen är knäppta/stängda. Kontrollera mot eventuella övriga synbara avvikelser på chassi, klädsel, varukorg och hjul. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 23: Servicekontroll

    Kontrollera styresjusteringen genom att fälla / dra styret uppåt och neråt. Styret ska låsas i respektive läge. Kontrollera Emmaljunga Suspension Technology - ställbara fjädringens 3 lägen på båda sidor om chassit Kontrollera att ryggen går att justera och låser i sina tre lägen.
  • Seite 24 Table of contents Subject The section applies to the following products Box content ..............25 City Cross Original Emmaljunga accessories ........25 City Cross Important safety information ........... 26-29 City Cross Assembly of chassis ............30 City Cross Chassis usage ..............31-32 City Cross Assembly of seat unit ............
  • Seite 25: Box Content

    1 pc. frontbar cover 1 pc. plastic bag Original Emmaljunga accessories Use Emmaljunga original accessories for maximum safety and comfort. Information on accessories that will fit your pram can be found in our catalogue or at our authorised retailers. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 26: Important Safety Information

    Important safety information Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child´s safety may be affected if you don´t follow these instructions. Important keep these instructions for future reference. WARNING Before using the chassis in combination with a Super Viking Carrycot/City Carrycot Supreme (accessories) you must also read the instructions belonging to the Super Viking Carrycot/...
  • Seite 27 Important safety information To avoid injury or death: WARNING Always apply the brakes whenever the pram/ stroller is stationary. WARNING Do not leave children unattended. WARNING Secure the child in the harness at all times. WARNING Do not carry extra children or bags on this pram/stroller.
  • Seite 28 Important safety information WARNING Accessories or spare parts that the manufacturer has not approved must not be used. WARNING It may be dangerous to leave your child unattended. WARNING Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair. WARNING Always use the crotch strap in combinations with the waist belt.
  • Seite 29 • City Cross chassis should only be used together with an / Super Viking Bassinet or a Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga car seat adaptor. • Follow the care and maintenance instructions. • The safety instructions and directions in this manual cannot cover all possible conditions and unforeseeable situations which may occur.
  • Seite 30: Assembly Of Chassis

    • The safety catch(4) (secondary locking mechanism) is activated to prevent unintentional folding if the chassis locks are not locked into position. • Make sure, before you use the pram that both chassis locks are in locked position. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 31: Chassis Usage

    • Make sure that the cogs are attached properly on all 4 wheels • Make sure that the brake pin engages into the cogs when the vehicle is in parked position. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 32 (7) and pulling the wheels off the axle. IMPORTANT • Wipe off the axlestub before reattaching wheels. • Attach the shopping tray to the chassis according to the included instruction. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 33: Assembly Of Seat Unit

    • Place the crotch strap through the holes (6a) or (6b) in the base and seat depending on the size of the child. • Slide the shoulder pads onto the shoulder straps (7). Fasten the shoulder straps to the waist straps with the snap clip (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 34 Assembly of Hood • Press the two plastic legs, one on each side of the hood, into the two plastic holders on the seat frame, one on each side. Make sure they snap into place. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 35 (17). WARNING • When positioning the straps to the lowest holes ensure that the straps go around the metal pole (19) and in to the holes on the plastic back (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 36 • Slip the apron over the footrest and pull toward the front of the hood. Snap the boot onto the four press-studs, two on each side of the hood. IMPORTANT • The hood can not be folded with the apron attached. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 37: Stroller Usage

    • Make sure that the footrest is locked into desired position before usage. • The footrest is adjusted by pulling the footrest upwards and then pushing it horizontally back towards the pram WARNING • Never let your child/children stand on the footrest. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 38 • Affix the mudguard (3). IMPORTANT • To avoid unnecessary load to the mudguard holders when folding the pram, position the Emmaljunga Suspension Technology in the hard position. • If the mudguards are not used, remove all mudguard holders. Adjusting the mosquito net •...
  • Seite 39: Care And Maintenance

    • When in need of servicing with original parts and other technical issues that require a professional decision, always get in touch with your retailer where your Emmaljunga product was purchased. All Emmaljunga products come with a 6-month manufacturing guarantee. This guarantee does not apply when issues arise through normal wear and tear.
  • Seite 40 Cleaning instructions for Leatherette fabrics: Leatherette Fabrics must not be cleaned according to the above instructions. Leatherette fabrics should only be cleaned with a drop of mild washing up liquid and then wiped off with a damp cloth. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 41: Service Documentation

    Always take your product to an authorised Emmaljunga retailer to carry out the service. After every service you will receive a report covering what has been inspected and checked together with a note stating the date on which the service has been carried out.
  • Seite 42: Delivery Check

    Check that all poppers and zips on the seat fabrics and the tray are correctly and securely attached. Make sure that there are no other visible differences on the chassis, seat fabrics, tray and wheels. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 43: Service Protocol

    Check the handle height adjustment function by adjusting the handle up and down. The handle should lock securely into each position. Check that the Emmaljunga Suspension Technology adjustable suspension function can be secured in the three positions on both sides of the chassis.
  • Seite 44 Inhalt Inhalt Verpackungsinhalt ............45 Original Emmaljunga Zubehör ........45 Wichtige Sicherheitshinweise .......... 46-49 Zusammenbau des Gestells ..........50 Verwendung des Gestells ..........51-52 Zusammenbau der Sitzeinheit .......... 53-56 Verwendung der Sitzeinheit ..........57-58 Pflege und Wartung ............59-60 Service-Unterlagen ............61 Auslieferungskontrolle .............
  • Seite 45: Verpackungsinhalt

    1 Sitzbezug 1 Fußablagebezug 1 Frontbügelabdeckung Original Emmaljunga Accessoires Für höchste Sicherheit und Komfort empfehlen wir Ihnen, nur Original Emmaljunga Accessoires zu verwenden. Ihr autorisierten Emmaljunga Fachhändler gibt ihnen Auskunft darüber, welches Zubehör zu Ihrem Wagen passt. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 46: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Lesen Sie die Anleitungen vor Gebrauch der Ware sorgfältig und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hin- weise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträch- tigt werden. WICHTIG - Anleitung für spätere Rückfragen aufbewahren. WARNUNG Vor Verwendung des Wagens in Kombination mit Super Viking Carrycot/City Carrycot Supreme (Zubehör) müssen Sie zusätzlich...
  • Seite 47 Wichtige Sicherheitshinweise Monaten. Zum Vermeiden von Verletzungen oder Todesfällen: WARNUNG Stellen Sie die Bremse bei jedem Parken fest. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG Schnallen Sie das Kind immer mit dem Gurtsystem an. WARNUNG Fahren Sie keine weiteren Kinder oder Taschen auf dem Fahrzeug WARNUNG Das Kind darf beim Verstellen von einstellbaren Bedienungselementen nicht...
  • Seite 48 Wichtige Sicherheitshinweise Tragegurte in die richtige Position, bevor Sie die Liegewanne tragen. WARNUNG Lassen Sie die flexiblen Tragegriffe nicht im Inneren der Tragetasche. Warnungstext gemäss DIN EN 1466:2014, Tragetasche. WARNUNG Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehörteile oder Ersatzteile dürfen nicht verwendet werden. WARNUNG Es kann gefährlich sein, Ihr Kind unbeaufsichtigt zu lassen.
  • Seite 49 Tragetasche auf den Sicherheitsgurten liegt, damit die Gurte nicht in die Tragetasche gelangen. • City Cross-Gestell darf nur benutzt werden mit einer City Bassinet / City Bassinet Supreme/ Super Viking Bassinet oder einer Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga Car Seat Adapter.
  • Seite 50: Zusammenbau Des Gestells

    • Der Sicherheitsbügel (4) wird aktiviert, damit unbeabsichtigtes Zusammenklappen verhindert wird, wenn sich die Gestellverriege- lung nicht in geschlossener Stellung befindet. • Vor Verwendung des Wagens immer kontrollieren, dass sich beide Gestellverriegelungen in verriegelter Stellung befinden. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 51: Verwendung Des Gestells

    Kinder in den Wagen setzen oder herausnehmen. • Kontrollieren Sie, dass die Zahnkränze fest auf allen Rädern sitzen • Kontrollieren Sie stets, dass der Bremspin fest in den Zahnkränzen der Rädern sitzt, wenn der Wagen gebremst ist. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 52 Räder, indem Sie auf die Knöpfe (7) auf den Radnaben drücken und die Räder von den Achsen ziehen. WICHTIG • Wischen Sie die Achsenden ab, bevor Sie die Räder wieder anbrin- gen. • Befestigen Sie den Warenkorb gemäss der beigefügten Instruktion. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 53: Zusammenbau Der Sitzeinheit

    • Den Schrittgurt abhängig von der Größe Ihres Kindes durch die Öffnung führen, 6a, alternativ 6b. • Ziehen Sie die Schulterpolster auf die Schultergurte (7). Verbinden Sie die Schultergurte mit dem Schnappklip (8) mit den Hüftgurten Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 54 • Drücken Sie die beiden Kunststoffstifte, jeweils einer an jeder Seite des Daches, in die beiden Kunststoffhalter im Sitzrahmen, auch hier befindet sich jeweils einer an jeder Seite. Vergewissern Sie sich, daß sie ordnungsgemäß einrasten. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 55 • Berücksichtigen, dass die Schultergurte nicht durch Löcher der Rückenlehne passen, wenn das obere Loch (17) verwendet wird. WARNUNG • Bei Verstellung zum niedrigsten Loch darauf achten, dass die Gurte um die Metallrolle (19) und in Löcher der Rückenlehne (20) hinein führen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 56 Vorderseite des Daches. Befestigen Sie das Ende an den vier Druckknöpfen, es befinden sich jeweils zwei an jeder Seite des Daches. WICHTIG • Das Dach darf nicht zurückgeklappt werden, wenn der Windschutz am Dach befestigt ist. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 57: Verwendung Des Sitzwagens

    Sie senken die Fussablage vom Sitzteil wegziehen (8) und dann die Fussablage vom Sitzteil wegziehen (8a) und in Sitz- oder Liegeposition bringen (8b) • Versichern Sie sich vor Verwendung, dass die Fußablage fest in der gewünschten Position eingerastet ist. • Der Fusstützenbezug ist wendbar. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 58 WICHTIG • Um eine unnötige Belastung der Schutzbleche beim Zusammenlegen des Wagens zu vermeiden: Justieren Sie die Emmaljunga Suspension Technology in die harte Position. • Wenn die Schutzbleche nicht benutzt werden, monterien Sie die gesamte Schutzblechbefestigung bitte ab. Regulierung des Mückennetzes •...
  • Seite 59: Pflege Und Wartung

    35 P.S.I. = 2,5bar) ACHTUNG • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fach- männische Beurteilung erfordern.
  • Seite 60 Pflege und Wartung ACHTUNG • Nehmen Sie immer erst Kontakt mit Ihrem Emmaljunga Händler auf, bei dem Sie das Produkt gekauft haben. Das gilt für Serviceangelegenheiten mit Original Emmaljunga Ersatzteilen und in anderen technischen Fragen, die fachmännische Beurteilung erfordern. • Das Produkt, das Sie gewählt haben, richtet sich nach der geltenden Schuldrechtsreform. Sollten Sie Grund zur Beanstandung haben, stehen Ihnen die gesetzlichen Ansprüche zu.
  • Seite 61: Service-Unterlagen

    Voraussetzung für dauerhafte Qualität und Sicherheit sind und dadurch Abnutzungserscheinungen eingeschränkt werden können. Kontaktieren Sie einen autorisierten Emmaljunga Fachhändler um den Service durchzuführen. Nach jedem Service erhalten Sie ein Protokoll darüber, was kontrolliert und ggf. repariert wurde samt einen Kommentar darüber, wann der Service durchgeführt wurde.
  • Seite 62: Auslieferungskontrolle

    Die Einstellfunktion für den Schieber durch Einstellen des Schiebers nach oben und unten prüfen. Der Schieber muss in jeder Stellung sicher einrasten. Kontrollieren, dass die einstellbare Emmaljunga Suspension Technology-Federung in drei Stel- lungen auf beiden Seiten des Gestells gesichert werden kann.
  • Seite 63: Service Protokoll

    Die Einstellfunktion für den Schieber durch Einstellen des Schie- bers nach oben und unten prüfen. Der Schieber muss in jeder Stel- lung sicher einrasten. Kontrollieren, dass die einstellbare Emmaljunga Suspension Tech- nology-Federung in drei Stellungen auf beiden Seiten des Gestells gesichert werden kann.
  • Seite 64 Indholdsfortegnelse Afsnit Afsnittet gælder for følgende produkter Kassens indhold ............... 65 City Cross Emmaljunga Original-tilbehør ......... 65 City Cross Vigtig sikkerhedsinformation ........... 66-69 City Cross Montering af stellet ............70 City Cross Hvordan du bruger stellet ..........71-72 City Cross Montering af klapvogns overdel ........
  • Seite 65: Kassens Indhold

    Kassens indhold City Cross 1 stk. Klapvognsoverdel med 5-punktssele 1 sæt Selebeskytter til sele 1 stk. Sammenklappet stel med varekurv 4 stk. Hjul 1 stk. Brugsanvisning Stænkskærme pakke indeholder: 4 stk. stænkskærme 4 stk. stænkskærmeholder, 4 stk. skruer. (findes kun på vise modeller) 1 stk.
  • Seite 66: Vigtig Sikkerhedsinformation

    Vigtig sikkerhedsinformation Læs disse instruktioner omhyggeligt før brug og gem dem for frem- tidig brug. Dit barns sikkerhed kan komme i fare hvis du ikke følger disse instruktioner. Gem brugsanvisningen for fremtidig brug. ADVARSEL! Før du bruger vognen i kombination med en Su- per Viking Bag/ City Bag Supreme (Tilbehør) skal du læse brugsanvisningen som følger med Super Viking Bag/ City Bag Supreme.
  • Seite 67 Vigtig sikkerhedsinformation ADVARSEL! Klapvognsdelen er ikke egnet for børn under 6 mdr. For at undgå skader eller dødsfald: ADVARSEL! Brems altid vognen når den parkeres. ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet uden opsyn. ADVARSEL! Spænd altid barnet fast i sikkerhedsselen. ADVARSEL! Transporter aldrig flere børn eller tasker på vognen. ADVARSEL! Sikker dig at børn holdes væk fra bevægelige dele når disse betjenes.
  • Seite 68 Vigtig sikkerhedsinformation har godkendt må ikke anvendes. ADVARSEL! Det kan være farligt at efterlade barnet uden opsyn ADVARSEL! Alle former for last, som hænges på styret påvirker vognens stabilitet. ADVARSEL! Anvend altid sikkerhedsselens skridtstrop sammen med skulderselerne. ADVARSEL! Dette produkt er konstrueret og bygget efter stan- darden EN1888/EN1466.
  • Seite 69 5-punktsele for at sikre at den ikke havner oppe i liften. • City Cross stellet må kun anvendes sammen med en City Bag / City Bag Supremne / Super Viking Bassinet eller et Type A klapvognsdel/ Original Emmaljunga Car Seat Adapter.
  • Seite 70: Montering Af Stellet

