Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Elipar
LED Curing Light
en
LED-Lichtgerät
de
Lampe à photopolymériser LED
fr
Lampada fotopolimerizzatrice LED
it
Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED
es
Fotoemissor LED
pt
LED Uithardingslamp
nl
Συσκευή φωτο ολυµερισµού τύ ου LED
el
LED-lampa
sv
LED-valokovetin
fi
LED polymeriseringslampe
da
LED-herdelampe
no
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσεως
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
Brugsanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Espe elipar

  • Seite 1 Elipar ™ LED Curing Light LED-Lichtgerät Lampe à photopolymériser LED Lampada fotopolimerizzatrice LED Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED Fotoemissor LED LED Uithardingslamp Συσκευή φωτο ολυµερισµού τύ ου LED LED-lampa LED-valokovetin LED polymeriseringslampe LED-herdelampe Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Betriebsanleitung Οδηγίες χρήσεως Mode d’emploi Bruksanvisning Istruzioni per l’uso...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Customer Information 6. Elipar may be operated only with the supplied light Warranty guide or original 3M ESPE Elipar replacement and Limitation of Liability accessory light guide. The light guide has to be seen...
  • Seite 4: Glossary Of Symbols

    Since various factors such as power supply, Operating Instructions. wiring, and the ambient conditions at the place of 9. Use only genuine 3M ESPE parts when replacing operation can affect the EMC properties of the defective components as directed in these Operating device, the possibility that, under unfavorable Instructions.
  • Seite 5: Product Description

    3M ESPE customer care and a charger. The device is a medical electrical device in accordance with IEC 60601-1 and is available Technical Data as a tabletop device.
  • Seite 6: Charger And Handpiece

    Initial Steps Light emission area: 60-65 mm (optically active) Intermittent operation: 1 min on, 15 min off Charger (ambient temperature of 40° C) Select the plug adapter specific to the country and typically 7 min operating time at place it on the charger. ambient temperature (23°...
  • Seite 7: Battery Power Level Display On Handpiece

    Operation memory effect and can therefore be recharged at any time by inserting the charger plug into the charging Selection of Exposure Time socket of the handpiece (see the section “Battery Power Level Display on Handpiece”). Before using the handpiece for the first time, connect it to the charger for a period of about 2 hours so that START button the new battery is completely charged for the first...
  • Seite 8: Activating And Deactivating The Light

    If you have still doubts about the correct function of guide and the handpiece (see picture). your curing light, contact 3M ESPE service. Remove the light guide from the handpiece by pulling The curing disk must only be used to test the it towards the front.
  • Seite 9: Sleep Mode

    Exception: in continuous mode, an audible signal is piece is connected to emitted every 10 seconds. Contact 3M ESPE Service. the charger. Two audible signals are emitted The handpiece has not There is not enough charge •...
  • Seite 10: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Error Cause Solution The Elipar device is maintenance-free. No periodic maintenance is required. See the information The light emission The information about inter- contained in this chapter to secure problem-free does not start when mittent operation under the operation.
  • Seite 11: Clean Handpiece And Glare Shield

    When your Elipar is no longer usable, do not dispose of Before using the light guide again, check it for damaged the device with household waste. 3M Deutschland GmbH surfaces, discoloration, and contamination; do not has set up special disposal facilities to handle the equip- use damaged light guides.
  • Seite 12: Customer Information

    No person is authorized to provide any information that deviates from the information provided in this instruction sheet. Warranty 3M Deutschland GmbH warrants this product will be free from defects in material and manufacture. 3M Deutsch- land GmbH MAKES NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
  • Seite 13 Sicherheit DEUTSCH ACHTUNG! Elipar ™ Lesen Sie diese Seiten vor dem Anschließen und der LED-Lichtgerät Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Wie bei allen technischen Geräten sind auch bei diesem Gerät einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur dann gewährleistet, wenn bei der Bedienung sowohl die allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen, als auch die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Betriebs - anleitung beachtet werden.
  • Seite 14: Symbol-Übersicht

    6. Elipar darf nur mit dem mitgelieferten Lichtleiter oder besonders empfindlich sein, und es sollte ihnen von original 3M ESPE Elipar Ersatz- und Zubehörlicht - der Behandlung mit Elipar abgeraten werden, sofern leiter betrieben werden. Der Lichtleiter ist dabei als nicht entsprechende Sicherheitsvorkehrungen, wie Anwendungsteil zu betrachten.
  • Seite 15: Produktbeschreibung

    - Die meisten lichthärtenden Dentalmaterialien einem kabellosen Handteil mit fest eingebautem Akku, sprechen auf diesen Lichtwellenlängenbereich an, der durch den 3M ESPE Service getauscht werden kann in Zweifelsfällen bitte an den jeweiligen Hersteller und einem Steckernetzteil. Das Gerät ist ein medizini- wenden.
  • Seite 16: Steckernetzteil Und Handteil

    Erste Schritte Lichtaustrittsfläche: 60-65 mm (optisch aktiv) Intermittierender Betrieb: 1 min ein, 15 min aus Steckernetzteil (40 °C Umgebungstemperatur) Den für das Land spezifischen Netzadapter auswählen typ. 7 min Betriebszeit bei und in das Steckernetzteil einstecken. Raumtemperatur (23 °C) Gesamte Belichtungs- zeit bei neuem, voll geladenen Akku: typ.
  • Seite 17: Ladezustandsanzeige Am Handteil

    Betrieb Effekt und kann deshalb zu jedem Zeitpunkt durch Einstecken des Ladesteckers in die Ladebuchse Wahl der Belichtungszeit am Handteil geladen werden (siehe Abschnitt „Lade- zustandsanzeige am Handteil“). Das Handteil vor dem ersten Betrieb für die Dauer von ca. 2 Stunden mit dem Ladestecker verbinden, START-Taster um den neuen Akku das erste Mal vollständig auf - zuladen.
  • Seite 18: Ein- Und Ausschalten Des Lichts

    Wenn Sie danach immer noch Zweifel an der korrek- ten Funktion Ihres Lichtgerätes haben, kontaktieren Sie den 3M ESPE Service. Die Durchhärtescheibe darf nur zum Test des Lichtgerätes verwendet werden! Angaben über die klinische Aushärtetiefe sind der Gebrauchs- anweisung des Füllungsmaterials zu entnehmen.
  • Seite 19: Sleep-Modus

