Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Airless ST 900
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch Airless ST 900

  • Seite 1 Airless ST 900...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Seite 3: Technische Daten

    Technische Daten Förderleistung unter Druck 3,6 l/min. Maximale Düsengröße bei einer Pistole 0,031“ Maximale Düsengröße bei zwei Pistolen 0,021“ Maximaler Arbeitsdruck 227 bar Spannung 230 V / 50 Hz Elektrische Leistung 1,50 kW Absicherung Gewicht 43 kg Schalldruck 91 db Max.
  • Seite 4 Druckentlastung durchführen • Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen prüfen. Beschädigte Schläuche oder Teile ersetzen. • Diese Anlage kann Drücke von bis zu 3.300 psi erzeugen. STORCH-Ersatzteile oder Zubehör mit einem Mindestnenndruck von 3.300 psi verwenden. • Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird. Abzugssperre auf einwandfreie Funktion prü- fen.
  • Seite 5 • Bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Drogen oder Alkohol die Anlage nicht bedienen. • Den Schlauch nicht knicken oder zu stark biegen. • Den Schlauch keinen Temperaturen oder Drücken über den von STORCH vorgeschriebenen Höchstwerten aussetzen. • Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen.
  • Seite 6: Bauteilkennzeichnung

    Bauteilkennzeichnung EIN-/AUS-Schalter Gerätefilter Druckregler Ansaugfilter Bypass.Schalter Farbstufe Pistolen-Abzugssperre Bypass-Schlauch Typenschild Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 7: Erdung

    Erdung Metallbehälter immer erden: ein Erdungskabel am Behäl- ter anschließen. Das eine Ende an den Behälter anklem- men, und das andere Ende an eine wirksam Erdung wie z.B. ein Wasserrohr anschließen. Das Gerät muss geerdet werden, um die Gefahr von elektrostatischer Funkenbildung und Stromschlägen zu reduzieren.
  • Seite 8: Vorgang Zur Druckentlastung

    Vorgang zur Druckentlastung 3. Düsenschutz und Umkehrdüse entfernen. Immer wenn Sie dieses Symbol sehen, den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. 4. Den Druck auf den niedrigsten Wert einstellen. Spritz- pistole zwecks Druckentlastung auslösen. Diese Anlage bleibt unter Druck, bis der Druck manuell entlastet wird.
  • Seite 9: Aufstellen

    Aufstellen 4. Das Einlasssieb auf Verstopfungen und Ablagerungen prüfen. Beim erstmaligen Auspacken des Spritzgerätes oder nach längerer Einlagerung das Einrichtungsverfahren durchfüh- ren. Bei der ersten Inbetriebnahme den Transportstopfen aus dem Materialauslass entfernen. 1. Airless-Schlauch am Spritzgerät anschließen. Sicher 5. Die Packungsmutter mit Kolbenöl füllen, um einen anziehen.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 9. Das Ansaugrohr in einen teilweise mit Spülflüssig- keit gefüllten, geerdeten Metallbehälter einsetzen. Den Erdungsdraht am Behälter und einem Erdungsanschluss anschließen. Schritte 1. - 5. der Inbetriebnahme durchfüh- ren, um in der Anlage befindliches Lageröl auszuspülen. Wasserbasierte Farben mit Wasser, und ölbasierte Farben sowie Lageröl mit Testbenzin ausspülen.
  • Seite 11: Montage Der Umkehrdüse

    6. Die Spritzpistole gegen einen geerdeten Spülbehälter 10. Die Abzugsperre verriegeln. Düse und Düsenschutz aus Metall halten. Spritzpistole abziehen und den Druck- montieren; siehe Anweisungen nächste Seite. regler um 1/2 Umdrehung erhöhen. 1 Minute lang spülen. Montage der Umkehrdüse Beim Hochdruckspritzen können Gifte in den Körper inji- ziert werden und zu ernsthaften Körperverletzungen füh- ren.
  • Seite 12: Düsenverstopfungen Beseitigen

    Spritzen Düsenverstopfungen beseitigen 1. Legen Sie ein Test-Spritzbild an. Druck erhöhen, um scharfe Kanten zu beseitigen. Wenn scharfe Kanten durch die Druckeinstellung nicht beseitigt werden können, eine kleinere Düsengröße verwenden. Bleibt dieses ohne Erfolg, verringern Sie die Materialvis- Um schwere Verletzungen zu vermeiden, die Spritzpistole kosität (Angaben des Materialherstellers beachten).
  • Seite 13: Digital Tracking System

    Digital Tracking System Gallonen pro Job 1. Die Taste kurz betätigen, um zu "Gallonen pro Job" (oder Liter x 10) zu wechseln. Bedienung Hauptmenü Kurz betätigen, um zur nächsten Anzeige zu wechseln. Gedrückt halten (5 Sekunden), um Einheiten zu ändern oder Daten zurückzusetzen.
  • Seite 14: Quickclean-Reinigungsadapter Zur Rationellen Reinigung Von Storch Airlssgeräten

    7. Kurz betätigen, um zu SOFTWARE REV. zu wechseln. 8. Kurz die Taste betätigen. MOTOR ID RESISTOR läuft über die Anzeige, und die Typenschlüsselnummer erscheint. QuickClean-Reinigungsadapter zur rationellen Reinigung von STORCH Airlssgeräten Für den Einsatz des QuickClean-Adapters benötigen 3. Schrauben Sie den Sie einen Wasseranschluss, einen Wasserschlauch mit Reinigungsadapter Anschlusskupplung (z.B.
  • Seite 15: Reinigung

    6. Öffnen Sie das Dru- 10. Nun schließen Sie ckentlastungsventil das Druckentlastungs- und überprüfen an der ventil und das Wasser Druckanzeige, dass fließt jetzt durch den das System Drucklos Airless-Schlauch und ist und die Anzeige „0 die Pistole. Spülen bar“ anzeigt. Sie so lange bis klares Wasser austritt.
  • Seite 16 3. Den Druck um die Hälfte erhöhen. Die Spritzpistole gegen den Behälter halten. Abzugsperre entriegeln. Die Spritzpistole abziehen, bis Spülflüssigkeit austritt. 8. Das Ansaugventil auf Position DRAIN stellen. Spritz- gerät vom Netz trennen. 4. Die Spritzpistole in den Abfallbehälter richten, gegen den Behälter halten, den Abzug betätigen, um das System gründlich auszuspülen.
  • Seite 17: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Mechanik / Pumpembereich Den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. Fehler Ursache Maßnahme Geringe Förderleistung 1. Spritzdüse verschlissen 1. Warnhinweis zum Vorgang zur Druckentlastung beach- ten, anschließend Düse ersetzen. 2. Spritzdüse verstopft 2. Druck entlasten. Spritzdüse kontrollieren und reinigen. 3. Materialgebinde leer 3.
  • Seite 18 Fehler Ursache Maßnahme Geringe Pumpenleistung 14. O-Ring in Pumpe ver- 14. O-Ring ersetzen. schlissen oder beschädigt 15. Mateialrückstände auf/ 15. Einlassventil reinigen; an Einlassventilkugel 16. Druckeinstellung zu 16. Druck erhöhen. niedrig 17. Starker Druckabfall im 17. Schlauch mit größerem Durchmesser verwenden Schlauch bei schwerem und/oder Gesamtlänge des Schlauches reduzieren.
  • Seite 19 Fehlerbehebung Elektrisch Symptom: Spritzgerät läuft nicht, hält an, oder lässt sich durch Stromschläge zu verhindern, während die Abde- nicht ausschalten. ckungen zwecks Problembehebung entfernt sind, nach Ziehen des Netzsteckers 5 Minuten warten, damit sich Den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. die gespeicherte Elektrizität abbauen kann. Steuerplatinen-Statusleuchte Mit Hilfe der Steuerplatinen-Statusleuchte kann der Feh- lercode für die Einheiten ohne Anzeige ermittelt werden.
  • Seite 20: Telefon: +49 (0)2 02

    Fehler Ursache Maßnahme Das Spritzgerät läuft nicht Stromversor- Siehe nach dieser Tabelle gung und Ein/ Aus-Schalter Keine Anzeige auf dem prüfen Display Statusleuchte an der Steuerkarte leuchten nicht Das Display zeigt Sensor oder Sen- 1. Sicherstellen, dass im System kein Druck vorhanden ist (siehe CODE 02 an sorverbindungen Druckentlastung).
  • Seite 21 Das Display zeigt Die Stromversor- 1. Spritzgerät auf OFF stellen und Netzkabel vom Spritzgerät abzie- CODE 04 an gung des Spritz- hen. geräts überprüfen 2. Eine korrekt funktionierende Stromversorgung ausfindig machen, (die Steuerkarte um Schäden an der Elektronik zu vermeiden. erfasst mehrere Spannungsspit- zen).
  • Seite 22 Das Display zeigt Das Spritzgerät HINWEIS: Der Motor muss für den Test abkühlen. CODE 06 an abkühlen lassen. 1. Den Stecker des Überhitzungsschutzes (gelbe Drähte) an der Wenn das Spritz- Steuerkarte überprüfen. geräte dann läuft, 2. Den Stecker des Überhitzungsschutzes von der Buchse der Steu- muss die Ursache erkarte trennen.
  • Seite 23 Das Display zeigt Kabelverbin- 1. Das Spritzgerät auf OFF stellen und das Netzkabel vom Gerät CODE 15 an dungen über dem abziehen. Motor überprü- 2. Motorabdeckung entfernen. fen. 3. Motorkabel-Steckverbindung trennen und Stecker auf Schäden überprüfen. 4. Motorsteuerung wieder anschließen. Die Statusleuchte an der Steuerkarte blinkt wieder- 5.
  • Seite 24 Spritzgerät läuft nicht Abdeckung des Steuergerätes entfer- nen. Spritzgerät auf ON stellen. Die Statusleuchte der Steuerplatine beo- Siehe Schritt Siehe Schritt Netzkabel bachten. 1. Liegen 2. Liegen reparieren über 220 V über 220 V oder erset- NEIN NEIN zen. Kein Licht Einmal Normalbetrieb Licht brennt...
  • Seite 25 Schritt 1: Schritt 2: Stromkabel einstecken und Schalter auf ON stellen. Fühler Stromkabel einstecken und Schalter auf ON stellen. Fühler am Ein-/Ausschalter anschließen. Messgerät auf Wechsel- am Ein-/Ausschalter anschließen. Messgerät auf Wechsel- spannung einstellen. spannung einstellen. Schritt 3: Schritt 4: Wärmeschutzschalter des Motors prüfen.
  • Seite 26 Spritzgerät läuft nicht 1. Den Vorgang zur Druckentlastung durchführen. Ansaug- 2. Steuergerätabdeckung entfernen, so dass die Status- leuchte der Steuerplatine (falls vorhanden) zu sehen ist. ventil offen lassen, und Ein-/Ausschalter auf OFF. Vorgang zur Fehlerbehebung Ein analoges Manometer zwischen Gerät und Mechanisches Problem: Für weitere Vorgänge Farbschlauch anschießen, Spritzgerät mit zur Fehlerbehebung siehe Fehlerbeschreibung...
  • Seite 27: Detailzeichnung