    • Sikkerhedsbøjlen (4) aktiveres for at forhindre usigtet sammenklap- ning af stel, hvis stellåsen ikke er låst. • Kontroller altid inden du bruger vognen at begge stellåse er lukket i ret position. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 71: Hvordan Du Bruger Stellet

    • Modeller med tandkrans bremse: Kontroller at tandkransen sidder ordentlig fast på alle fire hjul. • Modeller med tandkrans bremse: Kontroller altid at bremsepinden sidder fast ind i tandkransen på hjulene når vognen er bremset. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 72 • Hvis du behøver mere plads kan hjulene enkelt aftages ved at trykke på hjulkapslens frigøringsknap (7). VIGTIGT • Aftør akslerne for skidt inden du monterer hjulene igen. • Hæng varekurven op som vist i den medfølgende manual. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 73: Montering Af Klapvogns Overdel

    • Før hofteselerne (5) gennem hullerne i betrækket. • Afhængig af barnets størrelse, før skridtstroppen gennem hullet i betrækket (6a) alternativ (6b). • Træk selepuderne over de to skulderseler (7). Fastgør selerne sam- men med hofteselerne (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 74 • Fastgør skridtstroppen (12) rundt om frontbøjlebetrækket. Montering af kalechen • Sæt kalechen fast ved at trykke kalechens indstiksdel ned i overdel- ens kalechefæste (en på hver side). Kontroller at de glider i hak. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 75 Kontroller at når du bruger øverste hul i stoffet, skal selerne ikke gå igennem nogen huller i plast ryggen (17). ADVARSEL • Ved justering til nederste hul i stoffet, skal selerne gå rundt om metalspolen (19) og igennem hullet i plast ryggen (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 76 Montering af fodpose (tilbehør) • Træk fodposen ud over fodstøtten op mod kalechen. Fastgør den med trykknapperne på kalechefæstnet, en på hver side. VIGTIGT • Kalechen kan ikke lægges ned med fodpose påsat. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 77: Hvordan Du Bruger Klapvognen

    • Fodstøtten justeres til vandret position ved at man løfter op i fod- støtten og trykker den ind i vandret position med vognen. • Kontroller at fodstøtten er låst i rigtig position, inden brug. • Fodstøttebetrækket er vendbar. ADVARSEL Lad aldrig barnet/børnene stå på fodstøtten Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 78 • Skru skruerne fast med en stjerneskruetrækker (2) • Tryk stænkskærmene fast VIGTIGT • For at undgå unødvendig slid på stænkskærmene ved sammenklap- ning, juster Emmaljunga Suspension Technology i hårdeste position. • Hvis I ikke bruger stænkskærmene, skal stænkskærmeholderen af- monteres. Juster insektnettet •...
  • Seite 79: Pleje & Vedligehold

    • dæktrykket (gælder kun lufthjul) er korrekt (se mærkningen på dækket: 28 PSI = 1,8 bar; 35 PSI = 2,5 bar) • Håndtag og bunden af barnevogn-/ lift kasse bør ofte efterses for skader. • Tag umiddelbart kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at skaffe en original reservedel hvis nogen del er skadet.
  • Seite 80 VIGTIGT Vaskeråd for Leatherette stof • Vogne i Leatherette kunstlæder må ikke vaskes efter ovenstående anvisninger. Letherette stoffer må kun vaskes med få dråber opvaskemiddel og tørres af med en våd klud, tørres i rumtemperatur. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 81: Service Dokumentation

    Kontakt altid en autoriseret Emmaljunga forhandler for at få udført servicen. Efter hver gennemført service eftersyn får du et service dokument over hvad der er kontrolleret og eventuelt udbedret, samt et stempel i service bogen at servicen er udført.
  • Seite 82: Leverings Kontrol

    Kontroller styrreguleringen ved at juster eller trække styret op eller ned. Styret skal låse i de respektive indstillinger. Kontroller Emmaljunga Suspension Technology - justerbar affjedring virker i alle 3 posi- tioner på begge sidder af stellet. Kontroller at man kan juster ryggen i alle 3 positioner.
  • Seite 83: Serviceprotokoll

    Kontroller styrreguleringen ved at juster eller trække styret op eller ned. Styret skal låse i de respektive indstillinger. Kontroller at Emmaljunga Suspension Technology - justerbar affjedring virker i alle 3 positioner på begge sidder af stellet Kontroller at man kan juster ryggen i alle 3 positioner.
  • Seite 84 Hvordan du bruker understellet ........91-92 City Cross Montering av sportsvogndel ..........93-96 City Cross Hvordan du bruker sportsvognen ........97-98 City Cross Pleie & Vedlikehold ............99-100 City Cross Service dokumentasjon.............101 City Cross Leverings kontroll.............102 City Cross Serviceprotokoll..............103 City Cross...
  • Seite 85: Eskens Innhold

    1 stk Fotbrettekstil 1 stk Frontbøyletekstil 1 stk plastpose Emmaljunga Originaltilbehør Bruk kun Emmaljunga Originaltilbehør for maksimal sikkerhet og komfort. Informasjon om hvilket tilbehør som passer din vogn finnes i vår katalog og hos våre autoriserte forhandlere. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 86: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    Viktig sikkerhetsinformasjon Les disse instruksjoner nøye før bruk og ta vare på de for fremtidig bruk. Ditt barns sikkerhet kan påvirkes hvis du ikke følger disse in- struksjoner. Viktig. Ta vare bruksanvisningen for fremtidig bruk. ADVARSEL Før bruk av vognen i kombinasjon med en Super Viking Bag/City Bag Supreme (tilbehør) må...
  • Seite 87 Viktig sikkerhetsinformasjon For at unngå skader eller dødsfall: ADVARSEL! Brems alltid vognen når den parkeres. ADVARSEL! Forlat aldri barnet uten tilsyn. ADVARSEL! Fest alltid barnet fast i sikkerhetselen. ADVARSEL! Transporter aldri flere barn eller veske på vognen. ADVARSEL! Forsikre deg om at barn ikke er i nærheten av be- vegelige deler når du juster de.
  • Seite 88 Viktig sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Tilbehør eller reservedeler som produsenten ikke har godkjent må ikke brukes. ADVARSEL! Det kan være farlig å forlate barnet uten tilsyn. ADVARSEL! Alle former for vekt som henges på håndtaket vil påvirke vognens stabilitet. ADVARSEL! Bruk alltid sikkerhetsselens skrittsele sammen med skulderselene.
  • Seite 89 å havne i myk-/hardbagen.. • City Cross understellet skal kun brukes sammen med en City Bag / City Bag Supreme / Super Viking Bassinet eller en Type A Seat Unit / Seat Unit / Original Emmaljunga Car Seat Adapter.
  • Seite 90: Montering Av Understellet

    • Sjekk alltid at understellslåsen/hovedlåsen (5) og knappene (6) på begge sider klikker inn i låst posisjon. • Sikkerhetshaken (4) (sekundære understellslås) aktiveres hvis understellslåsen ikke er i låst posisjon. • Sjekk alltid før bruk at begge låser er i låst posisjon. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 91: Hvordan Du Bruker Understellet

    • Vognen skal alltid være bremset når du løfter i/ut ditt barn. • Parker aldri vognen i en bakke. • Sjekk at tannkransene sitter ordentlig fast på alle fire hjulene. • Sjekk at bremsepinnen sitter fast i hjulene sine tannkranser når vognen er bremset. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 92 • Om du trenger mere plass kan du ta av hjulene ved å trykke inn navkapselknappen (7) og dra deretter hjulene av akslingen. VIKTIGT • Tørk av smuss fra akslingene før du setter på hjulene igjen. • Fest varekurven ifølge den medfølgende bruksanvisningen. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 93: Montering Av Sportsvogndel

    • Tre midjeselen (5) gjennom hullet i tekstilens side. • Avhengig av barnets størrelse tre skrittselen gjennom hullet i setet og fotbrettekstilen (6a) alternativt (6b) • Tre selepolstringene inn på skulderselene(7). Fest skulderselene i hofteselen med klipslåsen (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 94 • Trykk ned begge innstikksdelene, et på hver side av kalesjen ned i plastholderen på sportsvogndelen (en på hver side). Sjekk at de ”klikker” på plass. • Trykk så kalesjen fast med trykknappene på begge sider. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 95 • Sjekk at skulderselen ikke går igjennom noen av hullene i plastryg- gen når de øverste hullene er i bruk(17). ADVARSEL • Ved justering til de laveste hullene pass på at selen går rundt metall- stangen (19) og inn igjennom hullene i plastryggen (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 96 Montere fottrekk (tilbehør) • Tre fottrekket over fotbrettet mot kalesjens framside. Fest den med de fire trykknappene . To stykk på hver side. VIKTIG • Kalesjen må ikke slås ned med fottrekket påmontert. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 97: Hvordan Du Bruker Sportsvognen

    • Fotbrettet justeres til vannrett posisjon ved at man løfter opp fot- brettet og skyver det inn i vannrett posisjon mot vognen. • Sjekk at fotbrettet er låst innen bruk. • Fotbrettekstilen er vendbar. ADVARSEL • La aldri barn stå på fotbrettet Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 98 Skru fast skruen med et skrujern (2). • Trykk fast skjermen (3). VIKTIG • For att unngå unødvendig belastning på skjermene ved sammen slåing av vognen justeres Emmaljunga Suspension Technology i det hardeste nivået. • Om skjermen ikke brukes avmonteres skjermfestene. Justere myggnettet.
  • Seite 99: Pleie & Vedlikehold

    Smør også hjullåsen med samme intervall. • Om du bruker din Emmaljungavogn på for eksempel. strender eller andre møkkete steder trenger bremsen ekstra vedlikehold. Utfør ovennevnte vedlikehold ved behov. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 100 VIKTIG Vaskeråd for Leatherette tekstiler • Vognene i Leatherettekunstlær vaskes iflg. ovennevnte anvisninger. Leatherette tekstiler får kun vaskes med en dråpe ufarget oppvaskmiddel og tørkes av med en våt klut, tørkes i romtemperatur. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 101: Service Dokumentasjon

    Bruk alltid en autorisert Emmaljunga forhandler for å utføre servicen. Etter hver gjennomført service får du en oversikt over hva som er sjekket og eventuelt hva som er utført, samt en underskrift med dato når service er utført.
  • Seite 102: Leveringskontroll

    Sjekk handtaksjusteringen ved å trekke handtaket oppover og nedover. Handtaket skal låses i de respektive nivå. Sjekk at Emmaljunga suspension Technology – justerbare fjæring sine 3 nivå på begge sider. Sjekk at ryggen på sportsvogndelen kan justeres og låser i sine tre nivå.
  • Seite 103: Serviceprotokoll

    å låse og åpne selen. Sjekk handtaksjusteringen ved å trekke handtaket oppover og nedover. Handtaket skal låses i de respektive nivå. Sjekk Emmaljunga suspension Technology - justerbare fjæring sine 3 nivå på begge sider Sjekk at ryggen på sportsvogndelen kan justeres og låser i sine 3 nivå.
  • Seite 104 Kappale Pakkauksen sisältö ............105 City Cross Emmaljunga Original –tarvikkeet ........105 City Cross Tärkeitä tietoja turvallisuudesta ........106-109 City Cross Rungon Kokoaminen ............110 City Cross Rungon käyttö ..............111-112 City Cross Istuinosan kokoaminen ............ 113-116 City Cross Rattaan käyttö ..............117-118 City Cross Hoito- ja kunnossapito .............
  • Seite 105: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö City Cross 1 kpl ratasosa 5-pistevaljailla 1 kpl sarja valjaiden olkapehmusteita 1 kpl kokoon taitettu runko tavarakorilla 4 kpl vaunun pyöriä 1 kpl käyttöohje Lokasuojapakkaus. Pakkaus sisältää 4 kpl lokasuojaa, 4 kpl kan- naketta, 4 kpl ruuvia (pakkaus kuuluu vain tiettyihin malleihin)
  • Seite 106: Tärkeää Tietoa Turvallisuudesta

    Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunu toimintoja. Vaunut tarvitsevat säännöllistä huoltoa. Ylikuorma, vääränlainen tuotteen käyttö ja muiden kuin Emmaljunga lisävarusteiden käyttö voi vahingoittaa tai hajottaa vaunut. Lue käyttöohje enne kuin otat tuotteen käyttöön. VAROITUS! Noudata valmistajan antamia käyttöohjeita VAROITUS! Kytke aina vaunun jarru päälle kun pysäköit...
  • Seite 107 Tärkeää tietoa turvallisuudesta VAROITUS! Pidä lapsi sopivalla etäisyydellä liikkuvista osista kun säädät vaunu toimintoja VAROITUS! Ei suositella alle 6kk ikäisille lapsille Välttääksesi mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman: VAROITUS! Kytke aina vaunun jarru päälle kun pysäköit vaunut VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen valvontaa VAROITUS! Kiinnitä...
  • Seite 108 Tärkeää tietoa turvallisuudesta kana tulevan patjan päälle. VAROITUS! Varmista aina ennen käyttöä, että kantokahva on oikeassa asennossa ennen kuin kannat kantokas- sia. VAROITUS! Älä koskaan jätä kantokassin kantokahvoja kan- tokopan sisäpuolelle. Standardin EN 1466:2014, Vaunukoppa -mukaiset varoitustekstit VAROITUS! Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä varao- VAROITUS! Älä...
  • Seite 109 Tarkista, että kantokassi asetetaan istuinosan valjaiden päälle siten etteivät valjaat pääse kantokassin sisään. • City Cross runkoa voidaan käyttää ainoastaan City Kopan/City Koppa Supremen/ Super Viking Bassi- net , Type A istuinosan /Seat Unit/ tai Emmaljunga auton turvaistuin adapterin kanssa.
  • Seite 110: Tärkeitä Tietoja Turvallisuudesta

    VAROITUS • Tarkista aina, että kummatkin kasauslukot (5) ja lukkojen painik- keet (6) lukittuvat. • Turvalukko (4) aktivoituu tahattoman kasauksen estämiseksi • Tarkista aina ennen käyttöä, että kummatkin kasauslukot ovat lukit- tuneet. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 111: Rungon Käyttö

