Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HL1500 Anleitung

Scheppach HL1500 Anleitung

Holzspalter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HL1500:

Werbung

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5905404951
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
5905404852
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
28/06/2017
HL1500
Holzspalter
D
Original-Anleitung
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Fahasító
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL1500

  • Seite 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5905404951 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 5905404852 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 28/06/2017 HL1500 Holzspalter Original-Anleitung Štípač dřeva Překlad z originálního návodu Štiepačka dreva Preklad originálu - Úvod Fahasító Az eredeti használati útmutató fordítása...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Holzspalter Štípač dřeva 4–33 Štiepačka dreva Fahasító 34-45...
  • Seite 4 Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:...
  • Seite 5 Výrobce: Výrobca scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / Německo D-89335 Ichenhausen / Nemecko Vážený zákazníku, Vážený zákazník Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti Vašim novým strojem.
  • Seite 6: Allgemeine Hinweise

    Einhängetisch Schwenktisch Spalttisch fest 10 Verriegelungshaken 11 Entlüftungskappe 12 Räder 13 Schalter und Stecker 14 Motor 15 Hubeinstellstange 16 Sicherheitsbügel 17 Feststellgriff für Einhängetisch HL1500 Lieferumfang Hydraulischer Holzspalter Kleinteile/Beipackbeutel 2 Bedienarme Einhängetisch Radachse Laufräder Spaltkreuz Betriebsanleitung Technische Daten Maße T/B/H 860/760/1100–1650...
  • Seite 7: Obecné Informace

    16 Ochrana rúk 17 Šroub upevnění stolu 17 Skrutka upevnenie stola HL1500 HL1500 Obsah dodávky Obsah dodávky Hydraulická štiepačka dreva Hydraulický štípač dřeva HL1500 HL1500 Kompletizační balíček Kompletizační balíček 2 ovládací páky 2 ovládacie páky Štípací stolek Štiepací stolík Osa kol Osa kolies 2 pojezdová...
  • Seite 8 Antrieb Motor V/Hz 400/50 Aufnahmeleistung P1 Abgabeleistung P2 kW Betriebsart S 6/40 % / IP 54 Motordrehzahl min 1450 Motorschutz Phasenwender Technische Änderungen vorbehalten! * Achtung! Der Spaltdruck ist abhängig von der Temperatur des Hydrauliköles und somit von dessen Dichte. Der temporäre Spaltdruck kann deswegen erheblich von den Angaben abweichen.
  • Seite 9 Pohon Pohon Motor V/Hz 400/50 Motor V/Hz 400/50 Příkon P1 kW Príkon P1 kW Výkon P2 kW Výkon P2 kW Pracovní režim S 6/40 % / IP 54** Pracovný režim S 6/40 % / IP 54 Otáčky motoru min 1450 Rýchlosť...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand- hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsan- weisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: •...
  • Seite 11: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Přístroj může obsluhovat pouze jedna osoba! Stroj môže obsluhovať len jedna osoba! Před zahájením práce povolte dvěma otáčkami Pred začiatkom práce uvoľnite odvzdušňovaciu šroub ventilu. Před převozem šroub uzavřete. skrutku o 2 otáčky. Pred transportom zavrite. Pozor! Pohyblivé části přístroje! Pozor! Pohyblivé...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- arbeiten sofort wieder montiert werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal ten. Netzstecker ziehen! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Holzspalter • Der Holzspalter darf nur von einer einzelnen Person be dient werden.
  • Seite 13 • Po dokončení oprav nebo údržby musí být všechny • Po dokončení opráv alebo údržby, musia byť všetky kryty a bezpečnostní zařízení umístěny zpět na své kryty a bezpečnostného zariadenia vrátené späť na místo. miesto. • Pokud se chystáte opustit pracoviště, vypněte motor a •...
  • Seite 14 • Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände- run gen an der Maschine schließen eine Haftung des Her stellers für daraus resultierende Schäden aus. • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Origi- nal-Werkzeugen des Herstellers genutzt werden.
  • Seite 15 vy stroje zbavují výrobce veškeré odpovědnosti za ja- • Použitie, údržba a opravy stroja môžu byť vykonáva- kékoliv vzniklé škody. né len osobami, ktoré sú so strojom oboznámené a • Stroj může být používán pouze s originálním příslu- informované o možných nebezpečenstvách. Svojvoľ- šenstvím a nástroji dodanými výrobcem.
  • Seite 16: Montage

    Aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz, an dem die Maschine stehen soll, vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um si- cheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist zum Arbeiten auf ebenen Flächen kon- zipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund stand- sicher aufgestellt werden.
  • Seite 17 Nastavení Nastavenie Připravte místo pro umístění stroje. Prostor pro umístění Pripravte miesto, kde bude stroj umiestnený. Priestor na stroje by měl být dostatečně velký pro zajištění bezpeč- umiestnenie stroja by mal byť dostatočne veľký, aby bo- né a bezporuchové práce. la zaistená...
  • Seite 18 Arbeitshinweise Fig. 6 Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 6 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren • einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube A lösen • die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird •...
  • Seite 19: Provozní Pokyny