    Detailzeichnung Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 28 Teileliste Ref. Teil Beschreibung Anz. Ref. Teil Beschreibung Anz. 69 40 63 Sechskantschraube Flachkopf 69 50 84 Ansaugrohr 69 60 78 Sicherungsring Rad für Fahr- Sonder- Klemme für Bypass-Schlauch bestellung. gestell Kurbelwellenlager Sonder- 69 60 76 Unterlegscheibe Rad für Fahr- bestellung.
  • Seite 29: Detailzeichnung Steuergerät

    Detailzeichnung Steuergerät Teileliste Steuergerät Ref. Teil Beschreibung Anz. Ref. Teil Beschreibung Anz. 69 40 89 Flachkopfschraube 69 40 32 Potentiometer 69 41 01 Erdungsschraube 69 51 01 Display ST 900/1700/+ 69 41 03 Schraube (Flachkopf) 69 50 92 Gehäuseabdeckung Druckregler ST 900 69 40 29 Ein/Aus-Schalter, 240V 69 40 31 Dichtung für Druckreglerknopf...
  • Seite 30: Detailzeichnung Filter

    Detailzeichnung Filter Teileliste Filter Ref. Teil Beschreibung Anz. Ref. Teil Beschreibung Anz. 69 50 43 Dichtring für Filterkappe 69 50 93 Filtergehäuse Sonder- Schraube Filterbefestigung kurz 3 Sonder- Winkelplatte Filterbefestigung bestellung bestellung Sonder- Schraube Filterbefestigung lang 2 69 50 47 Filterkernstück ST bestellung 550/700/800/900 69 40 94 Mutter (selbstsichernd)
  • Seite 31: Schaltplan

    Schaltpläne HINWEIS Die Wärme von der Induktionsspule des Filterbords kann bei Kontakt die Kabelisolierung zerstören. Freiliegende Drähte können Kurzschlüsse und Schäden an Bauteilen verursachen. Lose Drähte bündeln und verbinden, damit keine Drähte in Kontakt mit der Induktionsspule des Filterbords kommen. Potentiometer Drucksensor Blau...
  • Seite 32: Airless-Gun 009 St

    Airless-Gun 009 ST Technische Daten Zulässiger Materialarbeitsdruck 248 bar Größe der Düsenöffnung 3,18 mm Gewicht 163 g Einlassöffnung 1/4 npsm swivel Maximale Materialtemperatur 49° C Benetzte Teile Edelstahl, Polyurethan, Nylon, Aluminium, Wolframkarbid, lösungsmittelbeständige Elastomere, Messing Lärmpegel* - Schallleistung 87 dBa - Schalldruck 78 dBa * Gemessen in 1 m Abstand beim Spritzen von Material auf Wasserbasis mit relativer Dichte von 1,36...
  • Seite 33: Bedienung

    Bedienung 3. Sicherstellen, dass Spritzdüsen und Düsenschutz in abgebildeter Reihenfolge zusammengebaut sind. a. Verwenden Sie die Spritzdüse zur Ausrichtung der Dichtungen im Düsenschutz. Spritzen 1. Abzugssperre entriegeln. 2. Achten Sie darauf, dass die pfeilförmige Düse nach vorn zeigt (zum Spritzen). 3.
  • Seite 34: Wartung Und Pflege

    Reinigung Düsenstopfer beseitigen Für den Fall, dass Partikel oder Schmutz die Düse ver- Nach der Gerätereinigung ist auch die Pistole von äußeren stopfen, ist dieses Spritzgerät mit einer umkehrbaren Farbrückständen zu befreien und drucklos zu lagern. Spritzdüse ausgestattet. HINWEIS: 1. Abzugssperre verriegeln. Spritzdüse in Reinigungsposi- Um einer Beschädigung der Pistolenteile vorzubeugen, tion drehen (Pfeil nach hinten).
  • Seite 35 Reparatur Nadeleinstellung Druckentlastung durchführen Pistolenabzug sichern. 2. Düse, Düsenschutz und Schlauch abnehmen. 3. Die Pistole so halten, dass die Düse nach oben zeigt. Die Sicherungsmutter im Uhrzeigersinn drehen, bis sich Um Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie bitte vor der Abzug sichtbar und spürbar etwas hebt. Durchführung der Reparaturarbeiten alle Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 36: Ersatzteile

    Ersatzteile Pos. Art.-Nr. Beschreibung Anz. Pos. Art.-Nr. Beschreibung Anz. 69 06 11 Reparatursatz Nadel 009 ST 69 06 79 Rückzugsblock (enthält 1a,1b, 1c) 69 06 82 Rückzugsstifte 69 91 01 Düsenschutz 69 95 17 Wendedüse 517 69 06 12 4-Finger-Abzug 009 ST 69 06 94 Düsendichtung 2-Finger-Abzug Sonder-...
  • Seite 37 Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 38: Garantie

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Seite 39: Eg-Konformitätserklärung

    Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli- nien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung des Gerätes / Art.-Nr.: Airless ST 900 / 69 50 90 Geräte-Typ: Farb-Spritzgerät Angewandte Richtlinien...
  • Seite 40 Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Seite 41: Technische Specificaties

    Technische specificaties Transportvermogen onder druk 3,6 l/min. Maximale sproeigrootte bij één pistool 0,031“ Maximale sproeigrootte bij twee pistolen 0,021“ Maximale werkdruk 227 bar Spanning 230 V/50 Hz Elektrisch vermogen 1,50 kW Zekering Gewicht 43 kg Geluidsdruk 91 db Max. slanglengte (afhankelijk van de viscositeit 90 m van het materiaal) Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
  • Seite 42 • Slangen en delen visueel op beschadigingen controleren. Beschadigde slangen of delen vervangen. • Deze installatie kan een druk tot 3.300 pis opwekken. STORCH-vervangende onderdelen of accessoires met een minimale nominale druk van 3.300 psi gebruiken.
  • Seite 43: Kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86

    • Bedien het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medici- jnen. • De slang niet knikken of sterk buigen. • De slang niet blootstellen aan temperaturen of drukwaarden boven de door STORCH voorgeschreven maxi- mumwaarden. • Gebruik de slang niet om het apparaat te trekken of op te tillen.
  • Seite 44: Kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86

    Componentaanduiding Aan/uit-schakelaar Apparaatfilter Drukregelaar Aanzuigfilter Bypass-schakelaar Verftrap Trekkerblokkering van pistool Bypass - slang Typeplaatje Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 45: Aarding

    Aarding bel op het reservoir aan. Het ene einde aan het reservoir klemmen en het andere einde op een goede aarding, zoals een waterleiding, aansluiten. Het apparaat moet worden geaard om het risico op elek- trostatische vonken en elektrische schokken te verminde- ren.
  • Seite 46: Procedure Voor Drukontlasting

    Procedure voor drukontlasting Telkens wanneer u dit symbool ziet, moet u de procedure voor drukontlasting uitvoeren. 4. Stel de druk op de laagste waarde in. Spuitpistool voor drukontlasting activeren. De installatie blijft onder druk, tot de druk handmatig wordt vrijgegeven. Om ernstige verwondingen, zoals huidinjectie door onder druk staande vloeistoffen, vloei- stofspatten en bewegende delen te voorkomen, dient alti- jd de procedure voor drukontlasting te worden uitgevoerd...
  • Seite 47: Kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86

    Opstellen 4. De inlaatzeef controleren op verstoppingen en afzettin- gen. Voer bij het voor het eerst uitpakken van het spuitappa- raat of na langere opslag de instellingsprocedure uit. Bij de eerste inbedrijfstelling de transportstoppen uit de materiaaluitlaat verwijderen. 1. De airless-slang op het spuitapparaat aansluiten. Stevig 5.
  • Seite 48: Ingebruikneming

    Ingebruikneming 9. De aanzuigbuis in een voor de helft met spoelvloeistof gevulde, geaarde metalen bak plaatsen. Sluit de aardings- draad aan op de bak en de aardingsaansluiting. Stappen 1. - 5. van de inbedrijfstelling uitvoeren om de in de instal- latie aanwezige lagerolie weg te spoelen.
  • Seite 49 6. Het spuitpistool tegen een geaarde spoelbak van bescherming monteren; zie instructies op volgende pagi- metaal houden. Spuitpistool overhalen en de drukregelaar met 1/2 omwenteling verhogen. 1 minuut lang spoelen. Montage van de omkeersproeier Tijdens spuiten onder hoge druk kunnen er gitige stoffen in het lichaam terechtkomen die tot ernstig letsel kunnen leiden.
  • Seite 50: Sproeikop-Verstoppingen Verhelpen

    Sproeikop-verstoppingen verhelpen Spuiten 1. Maak een testspuitbeeld. Druk verhogen om scherpe randen weg te nemen. Wanneer de scherpe randen niet door de drukinstelling kunnen worden weggenomen, een grotere sproeier gebruiken. Om ernstig letsel te voorkomen het spuitpistool niet op Als dit niet lukt, verlaag dan de viscositeit van het mate- uw hand of een doek richten.
  • Seite 51: Digital Tracking System