    • Vaunujen jarrun pitää aina olla päällä, kun nostat lasta vaunuihin tai vaunuista pois. • Mallit joissa on keskiöjarru: Tarkista, että jarrupalat ovat kunnolla kiinni renkaan keskiössä. • Mallit joissa on keskiöjarru: Tarkista aina kun laitat jarrun päälle, että jarrutanko lukittuu jarrupaloihin Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 112 • Nosta varmuuslukko (6) ylös ja anna rungon taittua kasaan. • Jos tarvitset lisätilaa, voit ottaa pyörät pois painamalla vapautus- painikkeita (7) ja vetämällä pyörät irti. TÄRKEÄÄ • Pyyhi lika akseleista ennen kuin asetat pyörät takaisin paikoilleen. • Ripusta Tavarakori mukana tulevan käyttöohjeiden mukaisesti. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 113: Istuinosan Kokoaminen

    • Lapsen koosta riippuen pujota olkavyöt joko rei’istä (4a) tai (4b). • Pujota lantiovyöt verhoilun istuinosan reikien läpi (5). • Lapsen koosta riippuen pujota haararemmi joko reiästä (6a) tai (6b) • Pujota olkapehmusteet olkahihnojen (7) päälle (ei Smart). Kiinnitä olkahihnat vyötäröhihnoihin jousilukoilla (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 114 • Pujota turvakaaren pehmuste (11) turvakaaren päälle ja vedä veto- ketju kiinni. • Kiinnitä haarahihna (12) kiinni turvakaaren ympäri. Kuomun asentaminen • Paina kuomun kummallakin puolella olevat muovitapit istuino- sassa oleviin muovisiin kiinnikkeisiin (yksi kummallakin puolella). Varmista, että ne napsahtavat kiinni. . Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 115 • Huoma, että kun vyöt ovat ylimmässä tasossa, ne eivät kulje selkän- ojan muovin aukkojen läpi. VAROITUS • Säädettäessä vyöt alimpaan tasoon tulee vyöt kiertää metalliputken (19) ympäri ennen kuin ne pujotetaan selkänojan aukkojen (20) läpi. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 116 Jalkapeitteen asentaminen (lisävaruste) • Pujota jalkapeite jalkatuen päälle ja vedä se kuomun etuosaa kohti. Kiinnitä peite neljällä nepparilla, kaksi kummallakin puolella. TÄRKEÄÄ • Kuomua ei voi laskea alas kun jalkapussi on käytössä. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 117: Rattaan Käyttö

    • Jalkatuki säädetään ylempään asentoon nostamalla jalkatuki vaakatasoon ja samalla työntäen sisään. • Tarkista aina ennen käyttöä, että jalkatuki on lukittunut haluttuun asen- toon. • Jalkatuen pehmuste on käännettävissä VAROITUS • Älä koskaan anna lapsen seistä jalkatuen päällä! Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 118 Huomaa että kuomun aukon tulee jäädä avonaiseksi • Käytä sateella ja lumisateella aina sadesuojaa. Mikäli vaunu ehtii kastua ennen sadesuojan pukemista yritä kuivata vaunu ensiksi. • Anna sadesuojan kuivua kunnolla ennen kun taitat sen takaisin säi- lytyspussiin. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 119: Hoito- Ja Kunnossapito

    HUOM • Tarvitessasi Emmaljungan alkuperäisosia tai vaunua koskevaa teknistä tietoa, ota aina ensiksi yhteys val- tuutettuun Emmaljunga kauppiaaseen jolta olet vaunut ostanut. • Ostamaasi tuote noudattaa uuden kuluttajansuojalakin ohjeita ja määräyksiä. Uusi kuluttajansuojalaki on astunut voimaan 1. kesäkuuta 2006. Mikäli sinulla on kysyttävää kuluttajansuojasta koskien Emmaljungan tuotteita, kysy myyjältä.
  • Seite 120 • Varmista aina, että asennat vaunun oikein näiden käyttöohjeiden mukaisesti. TÄRKEÄÄ Leatherette kankaiden pesuohjeet: Leatherette keinonahalla varustettuja vaunuja ei saa pestä yllä olevien pesuohjeiden mukaan. Leatherette tekstiilinahkaiset vaunut puhdistetaan tipalla väritöntä astianpesuainetta ja pyyhkimällä kostealla liinalla. Kuivatus huoneenlämmössä. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 121: Huoltokirja

    Ennen kun vaunu toimitetaan tehtaalta, vaunu on tarkasti testattu ja tarkastettu. Tämän lisäksi Emmaljunga jälleenmyyjä on tarkistanut vaunun ennen asiakkaalle luovutusta, jotta tämä täyttää vaaditut laatu- ja turvallisuusvaatimukset. Säännöllisten huoltovälien lisäksi on erittäin tärkeää, että huollat itse vaunuasi annettujen huolto- ja kun- nossapito-ohjeiden mukaisesti.
  • Seite 122: Luovutustarkastus

    Tarkista, että seisontajarru toimii ja lukitsee kummatkin takarenkaat. 4. Silmämääräinen tarkastus Tarkista kaikki niitti- ja ruuviliitokset. Tarkista, että kaikki istuinkankaan ja tavarakorin nepparit ja vetoketjut ovat ohjeiden mukaisesti kiinnitetyt. Tarkista silmämääräisesti kaikki vaunun osat mahdollisten poikkeamien varalta. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 123: Huoltokaavake

    Tarkista, että kaikki nepparit ja vetoketjut ovat kunnossa ja että ne ovat kiinnitetyt/suljetut. Tarkista rattaan runko, kangasosat, tavarakori ja renkaat muiden mahdollisten vikojen osalta. Rasvaus Puhdista ja rasvaa renkaat, akselit, nivelet, kasauslukot, jalk- atuki ja turvalukko. Muita huomioita (muita suoritettuja toimenpiteitä) Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 124 Sisukord Teema Kasti sisu ................125 Emmaljunga originaallisavarustus ........125 Oluline ohutuse alane teave ..........126-129 Raami kokkupanek ............130 Raami kasutus ..............131-132 Istme kokkupanek ............133-136 Vankri kasutus ..............137-138 Korrashoid ja hooldus ............139-140 Hooldusdokumentatsioon ..........141 Kontroll tarnel ..............142 Hooldusprotokoll ..............143...
  • Seite 125: Kasti Sisu

    1 tk jalatoe tekstiil 1 tk esitoe kate 1 tk plastikkott Emmaljunga originaallisavarustus Maksimaalse ohutuse ja mugavuse tagamiseks tuleb kasutada ainult Emmaljunga originaallisavarustust. Teavet lisavarustuse kohta, mis sobib vankriga, saab meie kataloogist või volitatud vahendajate käest. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 126: Oluline Ohutuse Alane Teave

    Oluline ohutuse alane teave Lugege käesolevad juhised enne kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke kasutusjuhend käepärast hilisemaks lugemiseks. Juhiste eiramine võib kahjustada teie lapse ohutust. Oluline Palume hoida käesolevad juhised hilisemaks üle vaatamiseks kindlasti alles HOIATUS Märkus. Käesolevas kasutusjuhendis olev teave puudutab raami.
  • Seite 127 Oluline ohutuse alane teave HOIATUS Lapsevankri ja selle liikuvate osade reguleerimisel ei tohi lähikonnas viibida lapsi, vastasel korral võivad nad saada vigastusi. HOIATUS Alla 6 kuu vanuste laste puhul ei ole vankri kasuta- mine soovitatav. Vigastuste ja surmajuhtude vältimiseks: HOIATUS Kui lapsevanker seisab liikumatult paigal, tuleb ra- kendada ka pidurit.
  • Seite 128 Oluline ohutuse alane teave madalamal kui lapse jalad ja keha. HOIATUS Ärge kunagi kasutage vankrkorvis ja beebi kandekorvis lisamadratsit juba komplektis oleva madratsi peal. HOIATUS Jälgige alati enne vankrikorvi tõstmist, et selle kandesang oleks fikseeritud kandeasendisse. HOIATUS Ärge kunagi jätke vankrikorvi või beebi kandekorvi kanderihmasid korvide sisse.
  • Seite 129 Veenduge, et lift asub turvasüsteemi peal vältimaks turvasüsteemi pääsemist lifti sisemusse. • City Cross raami tuleks kasutada ainult koos City Bassinet / City Bassinet Supreme / Super Viking Bassinet või tüüp A istme Seat Unit / Seat Unit / originaal Emmaljunga autotooli istme adapteriga.
  • Seite 130: Raami Kokkupanek

    (6) sulguvad klõpsatusega lukustatud asendisse. • Ohutuskaitse (4) (sekundaarne lukustussüsteem) on aktiveeritud, millega välditakse soovimatut raami kokkumurdmist, kui raamilu- kud ei ole lukustatud asendis. • Veenduge, et enne vankri kasutamist on mõlemad raamilukud luku- statud asendis. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 131: Raami Kasutus

    • Vältige parkimist kallakutel. • Lapse tõstmisel vankrisse ja sealt välja peab pidur olema alati rak- endatud. • Veenduge, et kõigi 4 ratta puhul rakenduvad hambad õigesti. • Veenduge, et kui vanker on parkimisasendis, rakendub piduritihvt hammaste suhtes. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 132 • Raami veelgi kompaktsemaks muutmiseks eemaldage rattad va- jutades rummu vabastusseadme nuppe (7) ja tõmmates rattad teljelt maha. OLULINE • Enne rataste tagasi panekut puhastage telje otsa. • Kinnitage pakikorv raamile vastavalt kaasas olevale kasutusjuhendile. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 133: Istme Kokkupanek

    • Viige vöörihmad (5) läbi istmes olevate avade. • Viige hargmikrihm läbi põhja ja istme avade (6a) või (4b) sõltuvalt lapse suurusest. • Paigutage õlakaitsmed üle õlarihmade (7). Kinnitage õlarihmad vöörihmadega rõhkklambri (8) abil. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 134 • Viige esitoe tekstiil (11) ümber metallist esitoe. • Viige hargmikrihma (12) ots ümber vankri esitoe. Kattevarju kokkupanek • Vajutage kummalgi pool kattevarju külgedel asuvat kahte plas- tiknaga kahte raami kummalgi küljel asuvasse plastikhoidikusse. Veenduge, et kostub klõpsatus. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 135 Arvestage sellega, et rihmad ei lähe plastikseljatoest läbi siis, kui kasutatakse kõrgeimaid avasid (17). HOIATUS • Kui paigutate rihmad madalaimatesse avadesse, peavad rihmad minema ümber metallvarda (19) ja plastikseljatoe avadesse (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 136 Põlle kokkupanek (lisaseade) • Viige põll üle jalatugede ja tõmmake see kattevarju esiosa poole. Kinnitage põll nelja rõhknööbiga, millest kaks on kummalgi kat- tevarju küljel. OLULINE • Kattevarju ei saa kokku voltida, kui põll on küljes. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 137: Vankri Kasutus

    (8) ja tõmmates jalatuge horisontaalselt (8a) ja allapoole (8b). • Enne kasutamist veenduge, et jalatugi on lukustunud soovitud asendis. • Jalatuge reguleeritakse tõmmates jalatuge üles ja seejärel lükates seda horisontaalselt tagasi vankri suunas HOIATUS Lapsel/lastel ei tohi lubada jalatoel seista. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 138 • Pingutage kruvi kruvikeeraja abil (2). • Paigaldage porikaitse (3). OLULINE • Vältimaks tarbetut koormust porikaitse hoidikutele vankri kok- kumurdmise ajal viige Emmaljunga vedrustustehnoloogia seade kõvasse asendisse. • Kui porikaitseid ei kasutata, eemaldage ka porikaitse hoidikud. Sääsevõrgu reguleerimine (võimalik ainult teatud mudelite puhul) •...
  • Seite 139: Korrashoid Ja Hooldus

    • Kui vajate varustamist originaalvaruosadega või nõu muudes tehnilistes küsimustes, kus on vaja spetsi- alisti poolset otsust, võtke ühendust selle kaupluse või esindusega, kust ostsite oma Emmaljunga toote. Kõikidel Emmaljunga toodetel on 6-kuuline tootja poolne garantii. Garantii ei kehti siiski selliste detailide suhtes, mille puhul kulumine on normaalne.
  • Seite 140 • Veenduge, et kõik osad ja detailid on täpselt vastavalt käesolevatele juhistele kokku pandud. OLULINE Puhastusjuhised Leatherette tekstiili suhtes: • Ülaltoodud juhiste kohaselt ei tohi Leatherette tekstiili puhastada. Leatherette tekstiili puhul tuleb puhasta- da vaid piisakesega värvitule puhastusainele, mis tuleb maha pühkida kuiva lapiga. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 141: Hooldusdokumentatsioon

    Teie vanker vajab regulaarset korrashoidu ja hooldust. Soovitame toodet regulaarselt hooldada lasta vastavalt hooldusintervallide graafikule, mille abil säilib teie toote kvaliteet ja toote kulumine muutub minimaalseks. Hooldustoimingute läbi viimiseks viige oma toode volitustega Emmaljunga esindusse. Peale iga hooldust saate hooldusaruande, kus on toodud kontrooli ja hooldustööd koos tööde teostamise kuupäevaga. Peale vankri valmimist tehases läbib see kontrollisüsteemi. Teine toote kontroll viiakse läbi enne teile üle andmist, kusjuures kontrollitakse ka ohutuse kvaliteedinõuete täitmist.
  • Seite 142: Kontroll Tarnel

    Kontrollida istme rihmade funktsioneerimist lukustades ja vabastades neid. Kontrollida käepideme kõrguse reguleeritust viies seda üles ja alla. Käepide peaks lukustuma igas asendis. Kontrollida, et Emmaljunga vedrustustehnoloogia - reguleeritava vedrustuse funktsioon töötab kolmes asendis raami mõlemal küljel. Kontrollida, et seljatuge saab reguleerida ja lukustada kindlalt kolmes asendis.
  • Seite 143: Hooldusprotokoll

    Kontrollida, et kõik nööbid ja tõmblukud on terved ja korrali- kult kinni. Vaadata üle, et raamil, istmetekstiilil, alusel ja ratastel puuduvad nähtavad defektid. Määrimine Puhastage ja määrige rattad, raamilukud, jalatugi ja ohutuskaitse Muud märkused (täiendav reguleerimine või muudetud detailid) Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 144 Saturs Tēma Iepakojuma saturs ............145 Oriģinālie Emmaljunga piederumi ........145 Svarīga informācija par drošību ........146-149 Šasijas salikšana ............... 150 Šasijas lietošana ............... 151-152 Sēdeklīša salikšana ............153-156 Vieglo ratiņu lietošana ............. 157-158 Apkopšana un uzturēšana kārtībā ........150-160 Apkopes dokumentācija............161...
  • Seite 145: Iepakojuma Saturs

