Seite 1
Elipar ™ LED Curing Light LED-Lichtgerät Lampe à photopolymériser LED Lampada fotopolimerizzatrice LED Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED Fotoemissor LED LED Uithardingslamp Συσκευή φωτο ολυµερισµού τύ ου LED LED-lampa LED-valokovetin LED polymeriseringslampe LED-herdelampe Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Betriebsanleitung Οδηγίες χρήσεως Mode d’emploi Bruksanvisning Istruzioni per l’uso...
Customer Information 6. Elipar may be operated only with the supplied light Warranty guide or original 3M ESPE Elipar replacement and Limitation of Liability accessory light guide. The light guide has to be seen...
Since various factors such as power supply, Operating Instructions. wiring, and the ambient conditions at the place of 9. Use only genuine 3M ESPE parts when replacing operation can affect the EMC properties of the defective components as directed in these Operating device, the possibility that, under unfavorable Instructions.
3M ESPE customer care and a charger. The device is a medical electrical device in accordance with IEC 60601-1 and is available Technical Data as a tabletop device.
Initial Steps Light emission area: 60-65 mm (optically active) Intermittent operation: 1 min on, 15 min off Charger (ambient temperature of 40° C) Select the plug adapter specific to the country and typically 7 min operating time at place it on the charger. ambient temperature (23°...
Operation memory effect and can therefore be recharged at any time by inserting the charger plug into the charging Selection of Exposure Time socket of the handpiece (see the section “Battery Power Level Display on Handpiece”). Before using the handpiece for the first time, connect it to the charger for a period of about 2 hours so that START button the new battery is completely charged for the first...
If you have still doubts about the correct function of guide and the handpiece (see picture). your curing light, contact 3M ESPE service. Remove the light guide from the handpiece by pulling The curing disk must only be used to test the it towards the front.
Exception: in continuous mode, an audible signal is piece is connected to emitted every 10 seconds. Contact 3M ESPE Service. the charger. Two audible signals are emitted The handpiece has not There is not enough charge •...
Maintenance and Care Error Cause Solution The Elipar device is maintenance-free. No periodic maintenance is required. See the information The light emission The information about inter- contained in this chapter to secure problem-free does not start when mittent operation under the operation.
When your Elipar is no longer usable, do not dispose of Before using the light guide again, check it for damaged the device with household waste. 3M Deutschland GmbH surfaces, discoloration, and contamination; do not has set up special disposal facilities to handle the equip- use damaged light guides.
No person is authorized to provide any information that deviates from the information provided in this instruction sheet. Warranty 3M Deutschland GmbH warrants this product will be free from defects in material and manufacture. 3M Deutsch- land GmbH MAKES NO OTHER WARRANTIES INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Seite 13
Sicherheit DEUTSCH ACHTUNG! Elipar ™ Lesen Sie diese Seiten vor dem Anschließen und der LED-Lichtgerät Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! Wie bei allen technischen Geräten sind auch bei diesem Gerät einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur dann gewährleistet, wenn bei der Bedienung sowohl die allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen, als auch die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Betriebs - anleitung beachtet werden.
6. Elipar darf nur mit dem mitgelieferten Lichtleiter oder besonders empfindlich sein, und es sollte ihnen von original 3M ESPE Elipar Ersatz- und Zubehörlicht - der Behandlung mit Elipar abgeraten werden, sofern leiter betrieben werden. Der Lichtleiter ist dabei als nicht entsprechende Sicherheitsvorkehrungen, wie Anwendungsteil zu betrachten.
- Die meisten lichthärtenden Dentalmaterialien einem kabellosen Handteil mit fest eingebautem Akku, sprechen auf diesen Lichtwellenlängenbereich an, der durch den 3M ESPE Service getauscht werden kann in Zweifelsfällen bitte an den jeweiligen Hersteller und einem Steckernetzteil. Das Gerät ist ein medizini- wenden.
Erste Schritte Lichtaustrittsfläche: 60-65 mm (optisch aktiv) Intermittierender Betrieb: 1 min ein, 15 min aus Steckernetzteil (40 °C Umgebungstemperatur) Den für das Land spezifischen Netzadapter auswählen typ. 7 min Betriebszeit bei und in das Steckernetzteil einstecken. Raumtemperatur (23 °C) Gesamte Belichtungs- zeit bei neuem, voll geladenen Akku: typ.