    Digital Tracking System Gallons per job 1. Druk kort op de knop om over te schakelen naar "Gal- Bediening hoofdmenu lons per job" (of liter x 10). Kort bedienen om naar volgende weergave te schakelen. Ingedrukt houden (5 seconden) om eenheden te wijzigen of om gegevens te resetten.
  • Seite 52 7. Druk kort om over te schakelen naar SOFTWARE REV.. 8. Druk kort op de knop. MOTOR ID RESISTOR verschijnt op het display en het type-sleutelnummer verschijnt. QuickClean-reinigingsadapter voor rationele reiniging van STORCH airlss-apparaten Voor gebruik van de QuickClean-adapter hebt u een 3. Schroef de reini-...
  • Seite 53: Reiniging

    6. Open de drukontla- 10. Sluit de drukont- stingsklep en contro- lastingsklep en het leer op de drukweer- water stroomt nu door gave of het systeem de airless-slang en het drukloos is en de weer- pistool. Spoel net zo gave "0 bar" aangeeft. lang totdat er schoon water naar buiten Tip: Lees de paragraaf...
  • Seite 54 3. Verhoog de druk met de helft. Houd het spuitpistool tegen het reservoir. Trekkervergrendeling ontgrendelen. Haal de trekker over tot er spoelvloeistof uit het pistool komt. 8. Het aanzuigventiel in de positie DRAIN plaatsen. Haal de stekker van het apparaat uit de stopcontact. 4.
  • Seite 55: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Mechaniek / pompengedeelte De procedure voor drukontlasting uitvoeren. Fout Oorzaak Maatregel Gering transportvermogen 1. Sproeikop versleten 1. Waarschuwing voor drukontlasting in acht nemen, ver- volgens sproeikop vervang. 2. Sproeikop verstopt 2. Laat de druk af. Sproeikop controleren en reinigen 3.
  • Seite 56 Fout Oorzaak Maatregel Gering pompvermogen 14. O-ring in pomp versle- 14. O-ring vervangen. ten of beschadigd 15. Materiaalresten op/aan 15. Inlaatklep reinigen inlaatklepbol 16. Drukinstelling te laag 16. Druk verhogen. 17. Sterke drukdaling in de 17. Slang met grote diameter gebruiken en/of totale lengte slang bij zwaar spuitmate- van de slang inkorten.
  • Seite 57 Verhelpen van storingen Elektrisch Symptoom: Spuitapparaat werkt niet, stopt of kan niet van stroomschokken te verminderen moet er, terwijl de worden uitgeschakeld. afdekkingen voor het opheffen van problemen zijn ver- wijderd, na het lostrekken van de netstekker 5 minuten De procedure voor drukontlasting uitvoeren. wachten, zodat de opgeslagen elektriciteit zich kan afbou- wen.
  • Seite 58 Fout Oorzaak Maatregel Het spuitapparaat start niet Stroomvoorzi- Raadpleeg deze tabel ening en aan-/ Geen aanduiding op display uitschakelaar Statuslampje op stuurkaart controleren brandt niet Het display toont CODE 02 Sensor of sen- 1. Controleren dat er in het systeem geen druk aanwezig is (zie sorverbindingen drukontlasting).
  • Seite 59 Het display toont CODE 05 De besturing 1. Pomp van aandrijving losloppelen en controleren of deze loopt. wijst de motor Wanneer de motor start, op geblokkeerde pomp of aandrijfstang. aan om te star- Loopt de motor niet aan, met stap 2 vervolgen. ten, maar de 2.
  • Seite 60 Het display toont CODE 06 Het spuitappa- TIP: de motor moet voor de test afkoelen. raat laten afko- 1. De stekker van de oververhittingsbescherming (gele draden) op elen. Wanneer de stuurkaart controleren. het spuitapparaat 2. De steker van de oververhittingsbescherming van de bus van de daarna loopt, stuurkaart losmaken.
  • Seite 61 Het digitale display toont De kabelver- 1. Stroom uitschakelen (op OFF zetten). CODE 16 bindingen con- 2. De motorpositiesensor loskoppelen en de stekker op schade con- troleren. Op de troleren besturing wordt geen sensorsi- gnaal naar de motorpositie ont- Het statuslampje op de vangen.
  • Seite 62 Spuitapparaat start niet Afdekking van het stuurapparaat ver- wijderen. Spuitapparaat op ON zetten. Het statuslampje van de printplaat Zie stap 1. Zie stap 2. Stroomkabel observeren. Is er 220 V Is er 220 V repareren of beschikbaar? beschikbaar? vervangen. Geen licht Eenmaal Normaal bedrijf Licht brandt...
  • Seite 63 Stap 1: Stap 2: Stroomkabel insteken en schakelaar op ON zetten. Sensor Stroomkabel insteken en schakelaar op ON zetten. Sensor op aan/uit-schakelaar aansluiten. Meetapparaat op wissel- op aan/uit-schakelaar aansluiten. Meetapparaat op wissel- spanning instellen. spanning instellen. Stap 3: Stap 4: Warmtebeveiligingsschakelaar op de motor controleren.
  • Seite 64 Spuitapparaat start niet 1. De procedure voor drukontlasting uitvoeren. Aanzuigven- 2. Regelapparaatafdekking verwijderen, zodat het status- lampje van de printplaat (indien aanwezig) te zien is. tiel open laten en aan/uit-schakelaar op OFF schakelen. Procedure voor fouten oplossen Sluit een analoge manometer tussen appa- Mechanisch probleem: zie voor verdere proce- raat en verfslang aan, spuitinstallatie op het dures om storingen op te lossen foutbeschrij-...
  • Seite 65: Tekeningen En Onderdeellijst

    Detailtekening Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 66 Onderdeellijst Ref. Onder- Beschrijving Ref. Onder- Beschrijving Aant. Aant. deel deel 69 40 63 Zeskantschroef vlakke kop 69 50 84 Aanzuigbuis 69 60 78 Zekeringsring wiel voor onder- Klem voor bypass-slang Speciale bestelling. stel Krukaslager Speciale 69 60 76 Onderlegschijf wiel voor onder- bestelling.
  • Seite 67 Detailtekening regelapparaat Onderdeellijst regelapparaat Ref. Onder- Beschrijving Aant. Ref. Onder- Beschrijving Aant. deel deel 69 40 89 Platte schroef 69 40 32 Potentiometer 69 41 01 Aardingsbout 69 51 01 Display ST 900/1700/+ 69 41 03 Bout (vlakke kop) 69 50 92 Behuizingsafdekking drukrege- laar ST 900 69 40 29 Aan/uit-schakelaar, 240 V 69 40 31 Afdichting voor drukregelknop...
  • Seite 68 Detailtekening filter Onderdeellijst filter Ref. Onder- Beschrijving Aant. Ref. Onder- Beschrijving Aant. deel deel 69 50 43 Dichtring voor filterkap 69 50 93 Filterbehuizing Bout filterbevestiging kort Hoekplaat filterbevestiging Speciale Speciale bestelling bestelling Speciale Bout filterbevestiging lang 69 50 47 Filterkernstuk ST bestelling 550/700/800/900 69 40 94 Moer (zelfzekerend)
  • Seite 69: Schakelschema

    Schakelschema´s AANWIJZING De warmte van de inductiespoel van het filterbord kan bij contact de kabelisolatie verwoesten. Vrijliggende draden kun- nen kortsluitingen en schade aan onderdelen veroorzaken. Losse draden bundelen en verbinden, zodat er geen draden in contact met de inductiespoel van het filterbord komen. Potentiometer Druksensor Blauw...
  • Seite 70: Airless-Gun 009 St

    Airless-Gun 009 ST Technische specificaties Toegestane materiaalwerkdruk 248 bar Grootte van de sproeieropening 3,18 mm Gewicht 163 g Inlaatopening 1/4 npsm swivel Maximale materiaaltemperatuur 49° C Vochtige delen roestvrij staal, polyurethaan, nylon, aluminium, wolfraamcarbide, oplosmiddelbestendig elasto- meren, messing Lawaainiveau* - Geluidsvermogen 87 dBa - Geluidsdruk 78 dBa...
  • Seite 71 Bediening 3. Controleren of de sproeikop en sproeikopbescherming in de aangegeven volgorde zijn gemonteerd. a. Gebruik de sproeikop voor uitlijning van de dichtingen in de sproeikopbescherming. Spuiten 1. Ontgrendel de trekkerblokkering. 2. Let op dat de pijlvormige sproeikop naar voren wijst (om te spuiten).
  • Seite 72: Onderhoud En Verzorging

    Reiniging Sproeierstopper opheffen Voor het geval dat deeltjes of vuil de sproeikop verstop- Na reiniging van het apparaat moet ook het pistool van pen, beschikt dit spuitapparaat over een omkeerbare spro- verfresten worden ontdaan en drukloos worden opgebor- eikop. gen. 1.
  • Seite 73 Reparatie Naaldinstelling 1. Drukontlasting uitvoeren en trekker vergrendelen. 2. Sproeikop, sproeikopbescherming en slang verwijderen. 3. Houd het pistool zodanig dat de sproeikop naar boven wijst. Draai de zekeringsmoer in de richting van de klok Lees om persoonlijk letsel te voorkomen voor het uitvo- totdat de trekker zichtbaar en voelbaar iets omhoog komt.
  • Seite 74: Vervangende Onderdelen

    Vervangende onderdelen Pos. Art.-nr. Beschrijving Pos. Art.-nr. Beschrijving Aant. Aant. 69 06 11 Reparatieset naald 009 ST 69 06 79 Terugtrekblokkering (bevat 1a,1b, 1c) 69 06 82 Terugtrekpen 69 91 01 Sproeibeveiliging 69 95 17 Draaibare sproeikop 517 69 06 12 4-vinger-trekker 009 ST 69 06 94 Sproeikopdichting 2-vinger-trekker Speciale...
  • Seite 75 Vertaling van de originele handleiding...
  • Seite 76: Garantie