    Priekšējā stieņa apvalks, 1 gab. Plastmasas maiss, 1 gab. Oriģinālie Emmaljunga piederumi Maksimālas drošības un ērtību labad izmantojiet tikai oriģinālos Emmaljunga piederumus. Ziņas par piederumiem, kas ir piemērotu jūsu bērnu ratiņiem, varat atrast mūsu katalogā vai saņemt no mūsu izstrādājumu mazumtirgotājiem.
  • Seite 146: Svarīga Informācija Par Drošību

    Svarīga informācija par drošību Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju un saglabājiet to turpmākai uzziņai. Jūsu bērnam var draudēt briesmas, ja neievērosiet šo instrukciju. Svarīgi: saglabājiet šo instrukciju turpmākai uzziņai BRĪDINĀJUMS Piezīme. Šajā lietošanas rokasgrāmatā ir aprakstīta šasija un sēdeklis. Tāpēc šī rokasgrāmata ir jāpārlasa, ja vēlāk ir iegādāti kādi papildu piederumi (kulbas). BRĪDINĀJUMS Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS Pirms lietošanas pārbaudiet, vai visi stiprinājumi ir stingri saāķēti.
  • Seite 147 Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS Neatstājiet bērnus bez uzraudzības. BRĪDINĀJUMS Nepārvadājiet ratiņos vairāk bērnu, nekā atļauts, vai somas. BRĪDINĀJUMS Kad regulējat ratiņus, vienmēr sargājiet bērnus no ratiņu kustīgajām daļām, jo pretējā gadījumā ir iespējamas traumas. BRĪDINĀJUMS Nav ieteicams bērniem līdz 6 mēnešu vecumam Lai novērstu traumas vai nāvi: BRĪDINĀJUMS Novietojot ratiņus stāvēšanai, vienmēr tos...
  • Seite 148 Svarīga informācija par drošību BRĪDINĀJUMS Pirms kulbiņas pārnešanas vai noņemšanas, no vietojiet muguras atbalstu guļus pozīcijā. BRĪDINĀJUMS Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā pārējais ķermenis. BRĪDINĀJUMS Nekad nenovietojiet vēl kādu matraci pa virus jau esošajam. BRĪDINĀJUMS Izmantojot kulbiņu pārliecināties lai bērniņa galva neatrodas zemāk kā...
  • Seite 149 BRĪDINĀJUMS ja neizmantojiet savus ratiņus, tad uzglabājiet tos bērnam nepieejamā vietā. • Jūs atbildat par bērna drošību. • Izstrādājums ir piemērots vienam (1) bērnam no 6 mēnešu vecuma, kurš nav smagāks par 15 kg. Ievērojiet ratiņos pārvadājamo bērnu skaita ierobežojumu. • Sēdeklītis/krēsliņš ir paredzēts vienam (1) bērnam no 6 mēnešu vecuma, kurš nav smagāks par 15 kg. • Šūpulītis / ratiņi (piederumi) ir paredzēti viena bērna pārvadāšanai no dzimšanas līdz 6 mēnešu ve- cumam. Izstrādājums ir paredzēts bērnam, kas vēl patstāvīgi nesēž, neveļas un neatbalstās uz rokām un ceļiem. Maksimāls bērna svars: 9 kg. • Ar šūpulīti (oriģinālais piederums) bērnu ratiņus var lietot kopš bērna dzimšanas, bet tad sēdeklīša atz- veltnei ir jābūt līdz galam nolaistai uz leju. Šūpulītis ir jānovieto uz drošības jostas, lai tā neiesniegtos šūpulītī. • City Cross šasiju var lietot tikai kopā ar City Bassinet / City Bassinet Supreme vai ar A tipa sēdeklīti / sēdeklīti / oriģinālo Emmaljunga auto sēdeklīša adapteri. • Ievērojiet un izpildiet apkopes instrukcijas. • Lietošanas instrukcijā iekļautie drošības noteikumi un norādījumi nevar aptvert visus apstākļus un iespējamās, bet neparedzamās situācijas. Lietojot jebkuru izstrādājumu, jārīkojas piesardzīgi un saprātīgi. Bet par šādu rīcību ir atbildīgs tikai ratiņu lietotājs. • Katram ratiņu un to piederumu lietotājam noteikti ir jāizprot un jāievēro šīs instrukcijas prasības. Informējiet un apmāciet katru ratiņu lietotāju, kā ratiņi un to piederumi ir jālieto – pat tad, ja ir paredzēta tikai īslaicīga ratiņu lietošana. • Bērns, kas lieto ratiņu piederumu Toddler Roller, nedrīkst būt smagāks par 20 kg. • Lietojiet ratiņus katru reizi tikai ar vienu piederumu, piemēram, ar Toddler Roller, Toddler Seat vai ar auto sēdeklīša adapteri. • Nelieciet uz pārjumes smagus priekšmetus. Nelietojiet ratiņus bez pārjumes. Pārjumes kabata ir paredzēta tikai viegliem priekšmetiem, un tur ievietoto priekšmetu kopējais svars nedrīkst pārsniegt 250 g.
  • Seite 150: Šasijas Salikšana

    • Vienmēr pārbaudiet, vai galvenais fiksators (5) un poga (6) tiek bloķēta ar klikšķi abās pusēs. • Lai novērstu nejaušu šasijas salocīšanos, ja fiksatori nav bloķēti, tiek izmantots drošības āķis (4) (sekundārais fiksators). • Pirms ratiņu lietošanas pārbaudiet, vai abi šasijas fiksatori ir bloķēti. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 151: Šasijas Lietošana

    • Bērnu ratiņiem vienmēr ir jābūt nobremzētiem, kad ievietojat bērnu ratiņos vai izņemat no ratiņiem. • Pārbaudiet, vai visiem 4 riteņiem ir pareizi uzstādīti zobrati. • Pārbaudiet, vai bremzes tapas ir iekļāvušās starp zobiem, kad ratiņi ir novietoti stāvēšanai. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 152 • Paceliet papildu fiksatoru (6) un salociet rokturi uz priekšu. • Lai šasija būtu vēl kompaktāka, varat noņemt arī riteņus. Šajā nolūkā piespiediet katra riteņa rumbas pogu (7) un nomauciet riteni no ass. SVARĪGI • Pirms riteņu uzmaukšanas noslaukiet asu galus. • Pievienojiet iepirkšanās paplāti ar šasiju atbilstoši iekļauto instruk- ciju. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 153: Sēdeklīša Salikšana

    • Izveriet kājstarpes siksnas cauri pamatnes un sēdekļa caurumiem (6a) vai (6b) – atkarībā no bērna auguma lieluma. • Uzmauciet plecu polsterus uz plecu siksnām (7). Piestipriniet plecu siksnas pie vidukļa siksnām ar fiksatoru (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 154 • Ar spiedpogām piestipriniet kājstarpes siksnu (12) ap vieglo bērnu ratiņu priekšējo stieni. Pārjumes montāža • Iespiediet abas pārjumes plastmasas kājiņas turekļos abās sēdeklīša rāmja pusēs. Pārbaudiet, vai tās ir fiksējušās. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 155 (17). BRĪDINĀJUMS • Kad siksnas pārvieto apakšējās atverēs, ir jāraugās, lai siksnas aptvertu metāla stieni (19) un tikai tad būtu ievērtas plastmasas aizmugures atverēs (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 156 Pārvalka uzstādīšana (piederums) • Uzmauciet pārvalku pāri kāju balstam un uzvelciet līdz pārjumes priekšai. Piestipriniet pārvalku ar četrām spiedpogām, pa divām katrā pārjumes pusē. SVARĪGI • Kad ir uzstādīts pārvalks, pārjumi nevar salocīt. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 157: Vieglo Ratiņu Lietošana

    (8b). • Pirms lietošanas pārbaudiet, vai kāju balsts ir nostiprināts vajadzīgajā stāvoklī. • Kāju balstu pielāgo, paceļot to un pabīdot horizontāli atpakaļ ratiņu virzienā. BRĪDINĀJUMS • Nekādā gadījumā neļaujiet bērnam /bērniem stāvēt uz kāju balsta. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 158 • Pievelciet skrūvi ar skrūvgriezi (2). • Piestipriniet dubļusargu (3). SVARĪGI • Lai novērstu lieku slodzi uz dubļusargu turētājiem, kad salokāt ratiņus, iestatiet Emmaljunga piekari „cietajā” stāvoklī. • Kad dubļusargus nelietojat, noņemiet dubļusargu turētājus. Moskītu tīkla pielikšana • Attaisīt rāvējslēdzēju jumtiņa iekšpusē. Uzmanīgi izvilkt moskītu tīklu no kabatas.
  • Seite 159: Apkopšana Un Uzturēšana Kārtībā

    • riepās ir pareizs gaisa spiediens (tikai riepām ar kameru) (sk. marķējumu uz riepām: 28 P.S.I. = 1,8 bar; 35 PSI = 2,5 bar) • Nepieciešams regulāri pārbaudīt, vai šūpulīša rokturi un dibens nav bojāts vai nodilis. LŪDZAM IEVĒROT • Ja nepieciešams nomainīt kādu detaļu vai veikt citu remontu, lūdzam vērsties pie tirgotāja, no kura iegādājāties šo Emmaljunga ražojumu. Visiem Emmaljunga izstrādājumiem ražotājs dod 6 mēnešu garan- tiju. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas rodas normālas nodilšanas un nolietojuma rezultātā. • Šī informācija attiecas tikai uz Lielbritāniju. BRĪDINĀJUMS • Saskarē ar grīdas segumu un citām plastmasām riepas izraisa plastmasas krāsas maiņu. Ja bērnu ratiņus novietojat uz jutīgas virsmas, tad lietojiet riteņu pārvalkus. • Stāvbremze sastāv no kustīgām detaļām, un tai ir nepieciešama regulāra apkope, lai bremze pareizi darbotos. • Lai bremze efektīvi darbotos, tai vienmēr ir jābūt kārtīgi ieeļļotai. Nekavējoties notīriet smiltis, sniegu, ledu un dubļus no bremzes kustīgajām daļām. • Vismaz vienu reizi mēnesī ieeļļojiet bremžu pedāli, riteņu asis un bremžu tapas abās pusēs ar silikona smērvielu vai ar eļļu. Tikpat regulāri eļļojiet riteņu stiprinājuma mehānismu. • Ja Emmaljunga ratiņus lietojat smilšainā pludmalē vai tamlīdzīgos piesārņojuma apstākļos un mitrumā, tad par bremzēm un riteņiem jārūpējas augstāk aprakstītajā veidā ik reizi, kad tas nepieciešams. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 160 • Priekšējā stieņa pārvalks: Noņemiet priekšējā stieņa pārvalku. Ar rokām izmazgājiet to remdenā ūdenī. Auduma ārpusi mazgājiet ar maigām šķidrajām ziepēm. Saudzējiet neausto iekšējo materiālu. Pakariniet un izžāvējiet. Vispārēja informācija • Gludināšana. Ja audums ir jāgludina, tad gludiniet caur 100% kokvilnas drāniņu, lai saudzētu auduma virsmu. Ārējo audumu (100% poliesters) un iekšējo audumu gludiniet ar mēreni karstu gludekli (110°C). • Pirms ratiņu salikšanas pārbaudiet, vai visas daļas ir pilnīgi sausas. Īpaši pārbaudiet, vai sausa ir sēdekļa auduma vīle zem atzveltnes kabatas. • Pēc mazgāšanas varat apstrādāt ārējo audumu ar aizsardzības līdzekli (piemēram, ar Scotchgard™). Dariet to pirms ratiņu samontēšanas. UZMANĪBU! • Bērnu drīkst ievietot ratiņos ne agrāk kā 24 stundas pēc aizsardzības līdzekļa pielietošanas ratiņu audumam. Salikšana UZMANĪBU! • Detaļas nepieciešams samontēt stingri atbilstoši šīs instrukcijas norādījumiem. SVARĪGI Leatherette auduma tīrīšanas pamācība. Leatherette audumu netīra atbilstoši parastā auduma tīrīšanas pamācībai. Leatherette audumu drīkst tikai samitrināt ar nelielu maiga mazgāšanas līdzekļa daudzumu, ko pēc tam noslauka ar mitru drāniņu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 161: Apkopes Dokumentācija

    Apkopes dokumentācija Ratiņiem ar sēdeklīti ir nepieciešama regulāra apkope. Rekomendējam nodrošināt regulāru izstrādājuma apkopi ieteicamajos apkopes intervālos, lai jūs varētu gūt maksimālu labumu no ratiņiem, saglabāt tos labā stāvoklī un pēc iespējas palēnināt ratiņu nolietošanos. Lai veiktu apkopi, nogādājiet ratiņus pie apstiprināta Emmaljunga ražojumu tirgotāja. Pēc katras apkopes jūs saņemsiet atskaiti par to, kas pārbaudīts, kā arī datētu rakstisku apstiprinājumu par apkopes veikšanu. Bērnu ratiņi pirms nosūtīšanas tirgotājam ir rūpīgi pārbaudīti fabrikā. Nākamo reizi tos pārbauda pirms izsniegšanas jums, lai tādējādi garantētu pilnīgu atbilstību visām drošības un kvalitātes prasībām. Ļoti svarīgi, lai līdztekus regulārai apkopei pie apstiprināta tirgotāja arī jūs pats pārbaudītu un koptu ratiņus. Par to vairāk varat uzzināt izstrādājuma lietošanas instrukcijas sadaļā par kopšanu un uzturēšanu kārtībā. Šasijas numurs Pārbaude pēc piegādes Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 6 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 12 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 24 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Apkope pēc 36 mēnešiem Datums, zīmogs, klienta vārds un uzvārds, paraksts Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 162: Pārbaude Pēc Piegādes

    Plastmasas maiss, 1 gab. 2. Pārbaudiet šasijas funkcionalitāti. Atlociet šasiju. Pārbaudiet, vai šasijas fiksatori darbojas abās pusēs. Pārbaudiet, vai pareizi darbojas drošības āķi / pogas; šajā nolūkā salociet ratiņus un pārbaudiet, vai drošības āķi / pogas novērš nejaušu salocīšanos. Pārbaudiet, vai sēdeklītis / šūpulītis droši tiek piestiprināts pie šasijas ar fiksatoriem abās pusēs. Pārbaudiet sēdeklīša drošības jostas funkcionalitāti, sasprādzējot un atsprādzējot drošības jostu. Pārbaudiet roktura augstuma maiņas iespēju; šajā nolūkā noregulējiet rokturi augstākā un zemākā stāvoklī. Nepieciešams, lai rokturis stingri fiksētos katrā no šiem stāvokļiem. Pārbaudiet, vai Emmaljunga regulējamo piekari var fiksēt trijos stāvokļos abās šasijas pusēs. Pārbaudiet, vai var regulēt atzveltnes stāvokli un stingri fiksēt atzveltni trijos dažādos stāvokļos. Pārbaudiet, vai kāju balstus var droši fiksēt divos dažādos stāvokļos. 3. Riteņi un bremzes Ieeļļojiet asu galus. Uzmauciet riteņus un pārbaudiet, vai tie ir stingri nostiprināti. Pārbaudiet, vai stāvbremze nodrošina abu aizmugurējo riteņu nobremzēšanu. 4. Izstrādājuma vispārēja pārbaude Pārbaudiet, vai visas kniedes, rāvējslēdzēji un spiedpogas ir stingri piestiprinātas. Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas, kā arī platforma ir pareizi un droši nostiprināta. Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 163: Apkopes Protokols

