Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Transferpette:

Werbung

Transferpette
Gebrauchsanleitung
Bitte Schritt für Schritt befolgen!
Operating Manual
Please follow step by step!
BrandTech Scientific, Inc. · 11 Bokum Road · Essex, CT 06426-1506 · USA
Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · E-Mail:mail@brandtech.com
Vor Benutzung sorgfältig lesen!
Sicherheitsbestimmungen
1. Allgemeine Gefahrenhinweise und Sicherheits-
Vorschriften befolgen. Z.B. Schutzkleidung,
Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
2. Angaben der Reagenzienhersteller beachten.
3. Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und
beachten.
4. Stets so arbeiten, daß weder Benutzer noch
andere Personen gefährdet werden.
5. Nur Originalersatzteile verwenden.
Verwendungszweck
Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässerigen
Lösungen mittlerer Dichte und Viskosität.
Einsatzbeschränkungen
Zulässiger Arbeitstemperaturbereich: 15 - 40 °C.
Das Pipettieren
❍ im Reverse Mode (ISO 8655/2)
❍ von Flüssigkeiten mit hohem Dampfdruck
oder hoher Viskosität
❍ von Flüssigkeiten, die PP angreifen,
ist nur eingeschränkt möglich.
®
2 ml, 0,5 - 5 ml
Read carefully before you start!
Safety Instructions
1. Observe general hazard prevention instructions
and safety regulations; e.g. wear protective
clothing, goggles and gloves.
2. Observe the reagent manufacturer's
information.
3. Read this Operating Manual carefully.
4. Always use the instrument in such a way that
neither the user nor any other persons are
endangered.
5. Only use manufacturer's original parts.
Purpose
Air-displacement pipette for pipetting aqueous
solutions of medium density and viscosity.
Limitations
Permissible operating range: 15 - 40 °C.
There are restrictions when pipetting
❍ in Reverse Mode (ISO 8655/2)
❍ liquids of high vapour pressure or high
viscosity
❍ liquids which attack PP.
– 3 –
Transferpette
Mode d'emploi
A suivre un point après l'autre!
Instrucciones de manejo
¡Seguirlas paso a paso!
BRAND GMBH + CO · P.O.Box 1155 · 97861 Wertheim · Germany
Tel.: +49 9342 808-0 · Fax: +49 9342 808 236 · E-Mail: info@brand.de
Lire attentivement avant l'emploi!
Règles de sécurité
1. Tenir compte des avertissements de danger et
suivre les règles de sécurité générales, par ex.
en portant des vêtements de protection, lunet-
tes protectrices et gants protecteurs.
2. Observer les données des fabricants de réactifs.
3. Lire et suivre attentivement le mode d'emploi.
4. Toujours travailler de façon à ne mettre en
danger ni vous-même ni autrui.
5. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine.
Application
Pipette à coussin d'air, faite pour pipetter des
solutions aqueuses de densité et de viscosité moyennes.
Restrictions d'emploi
Température de travail admissible: 15 à 40 °C.
Le pipetage
❍ en Reverse Mode (ISO 8655/2)
❍ de liquides ayant une haute pression de
vapeur ou de liquides très visqueux
❍ de liquides attaquant le PP
n'est possible qu'avec des réserves.
®
2 ml, 0,5 - 5 ml
¡Leer cuidadosamente antes de la utilización!
Normas de seguridad
1. Observar las advertencias de peligro y las reglas
de seguridad generales, por ej. utilizar vestimen-
ta, gafas y guantes de protección.
2. Observar las indicaciones del fabricante de los
reactivos.
3. Leer y seguir cuidadosamente las instrucciones
de manejo.
4. Trabajar siempre de tal manera que no corran
peligro ni el operador ni otras personas.
5. Utilizar sólo recambios originales.
Aplicación
Pipeta con cojín de aire para pipeteado de soluciones
acuosas de densidad y viscosidad medias.
Limitaciones de uso
Temperatura de trabajo admisible: 15 a 40 °C.
El pipeteado
❍ en modo inverso (ISO 8655/2)
❍ de líquidos de alta presión de vapor
o alta viscosidad
❍ de líquidos que atacan el PP
sólo es posible con restricciones.
– 3 –