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
  • Seite 77: Eg-Conformiteitsverklaring

    EU-richtlijnen voldoet. Bij een niet met ons afgestemde modificatie van het apparaat is deze verklaring niet langer geldig. Omschrijving van het apparaat / art.-nr.: Airless ST 900 / 69 50 90 Apparaattype: Verf-spuitapparaat Toegepaste richtlijnen...
  • Seite 78 Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél. : +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax : +49 (0)2 02 .
  • Seite 79: Caractéristiques Techniques

    Débit sous pression 3,6 l/min. Dimensions des buses maximales avec un pistolet 0,031“ Dimensions des buses maximales avec deux pisto- 0,021“ lets Pression de service maximale 227 bar Tension 230 V / 50 Hz Puissance électrique 1,50 kW Protection par fusible Poids 43 kg Pression acoustique...
  • Seite 80 • Cette installation peut produire des pressions de jusqu'à 3 300 psi. Utiliser des pièces détachées d'origine ou des accessoires STORCH avec une pression nominale minimale de 3 300 psi. • Toujours verrouiller le blocage de gâchette lorsque le pistolet n'est pas utilisé. Vérifier que le blocage de gâchette fonctionne correctement.
  • Seite 81 • Ne pas plier, ni courber trop fortement le flexible. • Ne pas exposer le tuyau à des températures ou des pressions dépassant les valeurs maximales prescrites par STORCH. • Ne pas soulever, ni tirer l'installation par le flexible. • Ne pas travailler avec un flexible d'une longueur inférieure à 7,5 m.
  • Seite 82: Marquage Des Composants

    Marquage des composants Commutateur MARCHE / ARRÊT Filtre d'appareil Manostat Filtre d'aspiration Commutateur de dérivation Étape colorée Blocage de gâchette du pistolet Flexible de dérivation Plaquette signalétique Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 83: Mise À La Terre

    Mise à la terre Toujours relier les récipients métalliques à la terre : bran- L'appareil doit être mis à la terre pour réduire les ris- cher un câble de terre au récipient. Brancher une extré- ques de formation d'étincelles électrostatiques et d'élec- mité...
  • Seite 84: Procédure De Décompression

    Procédure de décompression 3. Retirer la protection de buse et la buse inversable. A chaque fois que ce symbole apparaît, il convient de pro- céder à la décompression. 4. Régler la pression sur la plus faible valeur. Déclencher le pistolet pulvérisateur en vue de la décompression. Cette installation reste sous pression jusqu'à...
  • Seite 85: Installation

    Installation 4. Vérifier que le filtre d'admission ne présente pas d'ob- turations ou de dépôts. Lors du premier déballage de l'appareil de pulvérisation ou après un stockage prolongé, exécuter la procédure de con- figuration. Lors de la première mise en service, retirer le bouchon de transport de la sortie de produit.
  • Seite 86: Mise En Service

    Mise en service 9. Insérer le tube d'aspiration dans un récipient métalli- 1. Effectuer le processus de décompression que rempli partiellement de liquide de lavage et relié à la 2. Régler le régulateur de pression sur la pression mini- terre. Brancher le câble de mise à la terre sur le réservoir male.
  • Seite 87 6. Tenir le pistolet pulvérisateur contre un récipient de 10. Verrouiller le blocage de gâchette. Monter la buse et lavage métallique relié à la terre. Actionner le pistolet la protection de buse, voir instructions à la page suivante. pulvérisateur et augmenter le régulateur de pression d'un demi-tour.
  • Seite 88: Éliminer Les Colmatages De Buse

    Pulvérisation 1. Appuyer une trace de pulvérisation. Augmenter la pres- Éliminer les colmatages de buse sion pour éliminer les bords pointus. Si les bords acérés ne peuvent pas être éliminés par le réglage de la pression, utiliser une buse de plus petite taille. Si cette opération ne réussit pas, réduire la viscosité...
  • Seite 89: Digital Tracking System

    Digital Tracking System Gallons par tâche 1. Actionner brièvement la touche DTS pour passer en Commande Menu principal « Gallons par tâche » (ou litres x 10). Actionner brièvement pour passer à l'affichage suivant. Maintenir appuyé (5 secondes) pour modifier les unités ou réinitialiser les données.
  • Seite 90 STOR traverse l'affichage et le numéro de clé du type est affiché. Adaptateur de nettoyage QuickClean pour le nettoyage rationnel des appareils Airless STORCH Pour l'utilisation de l'adaptateur QuickClean, un branche- 3. Visser l'adaptateur ment d'eau, un tuyau d'eau avec couplage de raccorde- de nettoyage sur le ment (par ex.
  • Seite 91: Nettoyage

    6. Ouvrir la soupape 10. Fermer la soupape de décompression et de décompression et contrôler au niveau l'eau s'écoule alors par du manomètre que le le tuyau Airless et le système est hors pres- pistolet. Rincer jusqu'à sion et que l'indicateur ce que de l'eau propre affiche «...
  • Seite 92 3. Augmenter la pression de la moitié. Orienter le pistolet vider le liquide. Mettre l'installation hors service (OFF). de pulvérisation contre le récipient. Déverrouiller le bloca- ge de gâchette. Actionner le pistolet pulvérisateur jusqu'à ce que du liquide de rinçage en sorte. 8.
  • Seite 93: Résolution Des Défauts

    Résolution des défauts Mécanique / zone de pompage Procéder à la décompression. Défaut Cause Mesures Faible débit 1. Buse de pulvérisation 1. Observer l'avertissement concernant le processus de usée décompression, puis remplacer la buse. 2. Buse de pulvérisation 2. Décompresser. Contrôler et nettoyer la buse de pulvéri- bouchée sation.
  • Seite 94 Défaut Cause Mesures Faible rendement de pom- 14. Joint torique dans la 14. Remplacer le joint torique. pompe usé ou endommagé 15. Résidus de produits sur 15. Nettoyer la vanne d'admission ; la bille de la vanne d'ad- mission 16. Réglage de la pression 16.
  • Seite 95 Résolution des défauts Électricité Symptôme : l'appareil de pulvérisation ne tourne pas, dangers liés aux électrocutions quand les couvercles sont s'arrête ou ne peut plus être mis hors service. enlevés pour remédier à des problèmes, attendre pendant 5 minutes après le débranchement de la fiche secteur Procéder à...
  • Seite 96 Défaut Cause Mesures Le pulvérisateur ne foncti- Contrôler l'ali- Voir selon ce tableau onne pas mentation électrique et l'in- Pas d'affichage à l'écran terrupteur Mar- Le voyant d'état au niveau che/Arrêt de la carte de commande ne s'allume pas L'écran affiche CODE 02 Vérifier le capteur 1.
  • Seite 97 L'écran affiche CODE 04 Contrôler l'ali- 1. Régler le pulvérisateur sur OFF et retirer le câble d'alimentation mentation du du pulvérisateur. pulvérisateur (la 2. Trouver une alimentation fonctionnant correctement pour éviter carte de com- les dommages au niveau de l'électronique. mande enregistre plusieurs pointes Le voyant d'état au niveau...
  • Seite 98 L'écran affiche CODE 06 Laisser refroidir IREMARQUE : le moteur doit refroidir pour le test. le pulvérisateur. 1. Contrôler la prise de la protection de surchauffe (fils jaunes) sur la Si le pulvérisa- carte de commande. teur fonctionne 2. Séparer la prise de la protection de surchauffe de la douille de la ensuite, la cause carte de commande.
  • Seite 99 L'écran affiche CODE 15 Contrôler les liai- 1. Régler le pulvérisateur sur OFF et retirer le câble d'alimentation sons de câbles de l'appareil. par le moteur. 2. Enlever le capot du moteur. 3. Séparer la liaison par fiche du câble du moteur et vérifier la pré- sence de dommages sur le connecteur.
  • Seite 100 L'appareil de pulvérisation ne fonctionne pas Enlever le recouvrement de l'appareil de commande. Mettre l'interrupteur de l'appareil de pulvérisation sur ON. Voir étape 1. Voir étape 2. Réparer ou Observer le voyant d'état de la platine 220 V sont- 220 V sont- remplacer le de commande.
  • Seite 101 Étape n°1 : Étape n°2 : Brancher le câble d'alimentation et régler le commutateur Brancher le câble d'alimentation et régler le commutateur sur ON. Raccorder la sonde à l'interrupteur marche/arrêt. sur ON. Raccorder la sonde à l'interrupteur marche/arrêt. Régler l'instrument de mesure sur la tension alternative. Régler l'instrument de mesure sur la tension alternative.
  • Seite 102 L'appareil de pulvérisation ne fonctionne pas 1. Effectuer le processus de décompression Laisser la sou- 2. Enlever le couvercle de l'appareil de commande de pape d'aspiration ouverte et l'interrupteur Marche/Arrêt sur manière à voir le voyant d'état de la platine de commande OFF.
  • Seite 103: Dessin Détaillé

    Dessin détaillé Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 104 Nomenclature de pièces Réf. Pièce Description Réf. Pièce Description Nbre Nbre 69 40 63 Vis six pans t te plate 69 50 84 Tube d'aspiration 69 60 78 Bague de fixation roue pour Commande Serrage pour le flexible de spéciale. châssis bypass 69 60 76 Rondelle roue pour le châssis...
  • Seite 105 Schéma détaillé appareil de commande Nomenclature de pièces appareil de commande Réf. Pièce Description Nbre Réf. Pièce Description Nbre 69 40 89 Vis t te plate 69 40 32 Potentiom tre 69 41 01 Vis de terre 69 51 01 Écran ST 900/1700/+ 69 41 03 Vis (t te plate) 69 50 92 Couvercle du boîter manostat ST 900...
  • Seite 106 Dessin détaillé filtre Nomenclature de pièces filtre Réf. Pièce Description Nbre Réf. Pièce Description Nbre 69 50 43 Joint d'étanchéité pour le capu- 69 50 93 corps de filtre chon de filtre Commande Plaque d'équerre fixation du Vis fixation du filtre courte Commande filtre spéciale...
  • Seite 107: Plans Électriques