    Pārbaudiet, vai darbojas drošības āķi / pogas; šajā nolūkā salociet ratiņus un pārbaudiet, vai drošības āķi / pogas novērš nejaušu salocīšanos. Pārbaudiet roktura augstuma maiņas iespēju; šajā nolūkā noregulējiet rokturi augstākā un zemākā stāvoklī. Nepieciešams, lai rokturis stingri fiksētos katrā no šiem stāvokļiem. Pārbaudiet, vai Emmaljunga regulējamo piekari var fiksēt trijos stāvokļos abās šasijas pusēs Pārbaudiet, vai var regulēt atzveltnes stāvokli un stingri fiksēt atzveltni trijos dažādos stāvokļos. Pārbaudiet, vai kāju balstu var stingri fiksēt divos dažādos stāvokļos. Riteņi un bremzes Pārbaudiet, vai riteņus var noņemt un vai riteņi tiek stingri fiksēti uz ass Pārbaudiet, vai bremzes nodrošina abu aizmugurējo riteņu nobremzēšanu Vizuālā pārbaude Pārbaudiet, vai visas kniedes un skrūves ir pietiekami stingri nostiprinātas Pārbaudiet, vai visi rāvējslēdzēji un spiedpogas ir nebojātas un stingri piestiprinātas Pārbaudiet, vai šasijai, sēdeklīša audumam, platformai un riteņiem nav nekādu redzamu bojājumu Eļļošana Notīriet un ieeļļojiet riteņus, asis, šasijas fiksatorus, kāju balstu un drošības āķus Citas piezīmes (pielāgojumi vai izmaiņas) Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 164 Turinys Tema Dėžės turinys ..............165 Originalūs „Emmaljunga“ priedai ........165 Svarbi saugos informacija ..........167-170 Važiuoklės surinkimas ............. 171 Važiuoklės naudojimas ............. 172-173 Sėdimosios dalies surinkimas .......... 174-176 Sportinio vežimėlio naudojimas ........177-178 Įprastinė ir techninė priežiūra ......... 179-180 Aptarnavimo dokumentai ..........
  • Seite 165: Dėžės Turinys

    1 kojyčių atramos medžiaga 1 priekinio strypo uždangalai 1 plastikinis maišelis Originalūs „Emmaljunga“ priedai Siekdami užtikrinti saugą ir patogumą, naudokite originalius „Emmaljunga“ priedus. Informacijos apie jūsų vežimėliui tinkamus priedus rasite mūsų kataloge arba mūsų įgaliotose parduotuvėse. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 166: Svarbi Saugos Informacija

    Svarbi saugos informacija Prieš pradėdami naudoti gaminį, atidžiai perskaitykite šias instruk- cijas ir pasidėkite jas ateičiai. Jei nesilaikysite šių instrukcijų, gali kilti grėsmė jūsų vaiko saugumui. Svarbu išsaugoti šias instrukcijas, kad galėtumėte pasinaudoti jo- mis ateityje. ĮSPĖJIMAS Pastaba! Šiame instrukcijų vadove aprašoma važiuoklė ir sėdynė. Todėl labai svarbu perskai- tyti šį vadovą, jei vėliau nusiperkate papildomus priedus (lopšį). ĮSPĖJIMAS Niekada nepalikite savo vaiko be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami gaminį, patikrinkite, ar visi fik- savimo įtaisai yra užfiksuoti.
  • Seite 167 Svarbi saugos informacija Siekdami išvengti sužeidimo ar mirties: ĮSPĖJIMAS Pastatę vežimėlį / sportinį vežimėlį, visada įjunkite stabdžius. ĮSPĖJIMAS Nepalikite vaikų be priežiūros. ĮSPĖJIMAS Vaiką visada pritvirtinkite apraišais. ĮSPĖJIMAS Šiuo vežimėliu / sportiniu vežimėliu nevežkite dau- giau vaikų ar krepšių, nei leidžiama. ĮSPĖJIMAS Kai reguliuojate vežimėlį...
  • Seite 168 Svarbi saugos informacija ĮSPĖJIMAS Draudžiama naudoti gamintojo nepatvirtintus prie- dus arba atsargines dalis. ĮSPĖJIMAS Palikti vaiką be priežiūros gali būti pavojinga. ĮSPĖJIMAS Bet koks krovinys, pritvirtintas prie rankenos, turi įtakos vežimėlio / sportinio vežimėlio stabilumui. ĮSPĖJIMAS Visada naudokite tarpukojo dirželį kartu su juos- mens dirželiu.
  • Seite 169 • Bet koks krovinys, uždėtas ant vežimėlio (pvz., pakabintas ant rankenos, atlošo arba vežimėlio šonų) daro poveikį vežimėlio stabilumui. Nenaudokite nepatvirtinto tipo priedų. • Į pirkinių dėtuvę galima dėti ne daugiau kaip 5 kg daiktų. Sunkesnius daiktus visada dėkite ties dėtuvės viduriu. Vežimėlis gali tapti nestabilus, jei svoris dėtuvėje bus paskirstytas netolygiai. • Naudokite tik originalias, „Emmaljunga“ tiekiamas atsargines dalis. • Į pirkinių dėtuvę sudėti daiktai neturi išsikišti pro šonus, kadangi jie gali įstrigti ratų stipinuose. • Sėdimosios dalies arba nešiojamojo lopšio negalima naudoti kaip automobilinės kėdutės. • Nešiojamojo lopšio „City“ išorinis ilgis ir plotis yra 795 mm / 430 mm. • „Quadrolift“ išorinis ilgis ir plotis yra 800 mm / 400 mm.
  • Seite 170: Važiuoklės Surinkimas

    (6) abiejose pusėse yra užfiksuoti – turi girdėtis spragtelėjimas. • Apsauginis skląstis (4) (antrinis fiksavimo mechanizmas) suveikia tam, kad važiuoklė atsitiktinai nesusilankstytų, jei važiuoklės fiksa- toriai nėra užsifiksavę. • Prieš naudodami vežimėlį, patikrinkite, ar abu važiuoklės fiksatoriai yra užsifiksavę. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 171: Važiuoklės Naudojimas

    • Vežimėlio stabdį visada reikia įjungti, kai įkeliate arba iškeliate vaiką iš vežimėlio. • Patikrinkite, ar ratų žvaigždutės yra gerai pritvirtintos prie visų keturių ratų. • Patikrinkite, ar stabdžio kaištis yra susikabinęs su ratų žvaigždutėmis, kai vežimėlio stabdys yra įjungtas. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 172 • Pakelkite antrinį fiksavimo įtaisą (6) ir palenkite rankeną į priekį. • Kad važiuoklė užimtų dar mažiau vietos, nuimkite ratus: pas- pauskite ratų stebulių atleidimo mygtukus (7) ir nutraukite ratus nuo ašies. SVARBU ŽINOTI • Prieš vėl užmaudami ratus, nušluostykite ašies galus. • Pritvirtinkite pirkinių krepšį prie važiuoklės pagal pridėtas instruk- cijas. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 173: Sėdimosios Dalies Surinkimas

    • Tarpukojo dirželį prakiškite pro pagrinde ir sėdynėje esančias sky- les (6a) arba (6b), priklausomai nuo vaiko ūgio ir svorio. • Petelius užmaukite ant pečių dirželių (7). Pečių dirželius pritvirtin- kite prie juosmens dirželių spragtukiniu užsagu (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 174 • Tarpukojo dirželį (12) apjuoskite aplink sportinio vežimėlio priekinį strypą ir užspauskite sąspaudas. Gaubto surinkimas • Dvi plastikines kojeles, esančias abiejose gaubto pusėse, įsprauskite į du plastikinius laikiklius sėdynės rėme – jų yra po vieną kiekvi- enoje pusėje. Patikrinkite, ar jie užsifiksavo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 175 (17). ĮSPĖJIMAS • Tvirtindami dirželius per apatines skyles, dirželius būtinai nutieskite aplink metalinį strypą (19) ir per plastikinėje užpakalinėje dalyje (20) esančias skyles. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 176 Skydelio (priedo) surinkimas • Skydelį užmaukite ant kojyčių atramos ir patraukite iki gaubto priekio. Skydelį pritvirtinkite keturiomis sąspaudomis, po dvi abie- jose gaubto pusėse. SVARBU ŽINOTI • Kai skydelis pritvirtintas, gaubto negalima suskleisti. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 177: Sportinio Vežimėlio Naudojimas

    • Prieš naudodami patikrinkite, ar kojyčių atrama užsifiksavo norimoje padėtyje. • Kojyčių atramos padėtis reguliuojama traukiant kojyčių atramą aukštyn, o paskui stumiant ją horizontaliai vežimėlio link. ĮSPĖJIMAS Niekada neleiskite vaikui arba vaikams stovėti ant kojyčių atramos. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 178 • Sraigtą užveržkite atsuktuvu (2). • Pritvirtinkite purvasaugį (3). SVARBU ŽINOTI • Kad be reikalo neapkrautumėte purvasaugių laikiklių, kai sulankstote vežimėlį, „Emmaljunga“ pakabą nustatykite į standžiąją padėtį. • Jei purvasaugių nenaudojate, nuimkite visus purvasaugių laikiklius. Tinklelio nuo vabzdžių reguliavimas • Atitraukite užtrauktuką vidinėje gaubto pusėje. Iš kišenės atsargiai ištraukite tinklelį...
  • Seite 179: Įprastinė Ir Techninė Priežiūra

    = 2,5 bar). • Nešiojamojo lopšio rankenas ir dugną reikia nuolatos apžiūrėti, ar nėra apgadinimo bei susidėvėjimo požymių. PRAŠOM ATKREIPTI DĖMESĮ • Kai reikia atlikti remontą naudojant originalias atsargines dalis ar iškilus kitų techninio pobūdžio klausimų, ku- riems išspręsti reikalingas specialisto sprendimas, visada kreipkitės į parduotuvę, kurioje įsigijote „Emmaljunga“ gaminį. Visiems „Emmaljunga“ gaminiams taikoma 6 mėnesių garantija dėl gamybos broko. Ši garantija netai- koma, kai gedimo priežastis yra įprastinis susidėvėjimas. • Ši informacija taikoma tik Didžiajai Britanijai. ĮSPĖJIMAS • Su PVC grindimis ar kitomis plastikinėmis medžiagomis besiliečiančios padangos gali pakeisti šių medžiagų spalvą. Kai vežimėlis / sportinis vežimėlis laikomas pastatytas ant jautrių paviršių, visada naudokite apsaugos nuo ratų priemonę. • Stovėjimo stabdžiai susideda iš judamųjų dalių; kad jie tinkamai veiktų, reikia reguliariai atlikti jų techninę priežiūrą. • Siekdami užtikrinti nepriekaištingą veikimą, stovėjimo stabdžius tinkamai ištepkite. Nuo visų stabdymo sistemos judamųjų dalių nedelsdami pašalinkite smėlį, sniegą, ledą ir purvą. • Ne rečiau kaip kartą per mėnesį stabdžio pedalą, ratų ašį ir stabdžio kaiščius abie- jose stovėjimo stabdžio pusėse ištepkite silikono arba naftos pagrindu pagaminta tepimo priemone. Taip pat reguliariai ištepkite ratų atleidimo mechanizmą. • Jei „Emmaljunga“ vežimėlį / sportinį vežimėlį naudojate smėlio paplūdimiuose ar kitur, kur purvina ir šlapia, ypač rūpinkitės stovėjimo stabdžių priežiūra – visais reikiamais atvejais atlikite anksčiau aprašytą stabdymo sistemos ir ratų techninę priežiūrą. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 180 • Priekinio strypo uždangalas: Nuimkite priekinio strypo uždangalą. Išskalbkite rankomis drungname vandenyje. Išoriniam austinės medžiagos paviršiui valyti kaip ploviklį naudokite silpną skystąjį muilą. Neaustinę vidinės pusės medžiagą valykite atsargiai. Padžiaukite, kad išdžiūtų. Bendroji informacija • Lyginimas: Jei kurią nors medžiaginę dalį reikia išlyginti, tarp lygintuvo ir medžiagos visada paties- kite 100-procentinės medvilnės audinio gabalą, kad apsaugotumėte medžiagos paviršių. Išorinės pusės medžiagas (100 % poliesterį) ir vidinės pusės medžiagas lyginkite nestipriai įkaitintu (110 °C) lygintuvu. • Prieš surinkdami vėl, patikrinkite, ar visos dalys yra gerai išdžiūvusios. Patikrinkite apsiuvus ir sėdynės medžiagos siūlę po atlošo kišene. • Po skalbimo išorinės pusės medžiagą galite apdoroti medžiagų apsaugine priemone (pvz., „Scotch- gardTM“). Šia priemone medžiagas apdorokite prieš surinkimą. ĮSPĖJIMAS • Apdoroję medžiagas apsaugine priemone, nesodinkite vaiko (vaikų) į sportinį vežimėlį bent 24 valandas. Pakartotinis surinkimas ĮSPĖJIMAS • Visas dalis būtinai surinkite taip, kaip nurodyta šiame instrukcijų vadove. SVARBU ŽINOTI Nurodymai dėl medžiagos „Leatherette“ valymo: Medžiagos „Leatherette“ negalima valyti pagal anksčiau išdėstytus nurodymus. Medžiagą „Leatherette“ galima nuvalyti tik lašeliu nestipraus skystojo ploviklio ir paskui nušluostyti drėgnu skudurėliu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 181: Aptarnavimo Dokumentai