    Ein akustisches Signal ertönt während das Handteil Lebensdauer. • bei jeder Betätigung eines Tasters, mit dem Steckernetz- 3M ESPE Service • bei Einschalten des Lichts, teil verbunden ist. kontaktieren. • 1x nach 5 sec abgelaufener Belichtungszeit, 2x nach 10 sec, 3x nach 15 sec.
  • Seite 20: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Störung Ursache Lösung Das Elipar Gerät ist wartungsfrei. Eine periodische Wartung ist nicht erforderlich. Zur einwandfreien Funk- Beim Drücken des Die Angaben zum intermittie- tion sind die Hinweise in diesem Kapitel zu beachten. START-Tasters wird der renden Betrieb unter Punkt Belichtungsvorgang „Technische Daten - Hand- Umgang mit dem Handteil...
  • Seite 21: Handteil Und Blendschutzschild Reinigen

    Wird das Handteil mehrere Wochen lang nicht be- maschinell erfolgen. Informationen zu validierten nutzt - z.B. während des Urlaubs - den Akku vorher Verfahren sind bei 3M Deutschland GmbH erhältlich. aufladen oder das Handteil während dieser Zeit an das Steckernetzteil anschließen. Eine Tiefentladung...
  • Seite 22: Kundeninformation

    Einsatz und die bestimmungsgemäße Verwen- dung des Produkts. Wenn innerhalb der Garantiefrist Schäden am Produkt auftreten, besteht Ihr einziger An- spruch und die einzige Verpflichtung von 3M Deutsch- land GmbH in der Reparatur oder dem Ersatz des 3M Deutschland GmbH Produkts.
  • Seite 23 Sécurité FRANÇAIS MISE EN GARDE ! Elipar ™ Avant de brancher et de mettre en service la lampe à photopolymériser, lire attentivement l’intégralité de ce Lampe à photopolymériser LED mode d’emploi ! Comme pour tous les appareils, nous ne garantissons le parfait fonctionnement et la sécurité...
  • Seite 24: Glossaire Des Symboles

    électrique, conformément au présent mode d’emploi, n’utiliser le câblage et les conditions ambiantes de la zone de que des pièces de rechange d’origine 3M ESPE. Nous travail, peuvent affecter les propriétés de compatibi- déclinons toute responsabilité en cas de dégâts lité...
  • Seite 25: Description

    être remplacé par le service après - La plupart des matériaux dentaires photopoly - vente de 3M ESPE et d’un support d’alimentation. La mérisables répondent à cette plage de longueur lampe à photopolymériser est un appareil électromédical d’ondes lumineuses ;...
  • Seite 26: Support D'alimentation Et Pièce À Main

    Mise en service Plage de longueur d’ondes lumineuses utilisable : 430-480 nm Réglages lors de la livraison Pic de longueur d’onde : 455 nm +/-10 nm La lampe à photopolymériser est livrée avec le réglage Intensité lumineuse suivant : (entre 400 et 515 nm) : 1200 mW/cm -10%/+20% •...
  • Seite 27: Charger L'accumulateur

    Charger l’accumulateur Fonctionnement La lampe à photopolymériser contient un puissant Choix du temps d’exposition accumulateur ion lithium. Ce type d’accumulateur n’est pas sensible à l’effet miroir et peut donc être chargé à tout moment en branchant la fiche de chargement Touche START (démarrer) à...
  • Seite 28: Marche/Arrêt De La Lampe

    Si vos doutes persistent concernant le bon fonctionne- ment de votre lampe à polymériser, contacter le service après vente de 3M ESPE. Le disque de polymérisation doit uniquement servir à tester le fonctionnement de la lampe de l’appareil de polymérisation ! Pour plus d’informa-...
  • Seite 29: Mode Veille

    Exception : en mode continu, un signal sonore est Contacter le Service émis toutes les 10 secondes. 3M ESPE. Deux signaux sonores retentissent La pièce à main n’a La tension de l’accumulateur • lorsque le mode veille est supprimé en appuyant sur pas été...
  • Seite 30: Maintenance Et Entretien

    Erreur Cause Erreur Cause Solution Solution L’opération d’exposi- La pièce à main est L’intensité lumineuse Nettoyez le guide faisceau tion ne démarre pas connectée au support est trop faible. et l’écran protecteur en appuyant sur la d’alimentation. Pour des (reportez-vous à la rubri- touche START pendant raisons de sécurité, que «...
  • Seite 31: Nettoyage De La Pièce À Main Et

    Attention aux rayures ! effectués mécaniquement. Les informations concernant le processus validé peuvent être obtenues auprès de Conservation de la pièce à main en cas de 3M Deutschland GmbH. non-utilisation prolongée Si la pièce à main n’est pas utilisée pendant plusieurs Stérilisation semaines - par exemple pendant les vacances - Un lavage et une désinfection efficaces sont une condi-...
  • Seite 32: Retour Des Équipements Électriques Et Électroniques Anciens Pour Évacuation

    (l’évacuation) des équipements. Davantage de détails concernant les procédures spécifiques à chaque pays peuvent être obtenus auprès de votre filiale locale 3M. 3. Retirer l’accumulateur en vue de son évacuation Afin d’ôter l’accumulateur, débrancher la lampe à photo- polymériser LED Elipar du support d’alimentation, retirer...
  • Seite 33 Informazioni per i clienti Garanzia 6. Elipar può essere usato solo con la fibra ottica fornita Limitazioni di responsabilità o con fibre ottiche di sostituzione e accessori 3M ESPE Elipar originali. La fibra ottica deve essere considerata...
  • Seite 34: Glossario Dei Simboli

    CEM dell’apparecchio, alle presenti istruzioni per l’uso, impiegare solo non si possono completamente escludere malfun- ricambi originali 3M ESPE. Non ci assumiamo zionamenti CEM a condizioni poco favorevoli. Se si nessuna responsabilità per gli eventuali danni dovuti dovessero notare problemi di questo tipo in questo all’impiego di ricambi non originali.
  • Seite 35: Descrizione Del Prodotto