    Plans électriques CONSIGNE La chaleur de la bobine d'induction du bord de filtre peut détruire l'isolation de câble en cas de contact. Les fils libres peuvent provoquer des courts-circuits et des dommages des composants. Mettre les fils desserrés en faisceau et les connecter pour qu'aucun fil ne puisse entrer en contact avec la bobine d'induction du bord de filtre.
  • Seite 108: Pistolet Airless 009 St

    Pistolet Airless 009 ST Caractéristiques techniques Pression de travail du produit admissible 248 bar Grande ouverture de buse 3,18 mm Poids 163 g Ouverture d'entrée 1/4 npsm swivel Température maximale du produit 49° C Pièces enduites acier inoxydable, polyuréthane, nylon, alumi- nium, carbure de tungstène, élastomères résistant aux solvants, laiton Niveau de bruit*...
  • Seite 109 Utilisation 3. Assurer que les buses de pulvérisation et la protection de vis sont assemblées dans l'ordre représenté. a. Utiliser la buse de pulvérisation pour l'orientation des joints dans la protection de buse. Pulvérisation 1. Déverrouiller le blocage de la gâchette. 2.
  • Seite 110: Entretien Et Maintenance

    Nettoyage Éliminer les bouchons dans la buse Au cas où les particules ou les salissures colmatent la Après le nettoyage de l'appareil, libérer également le buse, cet appareil de pulvérisation est équipé d'une buse pistolet des résidus de peinture extérieurs et l'entreposer de pulvérisation inversable.
  • Seite 111 Réparation 13. Procéder au réglage du pointeau. Réglage du pointeau 1. Procéder à la décompression et mettre la sécurité de la gâchette du pistolet. 2. Retirer la buse, la protection de buse et le flexible. Pour éviter les blessures corporelles, lire tous les avertis- 3.
  • Seite 112: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Pos. Réf. art. Description Pos. Réf. art. Description Nbre Nbre 69 06 11 Jeu de réparation du pointeau 69 06 79 Bloc de recul 009 ST (cointient 1a, 1b, 1c) 69 06 82 Tige de recul 69 91 01 Protection de buse 69 95 17 Buse déflectrice 517 69 06 12 Gâchette 4 doigts 009 ST...
  • Seite 113 Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 114: Conditions De Garantie

    Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logistique à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
  • Seite 115: Déclaration De Conformité Ce

    En cas de modification non convenue avec nous, la présente déclaration perd toute validité. Désignation de l‘appareil / réf. : Airless ST 900 / 69 50 90 Type d‘appareil : Appareil de pulvérisation de peintures Directives appliquées...
  • Seite 116 Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Seite 117: Materiale Compreso Nella Fornitura

    Portata sotto pressione 3,6 l/min. Grandezza ugello massima in caso di una pistola 0,031“ Grandezza ugello massima in caso di due pistole 0,021“ Pressione massima di esercizio 227 bar Tensione 230 V / 50 Hz Potenza 1,50 kW Protezione Peso 43 Kg Pressione sonora 91 db...
  • Seite 118 Tutti i componenti dell'impianto di spruzzo, compreso la pompa, il pacco flessibili, la pistola spruzzo ed oggetti all'interno della zona di spruzzo e nelle vicinanze devono essere collegati a terra correttamente per evitare delle scariche e la generazione di scintille. Utilizzare dei flessibili STORCH per alta pressione Airless conduttivi o con messa a terra.
  • Seite 119 • Non usare l'impianto in caso di stanchezza oppure sotto l'effetto di droghe o alcol. • Non eccessivamente piegare il tubo flessibile. • Non esporre il flessibile a temperature o valori di pressione superiori ai valori limite indicati dalla STORCH. • Non utilizzare il tubo flessibile per sollevare oppure trascinare l'impianto.
  • Seite 120: Denominazione Dei Componenti

    Denominazione dei componenti Interruttore ON/OFF Filtro dispositivo Regolatore di pressione Filtro di aspirazione Interruttore bypass Stadio di colore Sicura del grilletto della pistola Tubo flessibile da bypass Targhetta della macchina Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 121: Messa A Terra

    Messa a terra Sempre collegare i contenitori in metallo a massa: col- legare un cavo di terra al contenitore. Collegare un'estre- mità del cavo al contenitore e l'altra ad una messa a terra efficace come ad es, un tubo dell'acqua. L'apparecchio deve essere collegato a massa per ridurre la generazione elettrostatica di scintille e il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 122: Procedura Di Decompressione

    Procedura di decompressione 3. Rimuovere la protezione dell'ugello e l'ugello d'inversi- one. Quando si vede questo simbolo occorre eseguire la proce- dura di decompressione. 4. Impostare il valore minimo di pressione. Azionare la pistola a spruzzo per eseguire la decompressione del sistema.
  • Seite 123: Posizionamento

    Posizionamento 4. Controllare il filtro d'ingresso per intasamenti ed incrostazioni. Quando l'apparecchio a spruzzo viene disimballato per la prima volta oppure dopo un esteso immagazzinaggio occorre eseguire la procedura d'impostazione. Per la prima messa in funzione rimuovere il tappo di trasporto dall'us- cita per il materiale.
  • Seite 124: Messa In Funzione

    Messa in funzione 9. Posizionare il tubo di aspirazione in un contenitore di 1. Eseguire la procedura di decompressione. metallo con messa a terra riempito parzialmente con liqui- do detergente. Collegare il filo di massa al contenitore e 2. Portare il regolatore di pressione alla posizione della ad un terminale di messa a terra.
  • Seite 125 6. Portare la pistola a spruzzo a contatto con il conteni- 10. Serrare il blocco del grilletto. Montare l'ugello e la tore di risciacquo di metallo. Staccare la pistola di spruzzo protezione dell'ugello; vedasi le istruzioni riportate sulla e aumentare il regolatore di pressione di 1/2 giro. Sciac- pagina seguente.
  • Seite 126: Eliminare L'intasamento Dagli Ugelli

    Spruzzatura 1. Eseguire una prova di verniciatura a spruzzo. Aumentare la pressione per eliminare degli spigoli vivi. Nel caso non sia possibile eliminare spigoli vivi attraverso l'impostazi- Per evitare gravi lesioni non puntare in nessun caso la one della pressione, occorre utilizzare un ugello più picco- pistola a spruzzo verso la mano o un panno.
  • Seite 127: Sistema Di Tracking Digitale

    Sistema di tracking digitale Comando menu principale Brevemente azionare passare alla schermata seguente. Tenere premuto (5 secondi) per modificare unità oppure per ripristinare dei dati. Galloni per lavoro 1. Attivare brevemente il tasto per passare a "Galloni per lavoro" (o Liter x 10). 1.
  • Seite 128 8. Azionare brevemente il tasto. Con MOTOR ID RESI- STOR viene visualizzato il codice di identificazione. Adattatore di pulitura QuickClean per la pulitura razionale di apparecchi Airless STORCH Per utilizzare l'adattatore QuickClean è necessario un allacciamento all'acqua, un tubo flessibile per l'acqua con giunto di accoppiamento (ad es.
  • Seite 129: Pulizia

    3. Avvitare l'adattatore 7. Posare il tubo fles- sibile di bypass in un di pulitura sulla filetta- secchio vuoto e aprire il tura del tubo di aspira- rubinetto dell'acqua. zione. 8. Accendere l'ap- parecchio Airless per mezzo dell'interruttore On/Off, lentamente aprire il regolatore del- la pressione fino alla "posizione delle ore...
  • Seite 130 3. Aumentare la pressione della metà. Premere la pistola liquido. Spegnere l'impianto (OFF) a spruzzo contro il contenitore. Sbloccare il blocco del gril- letto. Azionare la pistola a spruzzo fino a che non fuories- ce il liquido detergente. 8. Mettere le valvola di aspirazione in posizione DRAIN. Staccare l'apparecchio di spruzzo dalla rete.
  • Seite 131: Eliminazione Degli Errori

    Eliminazione degli errori Meccanica / area pompa Eseguire la procedura di decompressione. Errore Causa Misura Bassa portata 1. Ugello di spruzzo usurato 1. Osservare l'avvertenza inerente alla procedura di decom- pressione, quindi sostituire l'ugello. 2. Ugello di spruzzo inta- 2. Effettuare una decompressione. Controllare e pulire sato l'ugello di spruzzo.
  • Seite 132 Errore Causa Misura Scarso rendimento della 14. La guarnizione circolare 14. Sostituire la guarnizione circolare. pompa nella pompa è usurata o danneggiata 15. Residui di materiale 15. Pulire la valvola di ammissione; sulla sfera della valvola di ammissione. 16. Impostazione di pressi- 16.
  • Seite 133 Eliminazione degli errori Elettrico Sintomo: L'apparecchio di spruzzo non funziona, si ferma ti da scosse elettriche mentre le coperture sono rimosse oppure non è possibile spegnerlo. per motivi di riparazione, si consiglia di attendere 5 minu- ti dopo aver staccato la spina in modo da far dissipare Eseguire la procedura di decompressione.
  • Seite 134 Errore Causa Misura L'apparecchio a spruzzo non Controllare l'ali- Vedasi tabella si avvia mentazione elett- rica e l'interrut- Nessuna indicazione sul tore ON/OFF display La spia di stato della scheda di controllo non si accende Il display indica CODE 02 Verificare il 1.
  • Seite 135 Il display indica CODE 04 Verificare l'ali- 1. Portare l'apparecchio a spruzzo su OFF e staccare il cavo di rete. mentazione elett- 2. Individuare un'alimentazione elettrica idonea, per evitare danni rica dell'apparec- all'elettronica. chio a spruzzo (la scheda di comando rileva La spia di stato della sche- numerosi picchi da di comando lampeggia...
  • Seite 136 Il display indica CODE 06 Far raffreddare NOTA: per poter effettuare il test, il motore deve essersi raffredda- l'apparecchio a spruzzo. Se l'ap- 1. Verificare il connettore della protezione anti-surriscaldamento (fili parecchio funzio- gialli) della scheda di comando. na, occorre elimi- 2.
  • Seite 137 Il display indica CODE 15 Verificare i col- 1. Porre l'apparecchio a spruzzo su OFF e staccare il cavo di rete legamenti cavi al dall'apparecchio. motore. 2. Rimuovere il coperchio motore. 3. Staccare il connettore a spina del cavo del motore e verificare l'eventuale presenza di danni.
  • Seite 138 L'apparecchio a spruzzo non si avvia Rimuovere la copertura della centrali- na. Accendere apparecchio a spruzzo (ON). Osservare la spia di stato della Vedasi fase Vedasi fase Riparare o scheda di comando. 1. Sono pre- 2. Sono pre- sostituire il senti oltre senti oltre cavo di rete.
  • Seite 139 Fase 1: Fase 2: Inserire il cavo elettrico e portare l'interruttore su ON. Col- Inserire il cavo elettrico e portare l'interruttore su ON. Col- legare il sensore all'interruttore On/Off. Impostare il disposi- legare il sensore all'interruttore On/Off. Impostare il disposi- tivo di misurazione per l'uso con tensione alternata.
  • Seite 140 L'apparecchio a spruzzo non si avvia 1. Eseguire la procedura di decompressione. Lasciare aper- 2. Rimuovere la copertura della centralina in modo da poter ta la valvola di aspirazione, portare l'interruttore ON/OFF in vedere la spia di stato della scheda di comando (se disponi- posizione OFF.
  • Seite 141: Disegno Dettagli