    Aptarnavimo dokumentai Jūsų sportiniam vežimėliui reikalinga nuolatinė techninė priežiūra. Rekomenduojame reguliariai atlikti savo gaminio techninę priežiūrą, vadovaujantis rekomenduojamų techninės priežiūros intervalų, kad galėtumėte išnaudoti visas šio gaminio teikiamas galimybes, išsaugotumėte jo kokybę ir sumažintumėte dėvėjimąsi. Savo gaminį atiduokite įgaliotajai „Emmaljunga“ parduotuvei, kuri atliks techninę priežiūrą. Po atliktos techninės priežiūros kaskart gausite aktą, kuriame bus surašyta, kas buvo apžiūrėta ir patikrinta, taip pat nurodyta techninės priežiūros atlikimo data. Prieš išsiunčiant vežimėlį iš gamyklos, jis buvo patikrintas ir išbandytas. Dar viena patikra buvo atlikta prieš perduodant gaminį jums, siekiant užtikrinti, kad jis atitiktų visus saugos ir kokybės reikalavimus. Be reguliarios techninės priežiūros, kurią atlieka įgaliotoji parduotuvė, labai svarbu ir patiems tikrinti bei prižiūrėti gaminį. Daugiau apie tai skaitykite gaminio instrukcijų vadovo dalyje, skirtoje įprastinei ir techninei priežiūrai. Važiuoklės numeris Patikra pristatymo metu Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 6 mėnesius atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 12 mėnesių atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 24 mėnesius atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Kas 36 mėnesius atliekama techninė priežiūra Data, spaudas, kliento vardas, pavardė ir parašas Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 182: Patikrinimas Pristačius Gaminį

    2. Patikrinkite, kaip veikia važiuoklė Išlankstykite važiuoklę. Patikrinkite, ar važiuoklės fiksatoriai veikia abiejose pusėse. Patikrinkite, ar apsauginis fiksatorius / apsauginiai mygtukai veikia nepriekaištingai: sulank- stykite vežimėlį ir patikrinkite, ar apsauginis fiksatorius / apsauginiai mygtukai suveikia ir neleidžia vežimėliui atsitiktinai susilankstyti. Patikrinkite, ar sėdimoji dalis / nešiojamasis lopšys spragtelėdamas prisitvirtina prie važiuoklės ir užsifiksuoja abiejose pusėse. Patikrinkite, kaip veikia sėdimosios dalies apraišai – juos užsekite ir atsekite. Patikrinkite rankenos aukščio reguliavimo funkciją – rankeną nuleiskite ir pakelkite. Rankena turi tvirtai užsifiksuoti kiekvienoje padėtyje. Patikrinkite, ar „Emmaljunga“ reguliuojamą pakabą galima užfiksuoti trijose padėtyse abiejose važiuoklės pusėse. Patikrinkite, ar atlošo padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai jį užfiksuoti kiekvienoje iš trijų padėčių. Patikrinkite, ar kojyčių atramų padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai jas užfiksuoti kiekvienoje iš dviejų padėčių. 3. Ratai ir stabdžiai Ištepkite ašių galus. Pritvirtinkite ratus ir patikrinkite, ar jie užsifiksavo. Patikrinkite, ar įjungtas stovėjimo įtaisas blokuoja abu užpakalinius ratus. 4. Bendroji gaminio apžiūra Patikrinkite, ar visos kniedės, sraigtai ir veržlės yra tvirtai užveržti. Patikrinkite, ar visos sąspaudos ir užtrauktukai sėdynės medžiagoje ir pirkinių dėtuvėje yra tinkamai ir tvirtai užspaustos / užtraukti. Patikrinkite, ar nėra jokių kitų akivaizdžių važiuoklės, sėdynės austinių medžiagų, pirkinių dėtuvės ir ratų neatitikimų. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 183: Aptarnavimo Protokolas

    Patikrinkite apsauginio fiksatoriaus / apsauginių mygtukų veikimą: sulankstykite vežimėlį ir patikrinkite, ar apsauginis fik- satorius / apsauginiai mygtukai suveikia ir neleidžia vežimėliui atsitiktinai susilankstyti. Patikrinkite rankenos aukščio reguliavimo funkciją – rankeną nuleiskite ir pakelkite. Rankena turi tvirtai užsifiksuoti kiekvien- oje padėtyje. Patikrinkite, ar „Emmaljunga“ reguliuojamą pakabą galima užfiksuoti trijose padėtyse abiejose važiuoklės pusėse. Patikrinkite, ar atlošo padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai jį užfiksuoti kiekvienoje iš trijų padėčių. Patikrinkite, ar kojyčių atramos padėtį galima sureguliuoti ir tvirtai ją užfiksuoti kiekvienoje iš dviejų padėčių. Ratai ir stabdžiai Patikrinkite, ar ratus galima nuimti ir ar jie užsifiksuoja ant ašių Patikrinkite, ar stabdžiai užblokuoja abu užpakalinius ratus Apžiūra Patikrinkite, ar visos kniedės ir sraigtai yra tinkamai užveržti Patikrinkite, ar visos sagos ir užtrauktukai yra nesugadinti (-os) bei tinkamai užsegtos (užtraukti) Patikrinkite, ar nėra akivaizdžių važiuoklės, medžiagų, pirkinių dėtuvės ir ratų neatitikimų Tepimas Nuvalykite ir ištepkite ratus, ašis, važiuoklės fiksatorius, kojyčių atramą ir apsauginį fiksatorių Kitos pastabos (reguliavimo operacijos arba pakeistos dalys) Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 184 Spis treści Temat Zawartość opakowania ............. 185 Oryginalne akcesoria Emmaljunga ......... 185 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ....186-191 Montaż podwozia ............. 192 Użytkowanie podwozia ............ 193-194 Montaż siedziska spacerowego ........195-198 Korzystanie ze spacerówki ..........199-200 Pielęgnacja i konserwacja ..........201-202 Dokumentacja serwisowa ..........
  • Seite 185: Zawartość Opakowania

    Torba plastikowa – 1 szt. Oryginalne akcesoria Emmaljunga W celu zapewnienia maksymalnego poziomu bezpieczeństwa oraz komfortu należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Emmaljunga. Informacje na temat akcesoriów pasujących do Państwa wózka, można znaleźć w naszym katalogu oraz u naszych autoryzowanych dystrybutorów. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 186: Ważne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Przed przystąpieniem do korzystania z produktu prosimy uważnie przeczytać niniejsze instrukcje i zachować je do przyszłego wykor- zystania. Nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może mieć niekor- zystny wpływ na bezpieczeństwo Państwa dziecka. Ważne jest, aby niniejsze instrukcje zachować do przyszłego wykor- zystania. OSTRZEŻENIE Uwaga! Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy stelaża, siedziska spacerowego. Dlatego przeczytanie niniejszej instrukcji jest bardzo ważne w przypadku późniejszego zakupu dodatkowych akcesoriów (gondoli głębokiej). OSTRZEŻENIE Nigdy nie wolno pozostawiać dziecka bez opieki. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do korzystania z wózka należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia blokujące są...
  • Seite 187 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa jakichkolwiek regulacji przy wózku, dziecko musi pozostawać z dala od jego części rucho- mych. Wózek wymaga wykonywania przez użytkownika regularnych zabiegów konser- wacyjnych. Przeładowanie, nieprawidłowe składanie lub zastosowanie niezatwierdzo- nych akcesoriów może spowodować uszkod- zenie wózka lub pęknięcie jego elementów. Prosimy uważnie przeczytać...
  • Seite 188 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa upewnić się, że dziecko pozostaje z dala od jakichkolwiek jego części ruchomych. OSTRZEŻENIE W czasie, gdy szelki bezpieczeństwa nie są wykorzystywane należy pasy naramienne odłączyć od pasa biodrowego oraz/lub zamka centralnego. OSTRZEŻENIE Po osiągnięciu przez dziecko zdolności samod- zielnego siadana, dziecko takie z tej gondoli głębokiej już...
  • Seite 189 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa dolki oparcie powinno być w pozycji pozio- mej. OSTRZEŻENIE Podczas korzystania z gondolki upewnij się czy główka dziecka nie jest poniżej jego tułowia. OSTRZEŻENIE Nie stosować żadnego dodatkowego matera- cyka na wierzch oryginalnego, znajdującego się w gondolce. OSTRZEŻENIE Przed przenoszeniem gondolki upewnij się...
  • Seite 190 • Stosując nosidełko (akcesorium oryginalne) wózek może zostać przystosowany również dla no- worodków. Oparcie wózka musi zostać ustawione w skrajnie wychylonej pozycji. • Aby uniknąć zaplątania się nosidełka w szelki bezpieczeństwa należy sprawdzić, czy zostało ono umieszczone nad nimi. • Podwozie wózka City Cross powinno być stosowane wyłącznie z gondolami głębokimi typu City Korg / City Korg Supreme / Super Viking Bassinet lub siedziskami spacerowymi Type A Seat Unit / Seat Unit / oryginalnym adapterem fotelika samochodowego Emmaljunga. • Należy stosować się do instrukcji pielęgnacji i konserwacji wózka. • Zawarte w niniejszej instrukcji zalecenia i wskazówki bezpieczeństwa nie mogą obejmować wszyst- kich możliwych warunków i nie dających się przewidzieć sytuacji, jakie mogą zaistnieć w życiu co- Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 191 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa dziennym. Należy zrozumieć, że zdrowy rozsądek, ostrożność i troska nie są czynnikami, które mogłyby być wbudowane w wózek. Czynniki te leżą w zakresie odpowiedzialności osoby (osób) troszczących się o dziecko i użytkujących wózek. • Jest rzeczą ważną, aby zalecenia te zrozumiała każda osoba użytkująca wózek i jego akcesoria oraz stosowała się do ich treści. Zawsze należy poinformować i poinstruować każdą osobę wykorzystującą wózek oraz jego akcesoria na temat zasad posługiwania się nim, nawet wówczas, gdy zainteresowana (-e) osoba (-y) będzie (będą) korzystała (-y) z niego tylko przez krótki czas. • Maksymalna waga jednego dziecka korzystającego z przystawki jezdnej do wózka Toddler Roller wynosi do 20 kg. • Jednocześnie wolno korzystać tylko i wyłącznie z jednej przystawki np.: przystawki jezdnej Toddler Rol- ler, dodatkowego siedzenia dla rodzeństwa Toddler Seat lub adaptera fotelika samochodowego. • Na budce wózka nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów. W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z wózka głębokiego bez budki. Wszyta w budkę kieszeń jest przeznaczona wyłącznie do pr- zechowywania niewielkich przedmiotów i nie może być obciążona masą większą niż 250 g. • Jeżeli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji będzie niejasny lub będzie wymagać dalszych objaśnień, wówczas prosimy skontaktować się z autoryzowanym dystrybutorem produktów Emmaljunga, który z przyjemnością Państwu pomoże. • Wózek głęboki jest przeznaczony wyłącznie do przewozu. Wózka nie wolno nigdy wykorzystywać jako łóżeczka dla dziecka. • W żadnych okolicznościach nie wolno dziecka pozostawić w wózku bez uprzedniego zaciągnięcia hamul- ca postojowego. • W czasie, gdy dziecko jest wyjmowane z wózka, zawsze musi być zaciągnięty hamulec postojowy. • Wózka nie wolno nigdy parkować na wzniesieniu lub na nierównej powierzchni. • Na podnóżku wózka nie wolno ani siadać, ani stawać. Podnóżek może być wykorzystywany wyłącznie jako oparcie dla nóg i stóp jednego (1) dziecka. Każdy inny sposób wykorzystania może prowadzić do spowodowania poważnych obrażeń cielesnych. Maksymalne dopuszczalne obciążenie podnóżka wynosi do 3 kg. • W żadnych okolicznościach nie wolno korzystać z produktu jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony. • Przed przystąpieniem do korzystania produktu należy sprawdzić, czy wszystkie zamki błyskawiczne są prawidłowo zaciągnięte i czy zatrzaski są dobrze zapięte. • Przed przystąpieniem do składania wózka zawsze należy wpierw wyjąć z niego dziecko.
  • Seite 192: Montaż Podwozia

    (4) (drugorzędny mechanizm zabezpieczający). • Należy zawsze mieć pewność, że przed przystąpieniem do użytkowania wózka obie główne blokady zabezpieczające są prawidłowo zatrzaśnięte w pozycji zabezpieczonej. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 193: Użytkowanie Podwozia

    • Należy upewnić się, że zęby hamulca zębatego działają na wszyst- kie 4 koła w sposób niezawodny • Należy sprawdzić, czy w momencie, gdy wózek jest ustawiony w pozycji parkowania, sworzeń hamulcowy zostaje zazębiony z wieńcami zębatymi mechanizmu hamulcowego. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 194 • Aby podwozie uczynić bardziej kompaktowym, można zdjąć koła, naciskając przyciski zwalniające piast (7) i ściągając koła z czopów osi. WAŻNA INFORMACJA • Przed ponownym założeniem kół, czopy osi należy powycierać z brudu. • Przymocuj koszyk na zakupy do podwozia zgodnie z załączoną instrukcją. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 195: Montaż Siedziska Spacerowego

    • W zależności od wymiarów dziecka przeciągnąć pas kroczny przez wykonane w płycie dolnej oraz w siedzisku otwory (6a) lub (6b). • Na pasy naramienne należy nasunąć podkładki wyściełające (7). Pasy naramienne należy umocować do pasów biodrowych za pomocą centralnego zamka zatrzaskowego (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 196 • Dwa bolce plastikowe, po jednym z każdej strony budki należy wcisnąć w dwa plastikowe gniazda umieszczone na ramie siedzis- ka, po jednym z każdej strony wózka. Należy upewnić się, że zostały one zatrzaśnięte w sposób prawidłowy. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 197 OSTRZEŻENIE • Podczas umieszczania pasów w najniżej położonych otworach, należy sprawdzić, czy przechodzą one wokół metalowej poprzeczki (19) oraz przez otwory wykonane w plastikowym materiale oparcia tylnego (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 198 Należy zapiąć go za pomocą czterech zatr- zasków. Po każdej stronie budki znajdują się 2 zatrzaski. WAŻNA INFORMACJA • Po założeniu ocieplacza na podnóżek, budka nie może zostać w tym momencie złożona. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 199: Korzystanie Ze Spacerówki

    żądanej pozycji. • Ustawienie podnóżka poziomo należy wykonać poprzez wyciągnięcie go w górę i poziome dopchnięcie z powrotem w kierunku wózka. OSTRZEŻENIE Nie wolno nigdy pozwolić, aby dziecko (dzieci) stawało (-y) na podnóżku całym swoim ciężarem. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 200 • Umocować błotnik (3). WAŻNA INFORMACJA • Aby uniknąć niepotrzebnego obciążania wsporników zderzaków podczas składania wózka, wskaźnik nastawienia zawieszenia Emmaljunga Suspen- sion Technology należy umieścić w pozycji „zawieszenie twarde”. • Jeżeli zderzaki nie są wykorzystywane, wówczas wszystkie wsporniki zder- zaków należy zdjąć.
  • Seite 201: Pielęgnacja I Konserwacja