Betrieb Effekt und kann deshalb zu jedem Zeitpunkt durch Einstecken des Ladesteckers in die Ladebuchse Wahl der Belichtungszeit am Handteil geladen werden (siehe Abschnitt „Lade- zustandsanzeige am Handteil“). Das Handteil vor dem ersten Betrieb für die Dauer von ca. 2 Stunden mit dem Ladestecker verbinden, START-Taster um den neuen Akku das erste Mal vollständig auf - zuladen.
Wenn Sie danach immer noch Zweifel an der korrek- ten Funktion Ihres Lichtgerätes haben, kontaktieren Sie den 3M ESPE Service. Die Durchhärtescheibe darf nur zum Test des Lichtgerätes verwendet werden! Angaben über die klinische Aushärtetiefe sind der Gebrauchs- anweisung des Füllungsmaterials zu entnehmen.
Ein akustisches Signal ertönt während das Handteil Lebensdauer. • bei jeder Betätigung eines Tasters, mit dem Steckernetz- 3M ESPE Service • bei Einschalten des Lichts, teil verbunden ist. kontaktieren. • 1x nach 5 sec abgelaufener Belichtungszeit, 2x nach 10 sec, 3x nach 15 sec.
Wartung und Pflege Störung Ursache Lösung Das Elipar Gerät ist wartungsfrei. Eine periodische Wartung ist nicht erforderlich. Zur einwandfreien Funk- Beim Drücken des Die Angaben zum intermittie- tion sind die Hinweise in diesem Kapitel zu beachten. START-Tasters wird der renden Betrieb unter Punkt Belichtungsvorgang „Technische Daten - Hand- Umgang mit dem Handteil...
Wird das Handteil mehrere Wochen lang nicht be- maschinell erfolgen. Informationen zu validierten nutzt - z.B. während des Urlaubs - den Akku vorher Verfahren sind bei 3M Deutschland GmbH erhältlich. aufladen oder das Handteil während dieser Zeit an das Steckernetzteil anschließen. Eine Tiefentladung...
Einsatz und die bestimmungsgemäße Verwen- dung des Produkts. Wenn innerhalb der Garantiefrist Schäden am Produkt auftreten, besteht Ihr einziger An- spruch und die einzige Verpflichtung von 3M Deutsch- land GmbH in der Reparatur oder dem Ersatz des 3M Deutschland GmbH Produkts.
Seite 23
Sécurité FRANÇAIS MISE EN GARDE ! Elipar ™ Avant de brancher et de mettre en service la lampe à photopolymériser, lire attentivement l’intégralité de ce Lampe à photopolymériser LED mode d’emploi ! Comme pour tous les appareils, nous ne garantissons le parfait fonctionnement et la sécurité...
électrique, conformément au présent mode d’emploi, n’utiliser le câblage et les conditions ambiantes de la zone de que des pièces de rechange d’origine 3M ESPE. Nous travail, peuvent affecter les propriétés de compatibi- déclinons toute responsabilité en cas de dégâts lité...
être remplacé par le service après - La plupart des matériaux dentaires photopoly - vente de 3M ESPE et d’un support d’alimentation. La mérisables répondent à cette plage de longueur lampe à photopolymériser est un appareil électromédical d’ondes lumineuses ;...
Mise en service Plage de longueur d’ondes lumineuses utilisable : 430-480 nm Réglages lors de la livraison Pic de longueur d’onde : 455 nm +/-10 nm La lampe à photopolymériser est livrée avec le réglage Intensité lumineuse suivant : (entre 400 et 515 nm) : 1200 mW/cm -10%/+20% •...
Charger l’accumulateur Fonctionnement La lampe à photopolymériser contient un puissant Choix du temps d’exposition accumulateur ion lithium. Ce type d’accumulateur n’est pas sensible à l’effet miroir et peut donc être chargé à tout moment en branchant la fiche de chargement Touche START (démarrer) à...
Si vos doutes persistent concernant le bon fonctionne- ment de votre lampe à polymériser, contacter le service après vente de 3M ESPE. Le disque de polymérisation doit uniquement servir à tester le fonctionnement de la lampe de l’appareil de polymérisation ! Pour plus d’informa-...