    3M ESPE, e da un caricatore. L’apparecchio è un appa- recchio elettromedicale ai sensi della IEC 60601-1 e viene Dati tecnici fornito come apparecchio da tavolo.
  • Seite 36: Fasi Iniziali

    Fasi iniziali Superficie di fuoriuscita luce: 60-65 mm (attiva otticamente) Caricatore a spina Funzionamento Selezionare l’adattatore di rete specifico per il paese intermittente: 1 min acceso, 15 min spento in questione e inserirlo nel caricatore a spina. (40 °C di temperatura ambiente) valore medio 7 min di tempo di funzionamento a temperatura ambiente (23 °C)
  • Seite 37 Impiego e si può quindi caricare in qualsiasi momento inserendo la spina di carica nella presa di carica del Scelta del tempo di esposizione manipolo (consultare a questo proposito la sezione «Spia dello stato di carica nel manipolo»). Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, Pulsante START collegare il manipolo alla spina di carica per circa 2 ore per caricare completamente la nuova batteria...
  • Seite 38 Se i dubbi sul funzionamento corretto della lampada polimerizzatrice persistono, contattare il servizio d’assistenza 3M ESPE. Il disco d’indurimento può essere usato solo per il test della lampada polimerizzatrice! Le indicazioni relative alla profondità clinica d’indurimento sono contenute nelle istruzioni d’uso del materiale di...
  • Seite 39: Modalità Sleep

    è collegato Contattare il servizio al caricatore. Vengono emessi due segnali acustici d’assistenza di 3M ESPE. • se si annulla la modalità sleep premendo il pulsante Il manipolo non è stato La carica della batteria non è START, usato per molto tempo più...
  • Seite 40: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Anomalia Causa Rimedio L’apparecchio Elipar non richiede manutenzione. Non è necessario effettuare una manutenzione periodica. Per il Premendo il tasto Il manipolo è collegato al funzionamento perfetto occorre rispettare le istruzioni di START non inizia il caricatore. Non è possibile questo capitolo.
  • Seite 41 Le informazioni il periodo in questione. La scarica totale è impedita sulle procedure convalidate sono disponibili presso dal circuito di sicurezza interno della batteria. 3M Deutschland GmbH. Ricaricare prima possibile una batteria scarica o quasi scarica. Sterilizzazione...
  • Seite 42 Se questo prodotto risulta difettoso nell’ambito del periodo di garanzia, l’esclusivo rimedio e unico obbligo da parte di 3M Deutschland GmbH sarà la riparazione o la sostitu- zione del prodotto 3M Deutschland GmbH. Limitazioni di responsabilità...
  • Seite 43: Seguridad

    Seguridad ESPAÑOL ¡ATENCIÓN! Elipar ™ ¡Lea minuciosamente estas páginas antes de conectar y poner en marcha la lámpara! Lámpara de fotopolimerización Como ocurre con cualquier instrumento técnico, el dental de tecnología LED perfecto funcionamiento y la seguridad de servicio de esta lámpara estarán garantizados sólo si al utilizarla se respetan tanto las reglas de seguridad de validez Índice...
  • Seite 44: Glosario De Símbolos

    Elipar, mientras no se hayan adoptado precau- rios de Elipar originales de 3M ESPE. La guía de luz ciones de seguridad como, por ejemplo, gafas se debe ver como una pieza de contacto. El empleo protectoras, que absorban la luz azul.
  • Seite 45: Descripción Del Producto

    3M ESPE y una fuente de alimentación de ondas de luz, en caso de duda, diríjase por favor enchufe. La lámpara es un dispositivo electromédico de al fabricante respectivo.
  • Seite 46: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    Primeros pasos Superficie de salida de la luz: 60-65 mm Fuente de alimentación de enchufe (ópticamente activos) Seleccionar el adaptador a la red específico del país Funcionamiento e insertarlo en la fuente de alimentación de enchufe. intermitente: 1min. conectado, 15 min. desconectado (40 °C de temperatura ambiente) 7 min.
  • Seite 47 Servicio lo tanto se puede cargar en todo momento insertando el conector macho de carga en el conector hembra Selección del tiempo de exposición de carga de la pieza de mano (véase la sección «Indicación del estado de carga en la pieza de mano»). Antes del primer funcionamiento conectar la pieza de mano con el conector de carga durante aprox.
  • Seite 48 Si persisten sus dudas sobre el correcto funcionamiento de su lámpara de fotopolimeri- zación, póngase en contacto con el servicio de 3M ESPE. El disco de polimerización debe utilizarse únicamente para comprobar el funcionamiento de la lámpara de fotopolimerización.
  • Seite 49 Señales acústicas - Pieza de mano Suena una señal acústica • al pulsar cualquier tecla, • al encender la luz, • 1 vez después de 5 segundos de transcurrido el tiempo de exposición, 2 veces después de 10 segundos, 3 veces después de 15 segundos. Excepción: en el modo continuo suena un pitido cada 10 segundos.
  • Seite 50 Contactar con el Servicio mano está conectada Durante la exposición No se han seguido las especi- de 3M ESPE. a la fuente de alimen- en modo continuo ficaciones para el funciona- tación de enchufe. suena una señal de miento intermitente del punto fallo durante 2 seg., se...
  • Seite 51: Mantenimiento Y Cuidado

    • hidrocarburos aromáticos/halogenados Como alternativa también se puede realizar la limpieza y Seguir las indicaciones de los fabricantes de los desinfección a máquina. 3M Deutschland GmbH dispone productos de limpieza y de desinfección. de información sobre procedimientos validados. ¡La guía de luz no debe someterse a temperaturas Esterilización...
  • Seite 52: Limitación De Responsabilidad

    Si este producto resulta defectuoso dentro viejos para su eliminación del período de la garantía, su recurso exclusivo y la única obligación de 3M Deutschland GmbH será la de 1. Recogida reparar o cambiar el producto de 3M Deutschland GmbH.
  • Seite 53: Segurança