    PROSIMY ZWRÓCIĆ UWAGE, ŻE: • W przypadku potrzeby wykonania naprawy serwisowej z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych produkcji firmy Emmaljunga, jak również w razie wystąpienia innych kwestii technicznych, które wymagać mogą oceny ekspertów, prosimy zawsze kontaktować się z najbliższym fachowym punktem sprzedaży Emma- ljunga, w którym dokonali Państwo zakupu produktu. Na wszystkie produkty Emmaljunga udzielana jest sześci- omiesięczna gwarancja producenta. Gwarancja nie obejmuje usterek spowodowanych normalnym zużyciem. • Te informacje są przeznaczone wyłącznie na teren Wielkiej Brytanii. OSTRZEŻENIE • Opony te na skutek kontaktu z podłogami PCW lub innymi materiałami plastikowymi mogą powodować od- barwienia. Jeżeli wózek głęboki/spacerowy przemieszcza się po powierzchniach wrażliwych, wówczas zawsze należy stosować odpowiednie osłonki na koła. • Mechanizm hamulca postojowego składa się z elementów ruchomych i w celu popraw- nego funkcjonowania wymaga wykonywania regularnych zabiegów konserwacyjnych. • W celu zapewnienia skuteczności działania należy sprawdzić, czy hamulce są prawidłowo nasmarowane. Z każdego elementu ruchomego mechanizmu hamulca post- ojowego wszelki obecny tam piasek, śnieg, lód i brud należy usuwać bezzwłocznie. • Pedał hamulca, czopy osi oraz sworznie hamulcowe po obu stronach mechanizmu hamulca postojowego należy smarować co najmniej raz w miesiącu za pomocą środka smarnego, sporządzonego na bazie silikonu lub oleju maszynowego. W podobnych regularnych odstępach czasu należy smarować również mechanizm zwalniający kół wózka. • Jeżeli korzystają Państwo ze swojego wózka głębokiego/spacerowego Emmaljunga na plażach lub na innych terenach mokrych i zanieczyszczonych, wówczas należy otoczyć hamulec szczególną uwagą, a system hamulcowy i koła konserwować w miarę potrzeb, zgodnie z podanym powyżej opisem. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 202 Informacje ogólne • Prasowanie: Jeżeli jakikolwiek, wykonany z tkaniny element musi być prasowany, wówczas podczas pra- sowania, aby chronić prasowaną tkaninę, pomiędzy nią, a żelazkiem zawsze należy umieszczać podkład wykonany ze 100 % bawełny. Zewnętrzną tkaninę (100 % poliester) oraz wyściółkę wewnętrzną należy prasować niezbyt gorącym żelazkiem (110°C). • Przed ponownym złożeniem należy sprawdzić, czy wszystkie elementy są całkowicie wysuszone. Należy sprawdzić brzegi oraz szwy tkaniny pod siedziskiem spacerowym oraz w obrębie kieszeni oparcia pleców. • Po zakończeniu prania tkaninę zewnętrzną można zaimpregnować (np. za pomocą środka Scotchgard™). Należy to zrobić zawsze przed ponownym założeniem pokrowca. OSTRZEŻENIE • Dziecka nie wolno umieszczać w wózku przez co najmniej przez 24 godziny od momentu zastosowania impregnatu. Montaż ponowny: OSTRZEŻENIE • Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy zostały złożone w prawidłowy sposób, zgodnie z zleceniami niniejszej instrukcji. WAŻNA INFORMACJA Instrukcje czyszczenia sztucznej skóry Leatherette: • Powyższe instrukcje prania nie mogą być stosowane w odniesieniu do elementów wykonanych ze sz- tucznej skóry Leatherette. Sztuczna skóra Leatherette może być wyłącznie przemywana z użyciem kropli łagodnego środka do mycia naczyń, a następnie należy przetrzeć ją wilgotną ściereczką. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 203: Dokumentacja Serwisowa

    W celu wykonania przeglądu serwisowego zalecamy oddanie wózka do autory- zowanego dystrybutora produktów Emmaljunga. Po wykonaniu każdego przeglądu serwisowego, nasza firma otrzymuje raport wskazujący, jakie elementy zostały poddane inspekcji i kontroli wraz z informacją na temat daty przeprowadzonego przeglądu.
  • Seite 204: Kontrola Przy Dostawie

    Sprawdzić poprawność funkcji regulacji wysokości rączki wózka za pomocą przestawienia jej w górę i w dół. Rączka powinna się zablokować w każdej pozycji w sposób pewny. Skontrolować poprawność działania regulowanego zawieszenia Emmaljunga Suspension Technology poprzez sprawdzenie, czy może ono zostać zabezpieczone w każdej z trzech pozycji roboczych po obu stronach wózka.
  • Seite 205: Protokół Serwisowy

    żadne dostrzegalne odstępstwa od normy. Smarowanie Oczyścić i przesmarować piasty kół, czopy osi, zamki blokad podwozia, podnóżka i zaczepu bezpieczeństwa. Inne uwagi (dalsze regulacje oraz informacje na temat elementów wymienionych) Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 206 Obsah Obsah balení ..............207 Originální příslušenství Emmaljunga ......207 Důležité bezpečností informace ........208-213 Montáž podvozku ............. 214 Používání podvozku ............215-216 Montáž sedačky sporťáku ..........217-220 Používání sporťáku ............221-222 Péče a údržba ..............223-224 Servisní dokumentace ............225 Dodací...
  • Seite 207: Obsah Balení

    1 kryt přední tyče 1 igelitový pytel Originální příslušenství Emmaljunga Pro zajištění maximální bezpečnosti a pohodlí používejte originální příslušenství Emmaljunga. Informace týkající se příslušenství vhodného pro váš kočárek naleznete v našem katalogu nebo je získáte u autorizovaných prodejců. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 208: Důležité Bezpečností Informace

    Důležité bezpečností informace Před použitím si pečlivě přečtěte tyto pokyny a uschovejte si je pro budoucí potřebu. Pokud se nebudete držet těchto pokynů, můžete ohrozit bezpečnost vašeho dítěte. Důležité – Uschovejte si tyto pokyny pro budoucí potřebu. VAROVÁNÍ Než budete používat podvozek s přenosnou korbičkou Super Viking / City Supreme (příslušenství), musíte si rovněž přečíst pokyny týkající se přenosné korbičky Super Viking / City Supreme. Vždy musí být dodržovány všechny bezpečnostní pokyny uvedené...
  • Seite 209 Důležité bezpečností informace VAROVÁNÍ Nenechávejte děti bez dozoru. VAROVÁNÍ Ve sporťáku nepřevážejte žádné další děti ani zavazadla. VAROVÁNÍ V případě úprav nastavení sporťáku zajistěte, aby byly děti mimo dosah pohyblivých částí, jinak hrozí nebezpečí úrazu. VAROVÁNÍ Není vhodné pro děti mladší 6 měsíců. Předejití...
  • Seite 210 Důležité bezpečností informace VAROVÁNÍ Madla vespod dětského koše je nutné pravidelně kontrolovat ohledně známek poškození a opotřebení. VAROVÁNÍ Před přenášením nebo zvedáním hluboké korby, se ujištěte, že opěrka zad je v rovné poloze. VAROVÁNÍ Pokud používáte hlubokou kourbu, vždy ujistěte se, že hlava dítěte není níže než tělo dítěte.
  • Seite 211 Důležité bezpečností informace používat pouze parkovací brzdu kočárku. Kočárek může být vystaven podmínkám (nárazové brždění, zatáčení, hrboly na silnici, zrychlení apod.), pro které nebyl testován v rámci platné normy EN1888 pro kočárky. Dodržujte doporučení a pokyny týkající se bezpečnosti zajištění kočárku během přepravy v prostředcích hromadné...
  • Seite 212 • Maximální hmotnost jednoho dítěte používajícího přídavné stupátko kočárku je 20 kg. • Vždy na kočárku používejte pouze jedno příslušenství, např. stupátko, sedačku či adaptér pro autosedačku. • Neumisťujte předměty na stříšku. Nikdy nepoužívejte kočárek bez stříšky. • Pokud vám není některá část tohoto návodu jasná nebo vyžaduje další vysvětlení, obraťte se na autorizovaného prodejce kočárků Emmaljunga, který vám pomůže. • Kočárek je určen pouze pro přepravu. Kočárek nikdy nepoužívejte namísto dětské postýlky. • Kočárek je určen pouze pro přepravu. Kočárek nikdy nepoužívejte namísto dětské postýlky. • Nikdy nenechávejte dítě v kočárku bez zabrzděné brzdy. • Při dávání dítěte do kočárku či jeho vyndávání z kočárku musí být kočárek zabrzděn. • Nikdy neparkujte kočárek na kopci či nerovném povrchu. • Nestoupejte ani nesedejte na nožní opěrku. Nožní opěrka smí být používána pouze pro podepření nohou a chodidel jednoho (1) dítěte. Jakékoliv jiné použití může vést k vážnému zranění osob. Maximální zatížení nožní opěrky činí 3 kg. • Výrobek nikdy nepoužívejte, pokud je nějaký díl vadný nebo poškozený. • Před použitím ověřte, že jsou všechny zipy a patentky řádně zapnuty. • Před skládáním kočárku vždy vyndejte dítě. • Do přenosné korbičky / korbičky nevkládejte žádné další matrace. Používejte pouze ori ginální matraci Emmaljunga, která je součástí výrobku, nebo matraci Emmaljunga Exclusive (příslušenství). Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 213 Důležité bezpečností informace • Přetěžování, nesprávné skládání a používání neschváleného příslušenství může způsobit poranění dětí a poškození kočárku. • Pokud používáte příslušenství tašky na dítě, připevněte tento výrobek k D-kroužkům kočárku. Ověřte, že jsou uši přenosné korbičky / tašky na dítě řádně upevněny. Uši tašky na dítě Babylift musí být umístěny uvnitř ministříšky výrobku. • Veškerá zátěž umístěná na kočárek (např. na rukojeť, opěrku zad či na strany kočárku) má vliv na stabilitu kočárku. Nepoužívejte neschválené příslušenství. • Nákupní košík má maximální nosnost 5 kg. Těžší předměty vždy pokládejte doprostřed košíku. Kočárek může být nestabilní, pokud je váha v košíku rozložena nerovnoměrně. • Používejte pouze originální náhradní díly dodané společností Emmaljunga. • Předměty v nákupním košíku nesmí vyčnívat do stran, mohly by se zachytit do kol. • Je zakázáno používat sedačku sporťáku či přenosnou korbičku jako autosedačku. • Vnější délka a šířka přenosné korbičky City je 795 mm / 430 mm. • Vnější délka a šířka tašky na dítě Quadrolift je 800 mm / 400 mm. • Vnější délka a šířka tašky na dítě Babylift je 800 mm / 330 mm. • Pokud potřebujete identifikovat tento výrobek, na podvozku / korbičce / přenosné korbičce je nálepka s názvem modelu a sériovým číslem. • Zajistěte, aby byly madla přenosné korbičky / korbičky během používání vně přenosné korbičky / korbičky. • Použití autosedačky spolu s podvozkem nenahrazuje postýlku ani postel. Pokud má jít vaše dítě spát, mělo by spát v posteli. Manual City Crossv. 4.6...
  • Seite 214: Montáž Podvozku

    • Zajišťovací západka (8) (sekundární zajišťovací prvek) je ak tivována, aby nemohlo dojít k neúmyslnému složení, pokud nebudou upevňovací prvky podvozku zajištěny ve správné poloze. • Před používáním kočárku ověřte, že jsou oba upevňovací prvky podvozku v zajištěné poloze. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 215: Používání Podvozku

    • Při dávání dítěte do kočárku či jeho vyndávání z kočárku musí být kočárek zabrzděn. • Ověřte, že zuby řádně zapadly do všech 4 koleček. • Ověřte, že čep brzdy zapadl u zaparkovaného výrobku do zubů. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 216 • Aby byl podvozek ještě kompaktnější, demontujte kolečka stisk- nutím uvolňovacích tlačítek náboje koleček (7) a vytažením koleček z osy. DŮLEŽITÉ • Před opětovným nasazením koleček setřete čep koleček. • Připevněte nákupní košík k podvozku podle přiložených pokynů. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 217: Montáž Sedačky Sporťáku

    Montáž sedačky sporťáku Montáž sedačky sporťáku a 5bodových kšír • Zvedněte páčku nastavení sedačky (1). Zatlačte opěrku zad do vzpřímené polohy (2). • Před montáží uvolněte ramenní popruhy a popruhy přes pás z přezky pásů. Přetáhněte zadní část kapsy potahu sedačky (3) přes opěrku zad rámu sedačky. • Provlečte ramenní popruhy otvory (4a) nebo (4b) v opěrce zad v závislosti na velikosti dítěte. • Provlečte popruhy přes pás (5) otvory v sedačce. • Provlečte popruhy přes rozkrok otvory (6a) nebo (6b) v základně a sedadle v závislosti na velikosti dítěte. • Umístěte ramenní vložky na dva ramenní popruhy (7) (ne u modelu Smart). Upevněte popruh přes pás pomocí upevňovacího prvku (8). • Popruh přes pás musí být řádně připevněn ke dvěma D kroužkům, ke každému na jedné straně. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 218 Montáž sedačky sporťáku • Polstrování opěrky zad musí být co možná nejvíce staženo dolů přes rám zádové opěrky (9). VAROVÁNÍ • Před každým použitím ověřte, že je látka sedačky řádně upevněna na svém místě. Tento krok je velmi DŮLEŽITÝ. • Připněte látku na loketní opěrku na obou stranách rámu sedačky. • Přetáhněte kryt nožní opěrky (10) přes nožní opěrku a zacvakněte patentky skrz otvory v základně sedačky. • Kryt nožní opěrky je oboustranný. DŮLEŽITÉ • Vždy ověřte, že popruhy přes rozkrok prochází plastovým dnem, krytem a látkou nožní opěrky, ať již při použití ve vnitřní či vnější poloze. VAROVÁNÍ • Nikdy nenechávejte děti, aby na nožní opěrce stály. Montáž madla • Potah madla (11) umístěte na kovové madlo. • Obtočte popruh přes rozkrok (12) okolo madla sporťáku a zacvakněte patentky. Montáž stříšky • Natlačte dvě plastové pacičky, jedna na každé straně stříšky, do dvou plastových držáků na rámu sedačky, jeden na každé straně. Nožičky musí zapadnout na své místo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 219 že popruhy neprochází žádným otvorem v plastovém zadním dílu, pokud jsou použity nejvyšší otvory (17). VAROVÁNÍ • Při přemisťování popruhů do nejnižší polohy zajistěte, aby popruhy vedly okolo kovové tyčky (18) a do otvorů na plastové zadní části (19). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 220 • Chcete-li přemístit popruhy přes rozkrok z vnějšího do vnitřního otvoru, proveďte výše uvedený postup v opačném pořadí. DŮLEŽITÉ • Vždy ověřte, že popruhy přes rozkrok prochází plastovým dnem, krytem a látkou nožní opěrky, ať již při použití ve vnitřní či vnější poloze. Montáž přikrývky (Modely Smart mají jednu přikrývku jak pro sedačku sporťáku, tak pro přenosnou korbičku.) • Nasuňte přikrývku přes nožní opěrku a vytáhněte ji směrem k přední části stříšky. Připevněte přikrývku na čtyři patentky, dvě na každé straně stříšky. DŮLEŽITÉ • Stříšku s nasazenou přikrývkou nelze zatáhnout dozadu. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 221: Používání Sporťáku

