Seite 1
Liquid Handling · Easy Handling! ® Transferpette 0,1-1 µl F I R S T C L A S S · B R A N D Gebrauchsanleitung Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen und alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise befolgen! Operating Manual Please read carefully before use, and follow all...
– 4 – Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Please read the following carefully! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Ma- This instrument may sometimes be used with hazard- terialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet ous materials, operations, and equipment. It is beyond werden.
Seite 5
Bei Zweifel unbedingt an den Hersteller oder Observe operating exclusions (see page 7). Händler wenden. If in doubt, contact the manufacturer or supplier. 5. Stets so arbeiten, dass weder der Anwender noch 5. Always use the instrument in such a way that nei- andere Personen gefährdet werden.
– 6 – Verwendungszweck Purpose Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässrigen Air-displacement pipette for pipetting aqueous solu- Lösungen mittlerer Dichte und Viskosität. tions of medium density and viscosity. Einsatzgrenzen Limitations of Use Das Gerät dient zum Pipettieren von Proben unter The instrument is intended for the pipetting of liquids Beachtung folgender Grenzen: within the following limitations: –...
Operating limitations Einsatzbeschränkungen Viscous and highly adhesive liquids may impair Viskose und benetzende Flüssigkeiten können die volumetric accuracy. Volumetric accuracy may also be Genauigkeit des Volumens beeinträchtigen. impaired when pipetting liquids that differ from ambi- Ebenso Flüssigkeiten, deren Temperatur mehr als ent temperature by more than ±...
Volumeneinstellung Volume setting Handhaltung beim Pipettieren Hand posture while pipetting Der Daumen liegt quer über dem Put your thumb across the pipetting Pipettierknopf – also anders als bei key – unlike with conventional pipettes. herkömmlichen Pipetten. Spitze abwerfen Ejecting the tip Abwerferhaube im Bereich des Firmly press down ejector cap.
– 10 – Pipettieren Pipetting Probe aufnehmen Aspirating the sample Spitze einmal mit der Probenflüssigkeit Rinse the tip once with the sample liquid. vorspülen. 1. Seitlichen Pipettierknopf bis zum 1. Press the pipetting key on the side to ersten Anschlag (A) drücken. the first stop (A).
Probe ausstoßen Dispensing the sample Pipettenspitze an Gefäßwand anlegen. Place the pipette tip against the wall of the vessel. 1. Pipettierknopf mit gleichmäßiger Geschwindigkeit bis Anschlag (A) 1. Press the pipetting key down to the drücken und festhalten. stop (A) and hold it down. Hinweis: Bei Seren, hochviskosen Note: For serums and liquids of high oder entspannten Medien entspre-...
– 12 – Wartung Maintenance In regelmäßigen Abständen: In regular intervals: 1. Festen Sitz des Spitzenaufnahmekonus 1. Check firm seat of nose cone, prüfen, ggf. festdrehen. tighten if necessary. 2. Kolben herausziehen, reinigen und 2. Pull out the plunger, clean and ölen.
Justieren Adjustment Das Gerät ist permanentjustiert für wässrige The instrument is permanently adjusted for aqueous Lösungen. Auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und solutions. It can be adjusted for solutions of other Viskosität kann das Gerät eingestellt werden. density and viscosity. 1. Volumenkontrolle durchführen, 1.
Seite 14
– 14 – 4. Mit einer Büroklammer die rote 4. Use a paper clip to extract the red Distanzscheibe (B) nach oben security plate (B) from the top. herausziehen. 5. Pull out volume setting knob (C) to 5. Volumeneinstellknopf (C) ca. the stop in the direction of its axis 2 mm bis zum Anschlag in (approx.
Volumen kontrollieren Checking the volume Die ausführliche Prüfanweisung steht unter Detailed testing instructions can be downloaded www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum on www.brand.de or www.brandtech.com. Download bereit. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette The gravimetric volume test of the pipette requires the...
– 16 – Berechnung (für Nennvolumen) Calculations (for the nominal volume) Mittelwert x = Mean value x = = Wäge-Ergebnisse = results of the weighings = Anzahl der Wägungen = number of weighings Mittleres Volumen V = x · Z Mean volume V = x ·...
– 18 – Autoklavieren Autoclaving Die hier abgebildeten Teile der Pipette sind The pipette parts shown here withstand autoklavierbar bei 121 °C (2 bar) und einer are autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar Haltezeit von mindestens 15 Minuten, nach absolute (30 psi) with a holding time of at DIN EN 285.
UV-Entkeimung UV sterilization Das Gerät ist gegen die übliche Belastung einer The unit can withstand the usual output of a UV UV-Entkeimungslampe beständig. Infolge der UV- sterilization lamp. The effects of the UV may Einwirkung ist eine Farbänderung möglich. cause some color change. Störung –...
– 20 – Troubleshooting Trouble Possible Causes Action to be taken Tip dripping, instrument leaks – Tip not seated tightly – Only use nano-cap ™ tips improper aspiration – Unsuitable tip – Press tip on firmly Delivered volume too small –...
Technische Daten / Specifications 20 °C * Endprüfwerte bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruck- Volumen (µl) Richtigkeit (R) Variationskoeffizient (VK)* te Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C) von Gerät, Umgebung und aqua dest. sowie Capacity (µl) Accuracy (A) Coefficient of variation (CV)* gleichmäßiger, ruckfreier Handhabung.
Seite 22
– 22 – Typischerweise (Herstellererfahrung) werden bei Following tolerances are typically (manufacturer's Neugeräten unter optimierten Prüfbedingungen (aus- experience) obtained by new instruments under opti- gebildetes Personal und genormte Umgebungsbedin- mized testing conditions (qualified operators and stan- gungen) folgende Toleranzen erreicht: dardized ambience conditions): Sollvolumen Richtigkeit* (R)
Hazards" and send the instrument to the manufac- oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler turer or supplier. Ask your supplier or manufacturer oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de zum Download bereit. www.brand.de.
Seite 25
In den USA und Kanada: In the U.S. and Canada: – Contact BrandTech Scientific, Inc. and obtain – Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie authorization for the return before sending your das Gerät zum Service einschicken. instrument for service.
Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brand.de or www.brandtech.com. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND also offers you the possibility, to have your BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, instruments calibrated by the BRAND calibrating ser- Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder vice or the BRAND-owned DAkkS calibration service.
– 28 – Mängelhaftung Warranty Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behand- We shall not be liable for the consequences of lung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht improper handling, use, servicing, operation or unau- autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen thorized repairs of the instrument or the consequences normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißtei- of normal wear and tear especially of wearing parts...