    Segurança PORTUGUÊS ATENÇÃO! Elipar ™ Leia estas páginas atentamente antes de ligar e de colocar o aparelho em funcionamento! Fotoemissor LED Tal como sucede com todos os aparelhos técnicos, também no caso deste aparelho só é possível garantir um funcionamento sem falhas e a sua segurança opera - cional, quando durante a operação forem observadas tanto as prescrições gerais, como as indicações especí- Índice...
  • Seite 54: Lista De Símbolos

    (inclusive 8-metoxipsoríacos ou fornecido ou com condutores de luz sobresselentes dimetilclortetraciclina). e acessórios originais Elipar da 3M ESPE. O condutor 17. Pessoas que tenham sido operadas às cataratas de luz deverá ser considerado uma peça aplicada. podem ser muito sensíveis à incidência da luz, não A utilização de outros condutores de luz poderá...
  • Seite 55: Descrição Do Produto

    430-480 nm serviço de assistência da 3M ESPE e um transformador - A maioria dos materiais dentários fotopolimerizáveis de corrente (carregador). O aparelho é um dispositivo reagem a esta escala de comprimentos de ondas eléctrico para medicina em conformidade com a norma...
  • Seite 56: Colocação Em Funcionamento

    1060 Escala de compri- mentos de ondas luminosas utilizáveis: 430-480 nm Pico de comprimento de onda: 455 nm +/-10 nm Pressão atmosférica: Intensidade luminosa (entre 400 e 515 nm): 1200 mW/cm -10%/+20% Sujeito a alterações técnicas. (independente do estado de carga do acumulador) Colocação em funcionamento Área de emissão...
  • Seite 57: Carregar O Acumulador

    Funcionamento na entrada de corrente da peça de mão. O aparelho efectua então um Reset e pode voltar a ser utilizado. Selecção do período de exposição luminosa Carregar o acumulador O aparelho contém um potente acumulador de iões de lítio. Este tipo de acumulador não tem efeito de Tecla START memória e pode, por conseguinte, ser carregado em qualquer altura, inserindo a ficha do transformador/...
  • Seite 58 Caso ainda subsista alguma dúvida quanto ao funcio- namento correcto da unidade de fotopolimerização, contactar o serviço de assistência 3M ESPE. O disco de polimerização só deverá ser utilizado para testar o funcionamento da unidade de foto - polimerização! Para obter informações sobre a pro-...
  • Seite 59 • ao ser desligada a luz. Contactar o serviço de ligada ao transforma- assistência 3M ESPE. È emitido um sinal de erro de 2 segundos, caso dor/carregador. • a peça de mão fique muito quente ou • o acumulador esteja descarregado.
  • Seite 60: Manutenção E Limpeza

    Anomalia Causa Anomalia Causa Solução Solução A peça de mão não Possível conflito de software. A intensidade luminosa Limpar o condutor de luz e o reage quando é é demasiado fraca vidro de protecção no aloja- Ligar o transformador/ premido um botão. mento do condutor de luz carregador fornecido a (consultar “Limpeza do con-...
  • Seite 61 Se a peça de mão não for utilizada durante várias 3M Deutschland GmbH. semanas - p. ex., durante um período de férias - carregar previamente o acumulador ou deixar a peça Esterilização...
  • Seite 62: Limitação Da Responsabilidade

    à aplicação em causa. Se este produto se apresentar e electrónicos usados, para efeitos de defeituoso dentro do período de garantia, a sua única solução e única obrigação da 3M Deutschland GmbH eliminação será a reparação ou substituição do produto da 1.
  • Seite 63 Veiligheid NEDERLANDS ATTENTIE! Elipar ™ Lees deze pagina’s zorgvuldig door voordat u het LED Uithardingslamp apparaat aansluit en in gebruik neemt! Zoals bij alle technische apparaten is ook bij dit apparaat een probleemloze en veilige werking alleen gegarandeerd indien bij de bediening zowel de algemeen gebruikelijke veiligheidsmaatregelen als de bijzondere veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing in Inhoudsopgave...
  • Seite 64 Let op! Zie de bijgevoegde documenten 14. Alleen bij een door 3M Deutschland GmbH geautori- Aard van apparaat type B - seerde servicewerkplaats mag de behuizing van het...
  • Seite 65: Productbeschrijving

    Toepassingsgebieden kundige materialen. Het bestaat uit een draadloos • Polymerisatie van lichtuithardende tandheelkundige handgedeelte met vaste batterij, die door de 3M ESPE materialen met foto-initiator met een golflengtebereik Service kan worden vervangen, en een netadapter. Het van 430-480 nm.
  • Seite 66: Ingebruikname

    Eerste stappen Lichtintensiteit (tussen 400 en 515 nm): 1200 mW/cm -10%/+20% Netadapter (onafhankelijk van het opladen van de batterij) De voor het land specifieke netstekker kiezen en in de netadapter steken. Lichtuittredings- oppervlak: 60-65 mm (optisch actief) Intermitterende werking: 1min aan, 15 min uit (40 °C omgevingstemperatuur) typ.
  • Seite 67 Werking effect en kan daarom op elk moment worden opgeladen door de oplaadstekker in de laadbus van Keuze van de belichtingstijd het handstukgedeelte te steken (zie het hoofdstuk “Aanduiding van de laadtoestand op het handstuk - gedeelte”). Het handstukgedeelte voor het eerste gebruik START-toets gedurende ca.
  • Seite 68: Positionering Van De Lichtgeleider

    Mochten er daarna noch twijfels over de correcte werking van uw lichtapparaat bestaan, neem dan contact op met de 3M ESPE Service. De uithardingsschijf mag alleen voor het testen van het lichtapparaat worden gebruikt! Informatie over de klinische uithardingsdiepte is opgenomen in de gebruiksaanwijzing van het vulmateriaal.
  • Seite 69 Twee akoestische signalen klinken Contact opnemen met met de netadapter is • wanneer de slaap-modus wordt opgeheven door de 3M ESPE Service. verbonden. START-toets in te drukken, • bij het uitschakelen van het licht. Het handstukgedeelte De batterijspanning is Een foutsignaal van 2 sec.
  • Seite 70: Lichtgeleider Reinigen