    Disegno dettagli Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 142: Elenco Dei Pezzi

    Elenco dei pezzi Rif. Pezzo Descrizione Rif. Pezzo Descrizione Quant. Quant. 69 40 63 Vite esagonale a testa piatta 69 50 84 Tubo di aspirazione 69 60 78 Anello di sicurezza ruota per Ordinazione Fermaglio per flessibile bypass speciale. carrello Cuscinetto di banco Ordinazione 69 60 76 Rondella ruota per carrello...
  • Seite 143 Disegno dettagli centralina Elenco dei pezzi centralina Rif. Pezzo Descrizione Rif. Pezzo Descrizione Quant. Quant. 69 40 89 Vite a testa piatta 69 40 32 Potenziometro 69 41 01 Vite di messa a terra 69 51 01 Display ST 900/1700/+ 69 41 03 Vite (testa piatta) 69 50 92 Copertura involucro regolatore di pressione ST 900...
  • Seite 144 Disegno dettagli filtro Elenco dei pezzi filtro Rif. Pezzo Descrizione Quant. Rif. Pezzo Descrizione Quant. 69 50 43 Anello di tenuta per cappa filtro 69 50 93 Corpo del filtro Ordinazione Vite fissaggio filtro breve Ordinazione Piastra angolare fissaggio filtro speciale speciale Vite fissaggio filtro lunga...
  • Seite 145: Schemi Elettrici

    Schemi elettrici AVVERTENZA In caso di contatto, il calore della bobina di induzione del modulo filtro può distruggere l'isolamento del cavo. Fili elett- rici non isolati possono causare cortocircuiti e danni ai componenti. Fasciare eventuali fili elettrici sciolti e collegarli in modo da pervenire il contatto tra i fili e la bobina di induzione del modulo filtro.
  • Seite 146 Pistola Airless 009 ST Dati tecnici Pressione lavorazione materiale ammessa 248 bar Dimensione dell'apertura dell'ugello 3,18 mm Peso 163 g Apertura d'ammissione 1/4 npsm swivel Temperatura massima del materiale 49° C Parti rivestite Acciaio inox, poliuretano, nylon, alluminio, carbu- ro tungstenico, elastomeri resistenti ai solventi, ottone Livello di rumorosità* - Potenza sonora...
  • Seite 147 2. Serrare il blocco del grilletto. 3. Assicurarsi che gli ugelli di spruzzo e la protezione dell'ugello siano montati in ordine illustrato. a. Usare l'ugello di spruzzo per allineare le guarnizioni nel- la protezione dell'ugello. Spruzzatura 1. Sbloccare il blocco del grilletto. 2.
  • Seite 148: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia Rimuovere intasamenti dall'ugello Nel caso l'ugello sia intasato da particelle oppure sporci- Dopo la pulizia dell'apparecchio occorre rimuovere anche zia, questo apparecchio di spruzzo è dotato di un ugello di eventuali incrostazioni di colori esterni prima di conservar- spruzzo reversibile. la senza pressione applicata.
  • Seite 149 Riparazione 13. Eseguire la procedura dell'impostazione dell'ago. Impostazione dell'ago 1. Eseguire la procedura di decompressione e bloccare il grilletto. 2. Rimuovere l'ugello, la protezione dell'ugello e il tubo Per evitare danni alle persone, si prega di leggere tutte le flessibile. avvertenze riportate nelle presenti istruzioni per l'uso pri- ma di eseguire lavori di riparazione.
  • Seite 150: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio Pos. N. art. Descrizione Pos. N. art. Descrizione Quant. Quant. 69 06 11 Kit di riparazione ago 009 ST 69 06 79 Blocco di richiamo (contiene 1a,1b, 1c) 69 06 82 Perni di richiamo 69 91 01 Protezione ugello 69 95 17 Ugello invertibile 517 69 06 12 Grilletto a 4 dita 009 ST 69 06 94 Guarnizione ugello...
  • Seite 151 Traduzione delle istruzioni originali...
  • Seite 152: Condizioni Di Garanzia

    In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fat- tura, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Seite 153: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Direttive CE. In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Denominazione dell‘utensile / N. art.: Airless ST 900 / 69 50 90 Tipo di apparecchio: Apparecchio a spruzzo di colore...
  • Seite 154 Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to con- tact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Seite 155: Technical Data

    Technical Data Pump delivery performance under pressure 3.6 l/min. Maximum nozzle size with one gun 0.031“ Maximum nozzle size with two guns 0.021“ Maximum working pressure 227 bar Voltage 230 V / 50 Hz Power rating 1.50kW Fuse Weight 43 kg Sound pressure 91 db Max.
  • Seite 156 • Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts. • This system is capable of producing 3,300 psi. Use STORCH replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3,300 psi.
  • Seite 157 • Do not kink or over-bend the hose. • Do not expose the hose to temperatures or to pressures in excess of those specified by STORCH. • Do not use the hose as a strength member to pull or lift the equipment.
  • Seite 158: Component Identification

    Component Identification ON/OFF Switch Device filter Pressure Control Intake filter Circulation Switch Paint level Trigger safety lock Circulation Hose Type plate Original instruction...
  • Seite 159: Earthing

    Earthing The equipment must be earthed to reduce the risk of sta- tic sparking and electric shock. An electric or static spark can cause fumes to ignite or explode. An improper earth can cause electric shock. A good earth provides an escape To maintain earth continuity when sprayer is flushed or wire for the electric current.
  • Seite 160: Pressure Relief Procedure

    Pressure Relief Procedure Follow the Pressure Relief Procedure whenever you see this symbol. 4. Turn pressure to lowest setting. Trigger gun to relieve pressure. This equipment stays pressurized until pressure is manually relieved. To help prevent serious injury from pressurized fluid, such as skin injection, splashing fluid and moving parts, follow the Pressure Relief Procedure when you stop spraying and before cleaning, checking, or servicing the equipment.
  • Seite 161: Setup

    Setup When unpacking sprayer for the first time or after long term storage perform setup procedure. When first setup is performed remove shipping plug from fluid outlet. 5. Fill the packing nut with piston oil to prevent pre- mature wear of the seal. Repeat whenever you use the 1.
  • Seite 162: Initial Operation

    Initial operation to true earth ground. Perform steps 1 - 5 of Startup to flush out bearing oil shipped in the sprayer. Use water to flush water-base paint and mineral spirits to flush oil-base paint and storage oil. 1. Perform Pressure Relief Procedure. 2.
  • Seite 163 ger the gun and turn up the pressure regulator by 1/2 turn. Flush 1 minute. Switch Tip Installation High-pressure spray is able to inject toxins into the body and cause serious bodily injury. Do not stop leaks with hand or rag. 7.
  • Seite 164: Clearing Tip Clogs

    1. Apply a spray test pattern. Increase pressure to elimi- nate heavy edges. Use smaller tip size if pressure adjust- ment can not eliminate heavy edges. If this still does not work, reduce the material viscosity To avoid serious injury, never point gun at your hand or (note material manufacturer's specifications).
  • Seite 165: Digital Tracking System

    Digital Tracking System 10). Operation Main Menu Short press to move to next display. Press and hold (5 seconds) to change units or reset data. NOTE: JOB scrolls past, then the number of gallons spra- yed above 1000 psi (70 bar, 7 MPa) displays. 1.
  • Seite 166 E = 07 (see troubleshooting). 8. Short press button. MOTOR ID RESISTOR scrolls by and model code number. QuickClean cleaning adapter to efficiently clean STORCH Airless devices The QuickClean adapter requires a water connection, a 3. Screw the cleaning water hose with connection coupling (e.g.
  • Seite 167: Cleaning

    6. Open the pressure 10. Now close the relief valve and check pressure relief valve on the pressure gau- and water now flows ge that the system is through the Airless depressurised and the hose and the gun. Now display shows "0 bar". rinse until clear water escapes.
  • Seite 168 gage trigger lock. Trigger gun until flushing fluid appears. 8. Turn prime valve down DRAIN position. Unplug spra- yer. 4. Move gun to waste pail, hold gun against pail, trigger gun to thoroughly flush system. Release trigger and enga- ge trigger lock. 9.
  • Seite 169: Troubleshooting