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BRAND Transferpette

  • Seite 1 BRAND GMBH + CO · P.O.Box 1155 · 97861 Wertheim · Germany Phone: (860) 767-2562 · Fax: (860) 767-2563 · E-Mail:mail@brandtech.com Tel.: +49 9342 808-0 · Fax: +49 9342 808 236 · E-Mail: info@brand.de Vor Benutzung sorgfältig lesen! Read carefully before you start! Lire attentivement avant l'emploi! ¡Leer cuidadosamente antes de la utilización!
  • Seite 2 – 4 – – 4 – Bedienelemente Operating Elements Eléments de commande Elementos de manejo 1. Pipettierknopf 1. Pipetting key 1. Touche de pipetage 1. Mando de pipeteado 2. Abwerferhaube 2. Ejector cap 2. Capuchon d'éjection 2. Mando del expulsor 3.
  • Seite 3 – 6 – – 6 – Pipetting Pipeteado Pipettieren Pipetage Aspirating the sample Aspiración de la muestra Probe aufnehmen Aspiration de l'échantillon Rinse the tip once with the Enjuagar previamente la punta una Spitze einmal mit der Proben- Prérincer la pointe une fois avec flüssigkeit vorspülen.
  • Seite 4: Wartung

    – 8 – – 8 – Reinigung Nettoyage Limpieza Cleaning Note: Hinweis: Note: Nota: After cleaning, always check volume Nach jeder Reinigung Volumen Après chaque nettoyage, proceder à Tras cada limpieza controlar el kontrollieren (⇒ S. 14). (⇒ page 14). un contrôle du volume (⇒...
  • Seite 5 – 10 – – 10 – Autoklavieren Autoclaving Stérilisation à la vapeur Autoclavage Les pièces de la pipette représentées sur la Las piezas de la pipeta reproducidas a la Die hier abgebildeten Teile der Pipette sind The pipette parts shown here withstand droite résistent à...
  • Seite 6: Geräte Mit Variablem Volumen

    – 12 – – 12 – Geräte mit variablem Variable-volume Appareil à volume Aparatos de volumen Volumen models variable variable Volumenkontrolle durchführen, Check the volume. Determine Contrôler le volume, déterminer Realizar el control del volumen, Istwert ermitteln (⇒ Seite 14). actual value (⇒...
  • Seite 7: Volumen Kontrollieren

    – 14 – – 14 – Volumen kontrollieren Checking the volume Contrôle des volumes Control del volumen Remarque: Nota: Hinweis: Note: Des instructions de contrôle detaillées peuvent Instrucciones de calibrado detalladas se pueden Detailierte Prüfanweisungen können bei Detailed testing instructions are available from être demandées de BrandTech Scientific.
  • Seite 8: Störung - Was Tun

    – 16 – – 16 – Störung – was tun ? Dérangement - que faire ? Mögliche Ursache Störung Was tun? Dérangement Cause possible Que faire ? ❍ La pointe ne convient pas ❍ Ungeeignete Spitze La pointe goutte - N'utiliser que des pointes de qualité Spitze tropft - Nur Qualitäts-Spitzen verwenden ❍...
  • Seite 9: Technische Daten/Ersatzteile

    – 18 – – 18 – Technische Daten/Ersatzteile Specifications/Spares Données techniques/Pièces de rechange Datos técnicos/Recambios 20 °C 20 °C (L'utilisateur lui-même pourra monter (Ersatzteile vom Anwender selbst einbaubar) (Spare parts can be fitted by the user) (El usuario mismo puede montar estas ces pièces de rechange) piezas de recambio) Volume...
  • Seite 10: Zur Reparatur Einsenden

    – 20 – – 20 – Envíos para reparación Zur Reparatur einsenden Return for repair Retour pour réparation Achtung: Important: Attention: Atención: Der Transport von gefährlichem Material Transporting of hazardous materials without Transporter des matériaux dangereux sans Transportar materiales peligrosos sin ohne Genehmigung ist gesetzlich verboten.

Inhaltsverzeichnis