    Onderhoud Storing Oorzaak Remedie Het Elipar-apparaat is onderhoudsvrij. Periodiek onder- houd is dus niet nodig. Voor een probleemloze werking De belichting start niet Het handstukgedeelte is met moeten de instructies in dit hoofdstuk in acht worden als er op de START- de netadapter verbonden.
  • Seite 71 - bijv. tijdens de vakantie - de batterij machinaal plaatsvinden. Informatie over de te volgen eerst opladen of het handstukgedeelte gedurende procedures zijn verkijgbaar bij 3M Deutschland GmbH. deze tijd op de netadapter aansluiten. Een diepont - lading wordt door een veiligheidsschakeling binnenin Sterilisatie de batterij voorkomen.
  • Seite 72: Beperkte Aansprakelijkheid

    3M Deutschland GmbH, iets waartoe 3M Deutschland GmbH in dat geval ook verplicht is. Beperkte aansprakelijkheid Voor zover juridisch toelaatbaar, is 3M Deutschland...
  • Seite 73 Ασφάλεια ΕΛΛΗΝΙΚΑ Elipar ™ ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρακαλούµε διαβάστε ροσεκτικά τις Συσκευή φωτο ολυµερισµού οδηγίες, ριν να συνδέσετε και να θέσετε σε τύ ου LED λειτουργία τη συσκευή! Ό ως συµβαίνει σε όλες τις συσκευές, η σωστή και ασφαλής λειτουργία και αυτής Περιεχόµενα...
  • Seite 74 συµ εριλαµβανόµενο φωτοαγωγό ή µε ιθανόν σε εκδήλωση µίας ε ικίνδυνης τον γνήσιο εφεδρικό και ροσαρτούµενο δυσλειτουργίας. φωτοαγωγό 3M ESPE Elipar. Ο ο τικός κυµατοδηγός ρέ ει να θεωρείται σαν 14. Το άνοιγµα του εριβλήµατος και η εξάρτηµα εφαρµογής. Η χρήση άλλων...
  • Seite 75 του φωτός εξασφαλίζει τον σίγουρο η ο οία µ ορεί να αντικατασταθεί α ό το ολυµερισµό. Ελέγξτε ε ίσης την σέρβις της 3M ESPE, και ένα τροφοδοτικό. καθαριότητα του φωτοαγωγού και την Το εξάρτηµα είναι µία ιατρική ηλεκτρική υ οδοχή του φωτοαγωγού. Εάν χρειαστεί, συσκευή...
  • Seite 76 Η φωτεινή ηγή είναι ένα σύστηµα Το τροφοδοτικό καταναλώνει στην φωτο-διόδου τύ ου LED (Light Emitting Diode). κατάσταση λειτουργικής ετοιµότητας τα ανώτερο 0,2 W. Σε αντίθεση µε τις συσκευές αλογόνου φωτός, το εκ εµ όµενο φως καλύ τει το Οι αρούσες Οδηγίες Χρήσης ρέ ει να µήκος...
  • Seite 77 1060 Περιοχή εκ οµ ής φωτός: 60-65 mm (ο τικά ενεργή) Διακο τόµενη λειτουργία: 1 λε τό on, 15 λε τά off Ατµοσφαιρική ίεση: (40 °C θερµοκρασία εριβάλλοντος) Ε ιφυλασσόµενοι του δικαιώµατος τεχνικών Συνήθως 7 λε τά χρόνος τρο ο οιήσεων, άνευ ροειδο οίησης. λειτουργίας...
  • Seite 78 Φωτοαγωγός/Φορητή συσκευή Το οθετήστε την αρεχόµενη ασ ίδα ο τικής ροστασίας στο εµ ρός µέρος Ενδεικτική της συσκευής. λυχνία LED Α οστειρώστε τον φωτοαγωγό σε αυτόκλειστο ριν α ό την ρώτη χρήση. Το οθετήστε µετά τον φωτοαγωγό στην φορητή συσκευή, µέχρι ου να ασφαλίσει αισθητά...
  • Seite 79: Λειτουργία