    Provozní pokyny Prevádzkové pokyny Doraz dráhy pro krátké dílce, obrázek 6 Doraz dráhy na krátke dielce, obrázok 6 Snižte štípací nůž do pozice přibližně 10 cm nad stůl. Znížte štiepací nôž do polohy približne 10 cm nad stôl. • Posuňte štípací nůž do požadované pozice. •...
  • Seite 20 Tisch bis 135 cm, Fig. 7.3 Fig. 7.3 Zum Spalten für Stämme bis 135 cm Tisch C, wird der Spalttisch B nach außen geschwenkt. Achtung! Zum Transport nicht am Spalttisch anheben. Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden. Aktion: Ergebnis: Beide Handgriffe nach unten...
  • Seite 21: Uvedení Stroje Do Provozu

    Podstavec pro štípání polen do 135 cm, obrázek 7.3 Podstavec pre štiepanie polien do 135 cm Obr. 7.3 Pro oddělení polen do 135 cm jsou obě štěpné plošiny Pre štiepenie kmeňov do 135 cm sú obidvaja štiepacie nastaveny směrem ven. stolky otočené...
  • Seite 22: Elektrischer Anschluss

    Fig. 8 Entlüften, Fig. 8 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen. • Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige Umdrehun- gen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. • Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. •...
  • Seite 23 Odvzdušnění, obrázek 8 Odvzdušnenie, obrázok 8 Před používáním štípače dřeva proveďte odvzdušnění Pred používaním štiepačky dreva vykonajte odvzdušne- hydraulického systému. nie hydraulického systému. • Povolte odvzdušňovací čepičku A o několik otáček • Uvoľnite odvzdušňovaciu čiapočku A o niekoľko otá- tak, aby mohl uniknout vzduch v nádrži oleje. čok tak, aby mohol uniknúť...
  • Seite 24: Wartung Und Reparatur

    Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür- fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich! Drehstrommotor 400 V/ 50 Hz Netzspannung 400 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- schnitt von 1,5 mm²...
  • Seite 25: Údržba A Opravy

    Takto poškozené elektrické napájecí kabely nelze pou- Takto poškodené elektrické napájacie káble nie je mož- žívat, protože poškození izolace činí tyto kabely velmi né používať, pretože káble s poškodenou izoláciou sú nebezpečnými! veľmi nebezpečné! Tří-fázový motor 400V / 50Hz Trojfázový motor 400V / 50Hz Napájení...
  • Seite 26 Ölstand überprüfen Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spalt- messer kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich unter dem Spalttisch in der Einfüllschraube A (Fig.
  • Seite 27 Kontrola hladiny oleje Kontrola hladiny oleja Hydraulický systém je uzavřený a obsahuje nádržku Hydraulický systém je uzavretý a obsahuje nádržku oleje, olejové čerpadlo a regulační ventil. Před každým oleja, olejové čerpadlo a regulačný ventil. Pred každým použitím stroje zkontrolujte hladinu oleje. Nízká hladi- použitím stroja skontrolujte hladinu oleja.
  • Seite 28: Unfallverhütungsnormen

    Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werkzeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen;...
  • Seite 29 Pravidelně kontrolujte hladinu oleje. Pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Nízká hladina oleje může způsobit poškození olejového Nízka hladina oleja môže spôsobiť poškodenie olejové- čerpadla. ho čerpadla. Pravidelně kontrolujte, zda z hydraulických přípojek ne- Pravidelne kontrolujte, či z hydraulických prípojok alebo bo šroubů neuniká olej. V případě potřeby přípojky do- skrutiek neuniká...
  • Seite 30 Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf kei- nen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. Es ist strengstens verboten, die Maschine ohne Si- cherheitsvorrichtungen oder bei ausgeschalteten Si- cherheitsmechanismen zu betreiben. Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvorrich- tungen zu entfernen oder zu modifizieren. Man sollte vor dem genauen Lesen des vorliegenden Handbuchs keine Wartungs- oder Einstellungsmaßnah- men vornehmen.
  • Seite 31 Je striktně zakázáno pracovat se strojem bez bezpeč- Je striktne zakázané pracovať so strojom bez bezpeč- nostních zařízení, nebo pokud bezpečnostní zařízení nostných zariadení, alebo v prípade ich nefunkčnosti. nejsou funkční. Je striktne zakázané odstraňovať alebo upravovať Je striktně zakázáno odstraňovat nebo upravovat bez- bezpečnostné...
  • Seite 32: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
  • Seite 33: Řešení Problémů

    Řešení problémů Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce. Porucha Možné příčiny Opatření Nebezpečí Hydraulické čerpadlo Stroj není napájen elektric- Zkontrolujte, zda jsou vodi- Nebezpečí kontaktu s nepracuje. kou energií. če pod napětím. elektrickou energií.
  • Seite 34: Általános Utasítások