    Troubleshooting Mechanical system/Pump area Perform Pressure Relief Procedure. Fault Cause Activity Low flow rate 1. Spray tip worn 1. Follow Pressure Relief procedure warning, then replace tip. 2. Spray tip clogged 2. Relieve the pressure. Check and clean spray tip. 3.
  • Seite 170 Fault Cause Activity Pump output is low 14. O-ring in pump is worn 14. Replace o-ring. or damaged 15. Material residues on the 15. Clean inlet valve. inlet valve ball 16. Pressure set too low 16. Increase pressure. 17. Large pressure drop in 17.
  • Seite 171 Troubleshooting Electrical Symptom: Sprayer does not run, stops running, or will not shut off. Control Board Status Light Perform Pressure Relief Procedure. To determine error code for units without display, refer to the control board status light. Turn the ON/OFF switch OFF, remove the control cover then turn power back ON.
  • Seite 172 Fault Cause Activity The spray gun will not start Check the power See the section after this table supply and the on/off switch Display is blank The status indicator on the controller car is unlit The display shows CODE Check the sensor 1.
  • Seite 173 The display shows CODE Check the power 1. Switch the spray gun OFF and unplug the power cable from the supply to the spraying device. spraying device 2. Locate a power supply that is working properly to avoid damage (the controller to the electronics.
  • Seite 174 The display shows CODE Allow the sprayer NOTE: The motor must cool down for this test. to cool down. If 1. Check the overheating protection connector (yellow wires) on the the sprayer then controller card. runs, eliminate 2. Disconnect the overheating protection connector from the socket the cause of over- on the controller card.
  • Seite 175 The display shows CODE 15 Check the cable 1. Switch the spray gun OFF and unplug the power cable from the connections abo- device. ve the motor. 2. Remove motor shroud. 3. Disconnect the motor cable connection and check the connector for damage.
  • Seite 176 Sprayer will not run Remove Control box cover. Turn spra- yer ON. Observe control board status light on control board See Step 1. See Step 2. Repair or Is the power Is the power replace supply 220 supply 220 power cord V or more? V or more? No Light...
  • Seite 177 Step 1: Step 2: Plug power cord in and turn switch ON. Connect probes to Plug power cord in and turn switch ON. Connect probes to on/off switch. Turn meter to AC volts. on/off switch. Turn meter to AC volts. Step 3: Step 4: Check motor thermal switch.
  • Seite 178 Sprayer will not run 1. Perform Pressure Relief Procedure. Leave prime valve 2. Remove control box cover so the control board status light can be viewed if available. open and power switch OFF. Troubleshooting Procedure Connect an analogue manometer between Mechanical problem: See the proper fluid the device and the paint hose;...
  • Seite 179: Detailed Drawing

    Detailed drawing Original instruction...
  • Seite 180 Parts list device Ref. Part Description Qty. Ref. Part Description Qty. 69 40 63 Hexagon screw, pan head 69 50 84 Suction Tube 69 60 78 Circlip on chassis wheel Special Clamp for circulating hose order. 69 60 76 Washer for chassis wheel Crankshaft bearing Special 69 60 77 Wheel for transport trolley...
  • Seite 181 Detailed drawing control unit Control unit parts list Ref. Part Description Qty. Ref. Part Description Qty. 69 40 89 Pan head screw 69 40 32 Potentiometer 69 41 01 Screw, grounding 69 51 01 Display ST 900/1700/+ 69 41 03 Screw, mach, pnh 69 50 92 Housing cover, pressure regula- tor ST 900 69 40 29 ON/OFF switch, 240V...
  • Seite 182 Detailed drawing of filter Parts list filter Ref. Part Description Qty. Ref. Part Description Qty. 69 50 43 Sealing ring for filter cap 69 50 93 Filter housing Special order Filter fastener screw, short Special Angled filter mounting plate Special Filter fastener screw, long order order...
  • Seite 183: Wiring Diagram

    Wiring Diagrams NOTICE Heat from inductor coil of filter board may destroy wire insulation that comes in contact with it. Exposed wires could cause shorts and component damage. Bundle and tie loose wires so none lay in contact with inductor coil on the filter board.
  • Seite 184: Airless Gun 009 St

    Airless gun 009 ST Technical Data Permissible material operating pressure 248 bar Size of nozzle opening 3.18 mm Weight 163 g Inlet opening 1/4 npsm swivel Maximum material temperature 49° C Wetted parts stainless steel, polyurethane, nylon, aluminium, tungsten carbide, solvent-resistant elastomers, brass Noise level* - Sound power...
  • Seite 185 Operation a. Use the spray tip to align the seals in the tip guard. Spray 1. Disengage the trigger lock. b. Push the spray tip onto the tip guard. Press and turn 2. Make sure that the arrow-shaped nozzle is pointing to the spray tip.
  • Seite 186: Maintenance And Care

    Cleaning Remove nozzle plug For the case that particles or dirt plug the nozzle, this After cleaning the device, the gun must be freed of exter- sprayer is equipped with a reversible spray nozzle. nal paint residues and depressurised. 1. Lock gun safety latch. Turn the spray tip to cleaning NOTE: position (arrow pointing towards the rear).
  • Seite 187 Repair Needle adjustment 1. Follow pressure relief procedure and secure gun trigger. 2. Remove tip, tip guard and hose. 3. Hold the gun so that the tip is pointing upwards. Turn the retaining nut clockwise until the trigger is visible and In order to damage to persons, please read all warning visibly lifts a little.
  • Seite 188: Replacement Parts

    Replacement Parts Pos. Part. no. Description Qty. Pos. Part. no. Description Qty. 69 06 11 Needle repair kit 009 ST (inclu- 69 06 79 Pullback block des 1a,1b, 1c) 69 06 82 Pullback pin 69 91 01 Tip guard 69 95 17 Reversible nozzle 517 69 06 12 4-finger trigger 009 ST 69 06 94 Nozzle seal 2-finger trigger...
  • Seite 189 Original instruction...
  • Seite 190: Warranty

    Wear parts are not covered by such claims. All claims shall become void in the event of installation of third party components, improper handling and storage, as well as in the event of obvious disregard of the operating instructions. Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Original instruction...
  • Seite 191: Ec Declaration Of Conformity

    This warranty loses its validity in case of unauthorised modification of the tool. Device designation/article number: Airless ST 900 / 69 50 90 Device type: Paint spray gun Applicable Directives...
  • Seite 192 Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Seite 193: Technické Údaje

    Technické údaje Čerpací výkon pod tlakem 3,6 l/min. Maximální velikost trysky u jedné pistole 0,031“ Maximální velikost trysky u dvou pistolí 0,021“ Maximální pracovní tlak 227 bar Napětí 230 V / 50 Hz Elektrický výkon 1,50 kW Jištění Hmotnost 43 kg Akustický...
  • Seite 194 • Hadice a díly zkontrolujte ohledně známek poškození. Poškozené hadice nebo díly vyměňte. • Toto zařízení může vytvářet tlak až 3.300 psi. Používejte originální náhradní díly STORCH nebo příslušenst- ví s minimálním jmenovitým tlakem 3.300 psi.
  • Seite 195 • Přístroj nepoužívejte jste-li unaveni, pod vlivem drog nebo alkoholu. • Hadici nepřelamujte nebo ji neohýbejte příliš silně. • Hadici nevystavujte teplotě ani tlaku, které překračují nejvyšší hodnoty předepsané firmou STORCH. • Hadici nepoužívejte k tahání nebo zdvihání přístroje. • Nepracujte s hadicí o délce menší než 7,5 metru.
  • Seite 196: Označení Konstrukčních Dílů

    Označení konstrukčních dílů Spínač ZAPNOUT / VYPNOUT Filtr přístroje Regulátor tlaku Sací filtr Obtokový spínač Barevný stupeň Blokování spouště pistole Obtoková hadice Typový štítek Překlad originálu návodu...
  • Seite 197: Uzemnění

    Uzemnění Přístroj musí být uzemněný, aby se snížilo nebezpečí elektrostatické tvorby jisker a úderu el. proudu. Elektrické a elektrostatické jiskry mohou zapálit výpary nebo vést k explozi. Neodborné uzemnění může zapříčinit údery el. Aby bylo zaručeno průběžné uzemnění při vyplachování proudu.
  • Seite 198: Postup K Tlakovému Odlehčení

    Postup k tlakovému odlehčení 3. Odstraňte ochranu trysky a reverzní trysku. Vždy když vidíte tento symbol, proveďte postup k tlakové- mu odlehčení. 4. Tlak nastavte na nejnižší hodnotu. Stříkací pistoli uvolněte za účelem tlakového odlehčení. Toto zařízení zůstane pod tlakem, až bude tlak manuálně odlehčen.
  • Seite 199: Instalace

    Instalace 4. Sítko u přívodu materiálu zkontrolujte ohledně ucpání a usazenin. Při prvním vybalení stříkacího přístroje nebo po delším uskladnění proveďte postup seřizování. Při prvním uve- dení do provozu odstraňte z odvodu materiálu transportní zátku. 1. Airless hadici připojte u stříkacího přístroje. Spolehlivě 5.
  • Seite 200: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu 9. Sací trubku a obtokovou hadici nasaďte do uzemněné kovové nádoby částečně naplněné vyplachovací kapa- linou. Zemnicí drát připojte u nádoby a u zemnicího při- pojení. Proveďte kroky 1. - 5. uvedení do provozu, aby se vypláchnul ložiskový olej nacházející se v přístroji. Barvy na vodné...
  • Seite 201 6. Stříkací pistoli držte proti uzemněné vyplachovací nád- 10. Zablokujte blokování spouště. Namontujte trysku a obě z kovu. U stříkací pistole stiskněte spoušť a regulátor ochranu trysky; viz pokyny na další straně. tlaku nastavte o 1/2 otočení výše. Vyplachujte 1 minutu. Montáž...
  • Seite 202: Odstranění Ucpání Trysky

    Stříkání Odstranění ucpání trysky 1. Vyzkoušejte stříkání, abyste dosáhli požadovaného vzhledu nástřiku. Zvyšte tlak, aby se odstranily ostré okraje. Pokud nelze nastavením tlaku odstranit ostré okraje, použijte menší velikost trysky. Poud to nebude úspěšné, snižte viskozitu materiálu Aby se zabránilo těžkým úrazům, stříkací pistoli nikdy (respektujte údaje výrobce materiálu).
  • Seite 203: Digitál Systém Tracking