    Λειτουργία (βλέ ε αράγραφο «Έλεγχος της έντασης φωτός»). Ε ιλογή του χρόνου φωτο ολυµερισµού Ε ιλέξατε το χρόνο φωτο ολυµερισµού ατώντας το λήκτρο ΧΡΟΝΟΣ (TIME). − Ο ε ιλεγµένος χρόνος Πλήκτρο φωτο ολυµερισµού υ οδεικνύεται ’Εναρξης µε τις 4 ράσινες ενδεικτικές λυχνίες (START) LED.
  • Seite 80 αρεχόµενη ένταση του φωτός, σας φωτο ολυµερισµού, ελάτε σε ε αφή το οθετήστε τον φωτοαγωγό κατά το µε το σέρβις της 3M ESPE. δυνατόν λησιέστερα στην έµφραξη. Ο δίσκος ολυµερισµού ε ιτρέ εται Α οφύγετε την άµεση ε αφή µε το...
  • Seite 81 ηχεί, ράγµα ου σηµαίνει ότι η φορητή συσκευή βρίσκεται και άλι σε λειτουργική ετοιµότητα, δείχνοντας την τελευταία ρύθµιση του τύ ου και του χρόνου ολυµερισµού. Ακουστικά σήµατα - Φορητή συσκευή Ένα ακουστικό σήµα ηχεί • κάθε φορά ου ιέζετε ένα λήκτρο, •...
  • Seite 82 ξεκινήστε εκ νέου φορητή συσκευή ελαττωµατική ή την διαδικασία αναβοσβήνει βρίσκεται στο τέλος φωτο ολυµερισµού. µε κόκκινο της διάρκειας ζωής φως ενόσω της. η φορητή Ελάτε σε ε αφή συσκευή είναι µε το σέρβις της συνδεδεµένη 3M ESPE. µε το τροφοδοτικό.
  • Seite 83 Βλάβη Αιτία Βλάβη Αιτία Άρση Άρση Πατώντας Οι οδηγίες για την Η ένταση του Καθαρίστε τον το λήκτρο διακο τόµενη φωτός είναι ολύ φωτοαγωγό και την ΕΝΑΡΞΗ (START) λειτουργία της χαµηλή ασ ίδα ο τικής δεν ξεκινάει η αραγράφου ροστασίας στην διαδικασία...
  • Seite 84 νερό ή χρησιµο οιήστε ένα κατάλληλο µ ορούν να ραγµατο οιηθούν και α ολυµαντικό διάλυµα ου δεν εριέχει αυτόµατα. Στην 3M Deutschland GmbH αλδε δες (το α ολυµαντικό δεν θα ρέ ει υ άρχουν διαθέσιµες ληροφορίες για να εριέχει αλδε δες, για να α οφευχθεί...
  • Seite 85 δεν έχει χνούδια, ε ειδή µ ορεί να µαζί µε τα οικιακά α ορρίµµατα. Η εταιρεία φθείρουν τα λαστικά εξαρτήµατα. 3M Deutschland GmbH δηµιούργησε γι’ αυτό τον σκο ό δυνατότητες διάθεσης. Λε τοµέρειες Να ροσέχετε να µην διεισδύσει για τις ρακτικές ου ισχύουν σε κάθε...
  • Seite 86 ρο όν αυτό είναι ελαττωµατικό εντός της εριόδου της εγγύησης, η α οκλειστική σας α αίτηση και µοναδική υ οχρέωση της 3M Deutschland GmbH θα είναι η ε ισκευή ή αντικατάσταση του ρο όντος 3M Deutsch- land GmbH. Περιορισµός ευθύνης...
  • Seite 87 Avfallshantering för elektriska och elektroniska apparater belysningstiderna. 6. Elipar får endast drivas med den medlevererade Kundinformation ljusledaren eller original 3M ESPE Elipar reserv- eller Garanti tillbehörsljusledare. Ljusledaren klassas som en Anvars begränsning patientansluten del. Om man använder sig av andra...
  • Seite 88 9. När defekta delar byts ut i enlighet med denna för uppställningen. EMK-tillverkarförklaringen samt driftinstruktion får endast 3M ESPE originaldelar de rekommenderade avstånden mellan bärbar och användas. Vi frånsäger oss allt ansvar för skador mobil RF-kommunikationsutrustning och Elipar är...
  • Seite 89 Den består av ett sladdlöst handstycke med ett fast monterat laddningsbart batteri, - Flertalet ljushärdande dentalmaterial reagerar som kan bytas av 3M ESPE service, och en nätadapter. inom detta våglängdsområde - i tveksamma fall Apparaten är en elektromedicinsk produkt i enlighet v.g.
  • Seite 90 Förberedande åtgärder Ljusintensitet (mellan 400 och 515 nm): 1200 mW/cm -10%/+20% Kontaktnätdel (oberoende av batteriets laddningstillstånd) Välj den landspecifika adaptern och sätt i kontakt - nätdelen. Ljusstrålningsyta: 60-65 mm (optiskt aktiv) Intermitterande drift: 1 min Till, 15 min Från (40 °C omgivande temperatur) normalt 7 min drifttid vid omgivande temperatur (23 °C) Total belysningstid vid...
  • Seite 91 Drift därför hela tiden laddas upp genom isättning av laddningskontakten i laddningsuttaget på handstycket Val av belysningstid (se avsnittet ”Indikering av laddningsstatus i hand - stycket”). Före första idrifttagning ska handstycket anslutas till laddningskontakten i ca 2 timmar, för att ladda upp START-knapp batteriet fullständigt en gång.
  • Seite 92: Tändning Och Släckning Av Ljuset

    (se bild). Ifall du fortfarande är osäker om din härdljuslampa fungerar korrekt, ska du kontakta 3M ESPE service. För uttagning dras ljusledaren av framåt från hand- Härdningsplattan får endast användas för att stycket.
  • Seite 93 - är slut. stycket är anslutet till • när ljuset tänds, Kontakta 3M ESPE service. kontaktnätdelen. • 1 g efter 5 sek. belysningstid, 2 ggr efter 10 sek., 3 ggr efter 15 sek. Undantag: Vid en kontinuerlig Handstycke har inte Batteriets spänning är inte...
  • Seite 94: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel Orsak Åtgärd Elipar apparaten kräver inget underhåll. Något periodiskt underhåll krävs inte. För en korrekt funktion skall Belysningsförlopp Uppgifterna om den inter - informationerna i detta kapitel beaktas. startar inte när man mitterande driften under punkten ”Tekniska data - trycker på...
  • Seite 95 2. Återlämnings- och insamlingssystem När du har skrotat din Elipar får inte produkten läggas Kontroll i hushållssoporna. 3M Deutschland GmbH är anslutet Innan ljusledaren åter används skall man kontrollera till El-Kretsen. Uttjänt elektrisk/elektronisk produkt att den inte uppvisar skadade ytor, missfärgningar eller kan därmed lämnas till El-Kretsens återvinnings system.
  • Seite 96 3M Deutschland GmbH-produkten. Ansvarsbegränsning Så långt ett friskrivande från ansvar är möjligt enligt lag är 3M Deutschland GmbH ej ansvarigt för förlust eller skada som orsakas av denna produkt, oavsett om det rör sig om direkta, indirekta eller speciella biverkningar eller följdskador, och detta oberoende av rättsläget vad...
  • Seite 97: Turvallisuus

    Turvallisuus SUOMI Elipar ™ HUOMIO! Lue nämä sivut huolellisesti ennen laitteen liittämistä ja LED-valokovetin käyttöönottoa! Kuten kaikille teknisille laitteille, taataan myös tälle laitteelle moitteeton toiminta ja käyttövarmuus ainoastaan silloin, kun käytettäessä huomioidaan sekä yleispätevät turvallisuustoimenpiteet että näiden käyttöohjeiden sisältämät erityiset turvaohjeet. Sisällys Sivu 1.
  • Seite 98: Merkkien Selitykset

    EMC -toimintahäiriöitä mukaisesti käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä ei voida kokonaan välttää. Mikäli tässä tai muuten 3M ESPE -varaosia. Tuotteen takuu ei kata mitään laitteen toiminnassa ilmenee ongelmia, siirrä vaurioita, jotka johtuvat muiden valmistajien osista. laite toiseen paikkaan. Valmistajan selvitys EMC -yhteensopivuudesta, Elipar -laitteen sekä...
  • Seite 99 Elipar on suurtehoinen valokovetin valokovetteisten tapauksissa on käännyttävä vastaavan valmistajan hammashoitomateriaalien polymerisointiin. Laitteessa puoleen. on kaksi osaa: langaton käsikappale, jonka sisään rakennettu akku voidaan vaihtaa 3M ESPE -huollossa, ja laturi. Laite on sähkökäyttöinen lääkintälaite IEC Tekniset tiedot 60601-1:n mukaan ja se toimitetaan pöytälaitteena. Pistokevirtalähde Se ei sovellu seinäasennukseen.
  • Seite 100: Käyttöönotto