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Tisztelt Ügyfél, Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye legyen a Scheppach gépével végzett munka során. Útmutatás: • Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Termék- szavatossági törvény értelmében nem vállal garanciát azon károkért, amelyek jelen készüléken vagy jelen készülék által a következő...
  • Seite 35 10 Reteszelő kampó 11 Légtelenítő sapka 12 Kerekek 13 Kapcsoló és csatlakozódugó Fig. 2 14 Motor 15 Löketbeállító rúd 16 Biztonsági fül 17 Beakasztható asztal rögzítőkarja HL1500 Szállított elemek Hidraulikus fahasító Kis alkatrésze/Beipackbeutel 2 kezelőkar Beakasztható asztal Keréktengely Járókerekek Hasítókereszt Használati utasítás...
  • Seite 36: Általános Biztonsági Utasítások

    * Figyelem! A hasítónyomás a hidraulikaolaj hőmérsékletétől és így annak sűrűségétől is függ. Az ideiglenes hasítónyomás ezért jelentősen eltérhet a megadott értékektől. Ne terhelje túl a gépet. ** S6 üzemmód, bekapcsolási idő = 40%, ciklusidő: 10 perc. A motor 4 percig működhet terhelés alatt, majd utána 6 percig üresjáratban kell lehűlnie, különben túlmelegedésre kerül sor.
  • Seite 37: Maradék Kockázatok

    A fahasítóra vonatkozó további biztonsági utasítá- • A gépet kizárólag a gyártó eredeti tartozékaival és eredeti szerszámaival szabad használni. • A fahasítót csak egyetlen személy kezelje. • Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerű- • A lehetséges sérülések elleni védelem érdekében nek minősül.
  • Seite 38 Fig. 3 Szállítás Kézi szállítás, 3 ábra A hasítógép szállításához mozgassa teljesen le az (A) hasítókést. A hasítóoszlopnál, a (B) fogantyú segítségé- vel enyhén billentse meg a hasítógépet, míg a kerekre nem dől, és ekkor megkezdheti a mozgatást. Daruval történő szállítás: Soha ne emelje a hasítókésnél fogva! Tárolási feltételek: A tárolás során tartsa be a következő...
  • Seite 39: Munkavégzési Utasítások

    Fig. 5 A járókerekek felszerelése, 5. ábra • Dugja át a furatokon az (1) keréktengelyt. • Mindkét oldalra szereljen fel egy tárcsát, egy (2) já- rókereket és egy (3) tárcsát. • Mindkét oldalon nyomja fel a (4) rögzítősapkát. • Vezesse a pántokba a kerekeket. Fig.
  • Seite 40: Üzembe Helyezés

    Asztal 135 cm-ig, 7.3. ábra Fig. 7.3 A legfeljebb 135 cm-es rönkök (C) asztalon történő ha- sításához fordítsa kifelé a (B) hasítóasztalt. Figyelem! Szállításhoz ne emelje a hasítóasztalnál fog- Funkcionális teszt Minden használat előtt egy funkcionális tesztet el kell végezni. Lépés: Eredmény: Mindkét fogantyú...
  • Seite 41: Elektromos Csatlakoztatás

    Fig. 8 Légtelenítés, 8 ábra A hasítógép üzembe helyezése előtt légtelenítse a hid- raulikaberendezést. • Oldja ki néhány fordulattal az (A) légtelenítő sapkát, hogy a levegő távozhasson az olajtartályból. • Üzem közben hagyja nyitva a sapkát. • A hasítógép mozgatása előtt zárja vissza a sapkát, különben kifolyhat az olaj.
  • Seite 42: Karbantartás És Javítás

    • Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthajtás miatt. • Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való ki- szakítás miatt. • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze- tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt életveszélyes. Háromfázisú moto 400 V/ 50 Hz Hálózati feszültség 400 Volt / 50 Hz.
  • Seite 43 Az olajszint ellenőrzése A hidraulikaberendezés egy zárt, olajtartállyal, olajszi- vattyúval és vezérlőszeleppel rendelkező rendszer. Rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés előtt ellenőrizze a kenőolaj szintjét. A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését okozhatja. Megjegyzés: Az olajszintet behúzott hasítókésnél elle- nőrizze. A nívópálca az alapállványon, az (A) légtelenítő sapkában (8.
  • Seite 44 Rendszeresen ellenőrizze az olajszintet. A tisztítás vagy karbantartás közben a gép semmi eset- A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését okoz- re se legyen az áramhálózatra csatlakoztatva. Szigorúan tilos a gépet biztonsági szerkezetek nélkül za. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus csatlako- zások és csavarkötések tömítettségét –...
  • Seite 45: Hibák Elhárítása

    Hibák elhárítása Az itt nem szereplő üzemzavarok esetén forduljon a scheppach vállalat ügyfélszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás Veszély szintje Nem indul a hidraulikus Nincs tápfeszültség Ellenőrizze, hogy van-e Áramütés veszélye szivattyú tápellátás a vezetékekben Ezt a munkálatot karbantartó villanyszerelő végezze el.
  • Seite 47: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 48 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5905404951

Inhaltsverzeichnis