    Digitál systém tracking Galony pro job (práci) 1. Tlačítko krátce stiskněte, aby se přešlo na „Galony pro job“ (nebo litry x 10). Obsluha Hlavní menu Krátce stiskněte pro změnu na další zobrazení. Držte stis- knuté (5 sekund), aby se provedla změna jednotek nebo vrácení...
  • Seite 204 7. Krátce stiskněte, abyste přešli k SOFTWARE REV. 8. Krátce stiskněte tlačítko. MOTOR ID RESISTOR běží při zobrazení a objeví se číslo typového klíče. Čistící adaptér QuickClean k racionálnímu čištění Airless přístrojů STORCH Pro použití adaptéru QuickClean potřebujete připojení na 3. Našroubujte čistící...
  • Seite 205: Čištění

    6. Otevřete ventil k 10. Nyní zavřete odlehčení tlaku a pře- ventil k odlehčení kontrolujte na ukaza- tlaku a voda teď teče teli tlaku, že systém je skrz Airless hadici a beztlaký a na ukazateli pistoli. Proplachujte je „0 barů“. tak dlouho, až...
  • Seite 206 nádobě. Odblokujte blokování spouště. Spoušť stříkací pistole tiskněte tak dlouho, až vytéká vyplachovací kapa- lina. 8. Sací ventil nastavte do polohy DRAIN. Stříkací přístroj odpojte od el.sítě. 4. Stříkací pistoli nasměrujte do odpadní nádoby, držte ji proti nádobě, stiskněte spoušť, aby se systém důklad- ně...
  • Seite 207: Odstranění Chyb

    Odstranění chyb Mechanika / oblast čerpadla Proveďte postup k tlakovému odlehčení. Chyba Příčina Opatření Malý dopravní výkon 1. Stříkací tryska opotře- 1. Dbejte na varovné upozornění k postupu u tlakového bená. odlehčení, následně vyměňte trysku. 2. Ucpaná stříkací tryska 2. Odlehčete tlak. Zkontrolujte stříkací trysku a vyčistěte 3.
  • Seite 208 Chyba Příčina Opatření Nízký čerpací výkon 14. O kroužek v čerpadlu je 14. Vyměňte O kroužek. opotřebovaný nebo poško- zený 15. Zbytky materiálu na/u 15. Vyčistěte přívodní ventil; kouli/e přívodního ventilu 16. Nastavení tlaku příliš 16. Zvyšte tlak. nízké 17. Silný pokles tlaku v 17.
  • Seite 209 Odstranění chyb Elektro Symptom: Stříkací přístroj neběží, zastaví se, nebo se dem nebo pohybujícími se díly, zatímco jsou odstraněny nedá vypnout. kryty za účelem odstranění problému, po vytažení síťo- vé zástrčky počkejte 5 minut, aby se mohl vybít uložený Proveďte postup k tlakovému odlehčení. elektrický...
  • Seite 210 Chyba Příčina Opatření Stříkací přístroj nenabíhá Zkontrolujte Viz podle této tabulky napájení el. pro- Žádné zobrazení na displeji udem a spínač Světelná kontrolka na řídící Zap/Vyp kartě nebliká Displej zobrazuje CODE 02 Překontrolujte 1. Zajistěte, aby v systému nebyl žádný tlak (viz Tlakové odlehčení). senzor nebo spo- Cestu materiálu prozkoumejte ohledně...
  • Seite 211 Displej zobrazuje CODE 05 Řízení dává 1. Čerpadlo oddělte od pohonu a překontrolujte, zda běží. Pokud motoru pokyn k motor nenabíhá, zkontrolujte zablokování nebo zatuhnutí čerpadla rozběhnutí, ale nebo svazek u pohonu. Pokud motor nenabíhá, pokračujte krokem hřídel motoru se netočí. Rotor 2.
  • Seite 212 Displej zobrazuje CODE 06 Stříkací přístroj UPOZORNĚNÍ: Motor musí pro test vychladnout. nechte vychlad- 1. Překontrolujte zástrčku ochrany proti přehřátí (žluté dráty) na nout. Když potom řídící kartě. stříkací přístroj 2. Zástrčku ochrany proti přehřátí oddělte od zdířky řídící karty. běží, musí...
  • Seite 213 Digitální displej zobrazuje Překontrolujte 1. Vypněte proud (nastavte na OFF). CODE 16 spoje kabelů. U 2. Oddělte senzor polohy motoru a zástrčku zkontrolujte ohledně řízení nepřichází poškození. žádný signál senzoru k poloze motoru. Světelná kontrolka na řídící kartě bliká opakovaně 16-krát 3.
  • Seite 214 Stříkací přístroj nenabíhá Odstraňte kryt řídicího přístroje. Stří- kací přístroj nastavte na ON. Sledujte světelnou kontrolku řídicí destičky. Viz krok 1. Je Viz krok 2. Síťový kabel k dispozici Je k dispozici opravte nebo přes 220 V? přes 220 V? vyměňte.
  • Seite 215 Krok 1: Krok 2: Zastrčte el. kabel a spínač nastavte na ON. Čidlo připojte Zastrčte el. kabel a spínač nastavte na ON. Čidlo připojte ke spínači Zap/Vyp. Měřicí přístroj nastavte na střídavé ke spínači Zap/Vyp. Měřicí přístroj nastavte na střídavé napětí.
  • Seite 216 Stříkací přístroj nenabíhá 1. Proveďte postup k tlakovému odlehčení. Sací ventil 2. Odstraňte kryt řídícího přístroje, tak že je vidět světelná nechte otevřený a spínač Zap/Vyp nastavte na OFF. kontrolka status řídící destičky (pokud je k dispozici). Postup k odstranění chyb Analogový...
  • Seite 217: Podrobný Výkres

    Podrobný výkres Překlad originálu návodu...
  • Seite 218 Seznam dílů Ref. Díl Popis Poč. Ref. Díl Popis Poč. 69 40 63 Šestihranný šroub plochá hlava 69 50 84 Sací trubka 69 60 78 Pojistný kroužek, kolo pro pod- Zvláštní Svorka pro obtokovou hadici objednávka. vozek Ložisko klikového hřídele Zvláštní...
  • Seite 219 Podrobný výkres řídicí přístroj Seznam dílů řídicí přístroj Ref. Díl Popis Poč. Ref. Díl Popis Poč. 69 40 89 Šroub s plochou hlavou 69 40 32 Potenciometr 69 41 01 Zemnící šroub 69 51 01 Displej ST 900/1700/+ 69 41 03 Šroub (plochá...
  • Seite 220 Podrobný výkres filtr Seznam dílů filtr Ref. Díl Popis Poč. Ref. Díl Popis Poč. 69 50 43 Těsnicí kroužek pro krytku filtru 69 50 93 Pouzdro filtru Zvláštní Šroub, připevnění filtru krátké Zvláštní Úhelníková deska připevnění objednávka filtru objednávka Zvláštní Šroub, připevnění...
  • Seite 221: Schéma Zapojení

    Schémata zapojení UPOZORNĚNÍ Teplo od indukční cívky u desky filtru může při kontaktu narušit izolaci kabelu. Volně ležící dráty mohou zapříčinit zkra- ty a škody na konstrukčních dílech. Volné dráty svažte a spojte, aby žádné dráty nepřišly do kontaktu s indukční cívkou u desky filtru.
  • Seite 222: Airless Pistole 009 St

    Airless pistole 009 ST Technické údaje Přípustný pracovní tlak materiálu 248 bar Velikost otvoru trysky 3,18 mm Hmotnost 163 g Přívodní otvor 1/4 npsm swivel Maximální teplota materiálu 49° C Smáčené díly nerezová ocel, polyuretan, nylon, hliník, wolframkarbid, elastomery odolné proti roz- pouštědlům, mosaz...
  • Seite 223 Obsluha 3. Zajistěte, aby stříkací trysky a ochrana trysky byly sestaveny ve zobrazeném pořadí. a. Použijte stříkací trysku k vyrovnání těsnění v ochraně trysky. Stříkání 1. Odblokujte blokování spouště. 2. Dbejte na to, aby tryska ve tvaru šipky směřovala směrem dopředu (ke stříkání). 3.
  • Seite 224: Údržba A Péče

    Čištění Odstranění ucpání trysky Pro případ, že částečky nebo nečistoty ucpou trysku, je Po čištění přístroje je třeba pistoli také očistit od vnějšího tento stříkací přístroj vybaven stříkací tryskou, kterou lze znečištění zbytky barvy a uložit ji beztlakou. obrátit. UPOZORNĚNÍ: 1.
  • Seite 225 Oprava 1. Proveďte postup k tlakovému odlehčení a zajistěte spoušť pistole. 2. Vyjměte trysku, ochranu trysky a hadici. 3. Pistoli držte tak, aby tryska směrovala nahoru. Pojist- nou matici otáčejte ve směru hodinových ručiček až se spoušť viditelně a znatelně poněkud zdvihne. Aby se zabránilo úrazům osob, přečtetě...
  • Seite 226: Náhradní Díly

    Náhradní díly Pol. Obj.č. Popis Poč. Pol. Obj.č. Popis Poč. 69 06 11 Sada na opravy jehla 009 ST 69 06 79 Blok zpětného tahu (obsahuje 1a,1b, 1c) 69 06 82 Kolíky zpětného tahu 69 91 01 Ochrana trysky 69 95 17 Otočná...
  • Seite 227 Překlad originálu návodu...
  • Seite 228: Záruka

    V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Seite 229: Prohlášení O Shodě Es

    ES. Při námi neodsouhlasené změně zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost. Označení přístroje / obj. č.: Airless ST 900 / 69 50 90 Typ přístroje: stříkací přístroj na barvu Použité...
  • Seite 232 N. art. Denominazione Art.-Nr. Bezeichnung 69 50 90 Airless ST 900 69 50 90 Airless ST 900 69 09 10 CoroCheck 69 09 10 CoroCheck 69 09 15 Olio per pistoni 69 09 15 Kolbenöl 69 07 10 Flessibile airless 15 m, 1/4“...

Diese Anleitung auch für:

695090

Inhaltsverzeichnis