    Ensimmäiset työvaiheet Jaksottainen käyttö: 1min päällä, 15 min poissa päältä (ympäristön lämpötila 40 °C) Pistokevirtalähde normaalisti 7 min jäähtymisaika, jos ympäristön lämpötila on 23 °C) Valitse maakohtaisesti spesifioitu verkkoadapteri ja kiinnitä pistokevirtalähde. Kokonaisvalotusaika uudella, täysin ladatulla akulla: normaalisti 60 min Mitat: Halkaisija 28 mm Pituus...
  • Seite 101 Käyttö memory -toimintoa ja se voidaan sen tähden ladata milloin tahansa pistämällä latauspistoke Valotusajan valinta käsikappaleen latauspistorasiaan (katso luku ”Käsikappaleen lataustilan näyttö”). Liitä käsikappale ennen ensimäistä käyttöä START-painike n. 2 tunniksi latauspistokkeeseen uuden akun ensimmäistä täydelleen lataamista varten. Käsikappaleen tilan näyttö vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
  • Seite 102 (katso kuva). Jos et edelleenkään ole varma valokovettimen Irrota kuitukärki käsikappaleesta eteenpäin vetämällä. toimivuudesta, ota yhteys 3M ESPE -huoltoon. Kovetuslevyä saa käyttää vain valokovettimen toiminnan testaukseen! Tiedot kliinisestä kovetussyvyydestä on esitetty paikkamateriaalin käyttöohjeissa.
  • Seite 103 Poikkeus: Jatkuvan käytön mahdollistavassa tilassa punaisena silloin kun on päättymässä. äänimerkki kuuluu 10 sekunnin välein. käsikappale on liitetty Ota yhteys 3M ESPEn pistokevirtalähteeseen. Kaksi äänisignaalia kuuluu huoltoon. • kun virransäästötila lopetetaan painamalla Käsikappaletta ei ole Akussa ei ole riittävästi...
  • Seite 104: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Häiriö Ratkaisu Elipar-laitetta ei tarvitse huoltaa. Säännöllistä huoltoa ei tarvita. Perehdy laitteen toimintavarmuuden ylläpitämistä Valotoiminto ei ”Tekniset tiedot - käsittelevään lukuun. kytkeydy päälle käsikappale” -kohdassa START -painiketta mainittuja välitoimintoja Käsikappaleen käsittely painettaessa; viasta ei ole noudatettu. Käytä vain mukana toimitettua pistokevirtalähdettä. ilmoittava merkkiääni Käsikappale on kuumentunut Akkukenno saattaa muuten vaurioitua tai se ei lataudu...
  • Seite 105 3 minuuttia 132 °C/134 °C lämpötilassa 2. Palautus- ja keräysjärjestelmät Tarkistus Kun hankkimasi Elipar poistetaan käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. 3M Deutschland Tarkista ennen kuitukärjen seuraavaa käyttökertaa, GmbH on järjestänyt erityiset jätehuoltomahdollisuudet. ettei siinä ei ole vaurioita, värimuutoksia tai likaa: Kyseistä...
  • Seite 106: Vastuunrajoitus

    Asiakastiedote Kenelläkään ei ole oikeutta muutta näissä ohjeissa annettuja tietoja. Takuu 3M Deutschland GmbH takaa, että tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja. 3M Deutschland GmbH EI VASTAA MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA, JOTKA SUORAAN TAI VÄLILLISESTI SEURAAVAT TÄSSÄ MAINITUN TUOTTEEN KÄYTÖSTA TAI VÄÄRINKÄYTÖSTÄ.
  • Seite 107: Sikkerhed

    Tilbagelevering af el- og elektronikudstyr pulpa. Derfor skal de foreskrevne polymeriseringstider til bortskaffelse overholdes. Kundeinformation 6. Elipar må kun anvendes sammen med den med - Garanti følgende lysleder eller en original 3M ESPE Elipar Begrænsning af ansvar lysleder. Lyslederen skal i den forbindelse betragtes...
  • Seite 108 EMC-egenskaber, kan EMC-forstyrrelser ikke reservedele fra 3M ESPE. Vi hæfter ikke for skader, udelukkes komplet under ufordelagtige betingelser. der måtte opstå som følge af anvendelse af andre Hvis du lægger mærke til forstyrrelser af dette eller dele.
  • Seite 109: Tekniske Data

    Batteriet kan kun udskiftes af 3M ESPE Service. Lampen er elektromedicinsk udstyr Tekniske data i henhold til IEC 60601-1 og leveres som bordmodel.
  • Seite 110: Oplader Og Håndstykke

    Første trin Lysudgangsflade: 60-65 mm (optisk aktiv) Intermitterende Oplader funktion: 1 min. til, 15 min. fra Vælg den for landet specifikke netadapter og anbring (40 °C omgivelsestemperatur) den i opladeren. Typisk 7 min. driftstid ved omgivelsestemperatur (23 °C) Total polymeriseringstid med nyt, fuldt opladet batteri: Typisk 60 min.
  • Seite 111: Visning Af Opladningstilstand På Håndstykket

    Anvendelse og kan derfor til enhver tid oplades, ved at ladestikket stikkes ind håndstykkets ladebøsning (se afsnittet Valg af polymeriseringstid ”Visning af opladningstilstand på håndstykket”). Inden første anvendelse skal håndstykket forbindes med ladestikket i ca. 2 timer, så det nye batteri for første gang bliver fuldstændigt opladet.
  • Seite 112: Tænd Og Sluk