    • Před použitím ověřte, že je nožní opěrka v požadované poloze. • Nožní opěrka se nastavuje zatažením nožní opěrky nahoru a poté vodorovně dozadu směrem ke kočárku. VAROVÁNÍ Nikdy nenechávejte děti, aby na nožní opěrce stály. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 222 • Šroub utáhněte pomocí šroubováku (2). • Nasaďte blatník (3). DŮLEŽITÉ • Aby nedocházelo ke zbytečné zátěži držáků blatníků při skládání kočárku, nastavte tvrdé odpružení kočárků Emmaljunga. • Pokud blatníky nepoužíváte, sundejte všechny držáky blatníků. Nastavení moskytiéry • Rozepněte zip na vnitřní straně stříšky. Opatrně vytáhněte síťku z kapsy.
  • Seite 223: Péče A Údržba

    • Že jsou všechny elastické popruhy v dobrém stavu. • Sekundární mechanizmus zamykání je v pořádku a může se volně pohybovat. • Parkovací brzda pracuje a guma brzdy je v pořádku. • Tlak v pneumatikách je správný (viz označení na pneumatice: 28 P.S.I. = 1,8 bar, 35 PSI = 2,5 bar) • Rukojeti vespod přenosné korbičky je nutné pravidelně kontrolovat ohledně známek poškození a opotřebení. DODRŽUJTE • V případě potřeby servisu vyžadujícího originální díly a v případě jiných technických problémů vyžadujících profesionální přístup se vždy obracejte na prodejce, od kterého jste výrobek Emmaljunga zakoupili. Všechny výrobky značky Emmaljunga mají 6měsíční záruku od výrobce. Tato záruka se nevz- tahuje na problémy vzniklé v důsledku normálního opotřebení a používání. • Tato informace se týká pouze Velké Británie. VAROVÁNÍ • Pneumatiky mohou na podlaze z PVC a jiných plastů zanechávat barevné stopy. Při skladování kočárku/ sporťáku na citlivém povrchu používejte vždy kryty koleček. • Parkovací brzdy se skládají z pohyblivých součástí a pro správnou funkci vyžadují pravidelnou údržbu. • Pro zajištění účinné funkčnosti vždy ověřte, že jsou parkovací brzdy dobře pro- mazány. Ze všech pohyblivých částí brzdového systému neprodleně odstraňte písek, sníh, led a nečistoty. • Na brzdový pedál, osu koleček a brzdové čepy na obou stranách brzdového systému používejte alespoň jednou měsíčně silikonové nebo olejové mazivo. Ve stejném intervalu rovněž mažte uvolňovací mechanizmus koleček. • Při používání kočárku/sporťáku Emmaljunga na písečných plážích nebo za jiných podmínek s výskytem nečistot a vlhkosti věnujte zvýšenou péči parkovací brzdě a údržbě brzdového systému a koleček, kdykoliv je vyžadována, jak je podrobně popsáno výše. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 224 Sundejte látku sedačky z podvozku. Vyperte v ruce látku sedačky ve vlažné vodě. K čištění použijte jemné tekuté mýdlo. Řádně ji očistěte. Látku sedačky nechejte okapat a oschnout. Po sundání látky sedačky jsou přístupné 5bodové kšíry. Pouze otřete navlhčeným hadříkem nylonové popruhy a plastové díly. Neperte v ruce. Před opětovným sestavením musí být kšíry suché. • Kryt madla: Sundejte kryt madla. Vyperte v ruce ve vlažné vodě. K čištění povrchů vnější látky použijte jemné tekuté mýdlo. S vnitřním netkaným materiálem zacházejte s péčí. Nechte okapat a oschnout. Obecné informace • Žehlení: Pokud je potřeba některou textilní část vyžehlit, vždy mezi žehličku a danou textilní část vložte látku ze 100% bavlny, abyste ochránili povrch textilní části. Vnější látky (100% polyester) a vnitřní látky žehlete na mírnou teplotu (žehlička na 110 °C). • Před opětovným sestavováním musí být všechny díly zcela suché. Zkontrolujte obruby a švy na látce sedačky pod kapsou opěrky zad. • Po vyčištění můžete na vnější textilní část aplikovat vhodnou impregnaci (např. Scotchgard™). Aplikaci provádějte vždy před opětovným sestavením. VAROVÁNÍ • Děti nedávejte do sporťáku minimálně po dobu 24 hodin od aplikace impregnace. Opětovná montáž VAROVÁNÍ • Všechny díly musí být sestaveny správně a v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. DŮLEŽITÉ Pokyny pro čištění koženky: Koženku nečistěte dle výše uvedených pokynů. Koženku čistěte pouze pomocí kapky jemného mycího prostředku a navlhčeného hadříku. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 225: Servisní Dokumentace

    Servis zajistěte vždy u autorizovaného prodejce kočárků Emmaljunga. Po každém servisu obdržíte zprávu s popisem provedených kontrol a datem provedení servisu. Kočárek je před opuštěním výrobních prostor podroben pravidelným kontrolám a testům. Další kon- trola je provedena při prodeji před předáním výrobku, aby bylo zajištěno vyhovění...
  • Seite 226: Dodací Kontrola

    Ověřte funkci nastavení výšky rukojeti nastavením rukojeti nahoru a dolů. Rukojeť musí být možné řádně zajistit v každé poloze. Ověřte, že lze zajistit odpružení kočárků Emmaljunga na obou stranách podvozku ve třech polohách. Ověřte, že lze nastavit opěrku zad a řádně zajistit do libovolné ze tří poloh.
  • Seite 227: Servisní Protokol

    Ověřte funkci nastavení výšky rukojeti nastavením rukojeti nahoru a dolů. Rukojeť musí být možné řádně zajistit v každé poloze. Ověřte, že lze zajistit odpružení kočárků Emmaljunga na obou stranách podvozku ve třech polohách Ověřte, že lze nastavit opěrku zad a řádně zajistit do libovolné...
  • Seite 228 Índice Tema Contenido de la caja............Accesorios originales Emmaljunga........Información importante de seguridad........ 230-235 Montaje del chasis............. Uso del chasis..............237-238 Montaje del asiento............239-242 Uso de la silla de paseo............ 242-244 Cuidado y mantenimiento..........245-246 Servicio de documentación..........Revisión de entrega............
  • Seite 229: Contenido De La Caja

    1 ud. funda de la barra antigolpes 1 ud. bolsa de plástico Accesorios originales Emmaljunga Utilice los accesorios originales Emmaljunga para máxima seguridad y confort. La información acerca de los accesorios aptos para su cochecito puede encontrarse en nuestro catálogo y en nuestros vendedores autorizados.
  • Seite 230: Información Importante De Seguridad

    Información importante de seguridad Lea estas instrucciones detenidamente antes del uso y guárdelas para referencia futura. La seguridad de su niño podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. Es importante que guarde estas instruccio- nes para referencia futura. ADVERTENCIA Antes de utilizar el chasis junto con el Capazo Super Viking/Capazo City Supreme (accesorios) debe leer las instrucciones del Capazo Super Viking/Capazo City Supreme. Todas las instrucciones de seguridad incluidas en ambos manuales deberán seguirse siempre.
  • Seite 231 Información importante de seguridad ADVERTENCIA Ponga todos los frenos siempre que aparque la silla de paseo. ADVERTENCIA No deje a los niños desatendidos. ADVERTENCIA No lleve niños o bolsos extra en esta silla de paseo. ADVERTENCIA Asegúrese de que los niños se mantienen alejados de cualquier parte móvil mientras ajusta la silla de paseo, si no podrían lesionarse.
  • Seite 232 Información importante de seguridad ADVERTENCIA Utilizar solamente sobre un superficie firme, horizontal, nivelada y seca. ADVERTENCIA No dejar a otros niños jugar desatendidos cerca del capazo. ADVERTENCIA No utilizar si falta cualquier parte o está rota o está desgarrada. ADVERTENCIA Utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas o aprobadas por el fabricante.
  • Seite 233 Información importante de seguridad ADVERTENCIA Este producto está diseñado y fabricado de acuerdo con la Ley EN1888/EN1466. Este producto no deberá ser utilizado como dispositivo para tratamiento médico. Si su niño tuviera necesidades médicas especiales relacionadas con el transporte deberá consultar a su médico.
  • Seite 234 • El chasis City Cross deberá ser utilizado únicamente junto con un capazo City / City Capazo Supreme / Super Viking Bassinet o un asiento Type A / asiento / adaptador de asiento de coche Emmaljunga. • Siga las instrucciones de cuidado y mantenimiento. • Las instrucciones e indicaciones de seguridad de este manual no pueden cubrir todas las condiciones posibles y situaciones impredecibles que pudieran surgir. Se entiende que el sentido común, la...
  • Seite 235 • Cualquier carga colocada en el cochecito (p.ej. en el mango, respaldo o en los laterales del cochecito) afectarán a la estabilidad del mismo. No use accesorios no aprobados. • La bandeja inferior tiene un límite de peso máximo de 5 kg. Coloque siempre los objetos más pesados en el centro de la bandeja. El cochecito puede volverse inestable si el peso de la bandeja está distribuido de manera desigual. • Utilice únicamente las piezas de repuesto suministradas por Emmaljunga. • Los artículos de la bandeja inferior no deberán sobresalir por los lados ya que podrían quedarse atrapados en los radios de las ruedas. • El asiento o el capazo no deberá ser utilizado como un asiento de coche. • La longitud externa y la anchura del capazo City es de 795 mm/430 mm.
  • Seite 236: Montaje Del Chasis

    • Asegúrese, antes de utilizar el cochecito de que ambos cierres del chasis están en su posición de bloqueo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 237: Uso Del Chasis

    • Asegúrese de que los dientes están enganchados correctamente en las 4 ruedas. • Asegúrese de que el seguro de freno se engancha en los dientes cuando el vehículo esté aparcado. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 238 (7) y sacando las ruedas del eje. IMPORTANTE • Limpie los ejes antes de volver a colocar las ruedas. • Coloque la bandeja inferior en el chasis de acuerdo con la instruc- ción indicada. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 239: Montaje Del Asiento

    • Introduzca las almohadillas protectoras en los tirantes de los hom- bros (7). Abroche los tirantes de los hombros a las tiras de la cintura con ayuda de las pinzas (8). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 240 • Introduzca las dos patas de plástico, una a cada lado de la capota, dentro de los dos enganches de plástico del marco del asiento, uno a cada lado. Asegúrese de que se abrochan en su sitio. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 241 ADVERTENCIA • Cuando coloque las tiras en los agujeros inferiores asegúrese de que las mismas se colocan alrededor de la barra de metal (19) y en los agujeros de la parte trasera de plástico (20). Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 242 • Coloque la manta encima del reposa pies y tire hacia la parte del- antera de la capota. Abroche los cuatro botones, dos a cada lado de la capota. IMPORTANTE • La capota no puede plegarse con la manta enganchada. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 243: Uso De La Silla De Paseo

    • Asegúrese de que el reposa pies está bloqueado en la posición deseada antes del uso. • El reposa pies se ajusta tirando del mismo hacia arriba y empujándolo hacia abajo. ADVERTENCIA • No deje nunca a su(s) niño(s) ponerse de pie en el reposa pies. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 244 • Fije el guardabarros (3). IMPORTANTE • Para evitar carga innecesaria en las sujeciones del guardabarros cuando pliegue el cochecito, ponga el Emmaljunga Suspension Technology en la posición dura. • Si los guardabarros no se utilizan, quite las sujeciones de los guardabarros.
  • Seite 245: Cuidado Y Mantenimiento

    • Utilice un lubricante con base de silicona o aceite para lubricar el pedal del fre no, los ejes de la rueda y los seguros de freno al menos una vez al mes. Lubrique también el mecanismo de liberación de las ruedas con la misma frecuencia. • Si utiliza su silla de paseo/cochecito Emmaljunga en playas arenosas o en otras condiciones de suciedad y humedad asegúrese de tener especial cuidado con el freno de aparcamiento y mantener el sistema de frenado y las ruedas según lo detallado antes siempre que sea necesario.
  • Seite 246 • Deberá aplicar un material protector en el exterior de la tela después del lavado. Póngalo siempre antes de volver a colocarlo. ADVERTENCIA • No coloque al niño/niños en la silla de paseo durante al menos 24 horas después de haber aplicado un material protector. Recolocación ADVERTENCIA • Asegúrese de que todas las partes están colocadas correctamente de acuerdo con las instrucciones de este manual. IMPORTANTE Instrucciones de limpieza para las telas Leatherette: Las telas de piel sintética no deben ser lavadas de acuerdo con las instrucciones anteriores. Deberán lim- piarse únicamente con una gota de jabón líquido y quitarlo después con un trapo húmedo. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 247: Servicio De Documentación

    Además del servicio regular llevado a cabo por su vendedor autorizado es muy importante que revise y man- tenga el producto. Puede encontrar más información sobre esto en la sección de cuidado y mantenimiento en el manual del producto. Número de chasis Control de entrega Fecha, sello, nombre del cliente, firma 6 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma 12 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma 24 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma 36 meses servicio Fecha, sello, nombre del cliente, firma Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 248: Revisión De Entrega

    Lubrique los extremos de los ejes. Coloque las ruedas y asegúrese de que se bloquean en su sitio. Compruebe que el dispositivo de aparcamiento se bloquea en las ruedas traseras cuando se ponga. 4. Inspección general del producto Compruebe que todos los remaches, tuercas y tornillos están abrochados de manera segura. Compruebe que los broches y las cremalleras de las telas del asiento y la bandeja están cerrados correctamente y de manera segura. Asegúrese de que no hay otras anomalías visibles en el chasis, telas del asiento y ruedas. Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 249: Protocolo De Servicio

    Compruebe que los botones y cremalleras están intactos y correctamente cerrados. Verifique si hay otras anomalías visibles en el chasis, telas, bandeja y ruedas. Lubricación Limpie y lubrique las ruedas, los ejes, los cierres del chasis, el reposa pies y el pestillo de seguridad. Otras anotaciones (ajustes adicionales o detalles cambiados) Manual City Cross v. 4.6...
  • Seite 250 © 2016 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056, 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet: www.emmaljunga.se...

Inhaltsverzeichnis