    For at afmontere lyslederen trækkes denne fremad Hvis du derefter stadig er i tvivl om, om din og ud af håndstykket. polymeriseringslampe fungerer korrekt, så kontakt 3M ESPE Service. Gennemhærdningsskiven må kun anvendes til test af polymeriseringslampen! Angivelser vedrørende den kliniske hærdningsdybde fremgår af brugsanvisningen til fyldningsmaterialet.
  • Seite 113: Akustiske Signaler - Håndstykke

    10 sek., 3 bip efter 15 sek. Undtagelse: I den blinker rødt, mens at være slut. kontinuerlige modus lyder der et bipsignal hvert håndstykket er Kontakt 3M ESPE service. 10. sekund. forbundet med opladeren. Der lyder to akustiske signaler, når •...
  • Seite 114: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Fejl Årsag Afhjælpning Elipar lampen er vedligeholdelsesfri. En periodisk vedligeholdelse er ikke nødvendig. For at opnå en Ved tryk på START- Håndstykket er forbundet fejlfri funktion skal anvisningerne i dette kapitel tasten bliver med opladeren. En belysning overholdes. belysningsprocessen er af sikkerhedsgrunde ikke ikke startet, mens mulig.
  • Seite 115: Rengøring Af Håndstykke Og Beskyttelsesskjold

    Som alternativ kan rengøringen og desinfektionen kobling. også foretages maskinelt. Informationer om validerede Et afladet eller næsten afladet batteri skal snarest muligt metoder fås hos 3M Deutschland GmbH. genoplades. Sterilisation Tilbagelevering af el- og elektronikudstyr til En effektiv rengøring og desinfektion er en ufravigelig bortskaffelse forsætning for en effektiv sterilisation.
  • Seite 116: Kundeinformation

    GmbH’s eneste forpligtelse være reparation eller udskiftning af 3M Deutschland GmbH produktet. Begrænsning af ansvar Undtagen hvor det er forbudt ved lov, skal 3M Deutsch- land GmbH ikke være ansvarlig for noget tab eller nogen skade opstået som følge af brug af dette produkt, uanset om dette tab eller denne skade er direkte, indirekte, speciel, tilfældig eller konsekvensmæssig,...
  • Seite 117: Sikkerhet

    Derfor skal de fastsatte belysningstidene overholdes. elektroniske apparater til avfallsbehandling 6. Elipar skal kun brukes med vedlagte lysleder eller en Kundeinformasjon original 3M ESPE Elipar reserve- og tilbehørslysleder. Garanti Lyslederen må betraktes som bruksdel. Bruk av andre Ansvarsbegrensning lysledere kan føre til at lysintensiteten reduseres eller...
  • Seite 118 -standardene. Apparatet oppfyller de lovfestede bruksanvisningen skal det kun brukes originale kravene. Da ulike faktorer som f.eks. spennings - 3M ESPE-deler. Vi påtar oss intet ansvar for skader forsyning, ledningsføring og bruksvilkår kan ha som måtte oppstå på grunn av at det brukes deler innvirkning på...
  • Seite 119 Den består av en trådløs håndenhet med et fast innebygget Tekniske data batteri som kan skiftes ut av 3M ESPE service, og en pluggadapter. Apparatet er et elektromedisinsk apparat Pluggadapter iht. IEC 60601-1 og leveres som bordmodell. En vegg -...
  • Seite 120 Første skritt Intermitterende drift: 1 minutt på, 15 minutter av (40 °C omgivelsestemperatur) Pluggadapter normalt 7 minutter driftstid ved romtemperatur (23 °C) Velg nettadapter for ditt land og sett den inn i plugg - adapteren. Total belysningstid ved nytt, fullt oppladet batteri: normalt 60 minutter Dimensjoner:...
  • Seite 121 Bruk minneeffekt, og kan derfor til enhver tid lades ved å sette ladepluggen inn i ladekontakten på hånden- Valg av belysningstid heten (se avsnitt «Ladetilstandsindikator på hånden- heten»). Før første gangs bruk skal håndenheten kobles til ladepluggen i ca. 2 timer, slik at det nye batteriet START-tast lades fullstendig opp første gang.
  • Seite 122: Posisjonering Av Lyslederen

    (se ill.). 3M ESPE service. For å ta av lyslederen: trekk den av håndenheten Herdeplaten skal kun brukes til test av herde - forover.
  • Seite 123 To akustiske signaler lyder rødt mens hånden - slutten. heten er koblet til • når sleep-modus deaktiveres ved at START-tasten Ta kontakt med 3M ESPE. pluggadapteren. trykkes, • når lyset slås av. Håndenheten har ikke Det er ikke tilstrekkelig vært brukt på...
  • Seite 124: Vedlikehold Og Stell

    Vedlikehold og stell Feil Årsak Løsning Elipar-apparatet er vedlikeholdsfritt. Et periodisk vedlikehold er ikke nødvendig. For feilfri funksjon, Belysningsprosedyren Informasjonen om inter - se de spesielle instruksene i dette kapitlet. starter ikke når det mitterende drift under punkt trykkes på START- «Tekniske data - håndenhet»...
  • Seite 125 Den batteri-interne sikkerhetskoblingen forhindrer en total utlading. Rengjøring og desinfeksjon kan også foretas maskinelt. Informasjon om validerte metoder fås hos 3M Deutsch- Et tomt eller nesten tomt batteri må lades opp igjen så land GmbH. snart som mulig.
  • Seite 126: Kundeinformasjon

    Ansvarsbegrensning Bortsett fra når dette forbys av lovgivning, aksepterer 3M Deutschland GmbH ikke ansvar for tap eller skade i forbindelse med bruk av dette produktet, det være seg direkte, indirekte, spesiell, tilfeldig eller konsekvens - messig, uansett hevdet grunn, inkludert garanti, kontrakt, uaktsomhet eller ansvar.
  • Seite 127 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions The Elipar uses RF energy only for its internal function.
  • Seite 128: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment - Immunity test Compliance level test level...
  • Seite 129 Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment - Immunity test Compliance level test level...
  • Seite 130 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Elipar The Elipar is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Elipar can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Elipar as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment...
  • Seite 132 Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss - Germany 3M ESPE Customer Care/MSDS Information: U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. 3M, ESPE, Elipar, Protemp and RelyX are trademarks of 3M or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2014, 3M. All rights reserved.

Inhaltsverzeichnis