Exception : en mode continu, un signal sonore est Contacter le Service émis toutes les 10 secondes. 3M ESPE. Deux signaux sonores retentissent La pièce à main n’a La tension de l’accumulateur • lorsque le mode veille est supprimé en appuyant sur pas été...
Erreur Cause Erreur Cause Solution Solution L’opération d’exposi- La pièce à main est L’intensité lumineuse Nettoyez le guide faisceau tion ne démarre pas connectée au support est trop faible. et l’écran protecteur en appuyant sur la d’alimentation. Pour des (reportez-vous à la rubri- touche START pendant raisons de sécurité, que «...
Attention aux rayures ! effectués mécaniquement. Les informations concernant le processus validé peuvent être obtenues auprès de Conservation de la pièce à main en cas de 3M Deutschland GmbH. non-utilisation prolongée Si la pièce à main n’est pas utilisée pendant plusieurs Stérilisation semaines - par exemple pendant les vacances - Un lavage et une désinfection efficaces sont une condi-...
(l’évacuation) des équipements. Davantage de détails concernant les procédures spécifiques à chaque pays peuvent être obtenus auprès de votre filiale locale 3M. 3. Retirer l’accumulateur en vue de son évacuation Afin d’ôter l’accumulateur, débrancher la lampe à photo- polymériser LED Elipar du support d’alimentation, retirer...
Seite 33
Informazioni per i clienti Garanzia 6. Elipar può essere usato solo con la fibra ottica fornita Limitazioni di responsabilità o con fibre ottiche di sostituzione e accessori 3M ESPE Elipar originali. La fibra ottica deve essere considerata...
CEM dell’apparecchio, alle presenti istruzioni per l’uso, impiegare solo non si possono completamente escludere malfun- ricambi originali 3M ESPE. Non ci assumiamo zionamenti CEM a condizioni poco favorevoli. Se si nessuna responsabilità per gli eventuali danni dovuti dovessero notare problemi di questo tipo in questo all’impiego di ricambi non originali.
3M ESPE, e da un caricatore. L’apparecchio è un appa- recchio elettromedicale ai sensi della IEC 60601-1 e viene Dati tecnici fornito come apparecchio da tavolo.
Fasi iniziali Superficie di fuoriuscita luce: 60-65 mm (attiva otticamente) Caricatore a spina Funzionamento Selezionare l’adattatore di rete specifico per il paese intermittente: 1 min acceso, 15 min spento in questione e inserirlo nel caricatore a spina. (40 °C di temperatura ambiente) valore medio 7 min di tempo di funzionamento a temperatura ambiente (23 °C)
Seite 37
Impiego e si può quindi caricare in qualsiasi momento inserendo la spina di carica nella presa di carica del Scelta del tempo di esposizione manipolo (consultare a questo proposito la sezione «Spia dello stato di carica nel manipolo»). Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, Pulsante START collegare il manipolo alla spina di carica per circa 2 ore per caricare completamente la nuova batteria...
Seite 38
Se i dubbi sul funzionamento corretto della lampada polimerizzatrice persistono, contattare il servizio d’assistenza 3M ESPE. Il disco d’indurimento può essere usato solo per il test della lampada polimerizzatrice! Le indicazioni relative alla profondità clinica d’indurimento sono contenute nelle istruzioni d’uso del materiale di...
è collegato Contattare il servizio al caricatore. Vengono emessi due segnali acustici d’assistenza di 3M ESPE. • se si annulla la modalità sleep premendo il pulsante Il manipolo non è stato La carica della batteria non è START, usato per molto tempo più...
Manutenzione e cura Anomalia Causa Rimedio L’apparecchio Elipar non richiede manutenzione. Non è necessario effettuare una manutenzione periodica. Per il Premendo il tasto Il manipolo è collegato al funzionamento perfetto occorre rispettare le istruzioni di START non inizia il caricatore. Non è possibile questo capitolo.
Seite 41
Le informazioni il periodo in questione. La scarica totale è impedita sulle procedure convalidate sono disponibili presso dal circuito di sicurezza interno della batteria. 3M Deutschland GmbH. Ricaricare prima possibile una batteria scarica o quasi scarica. Sterilizzazione...
Seite 42
Se questo prodotto risulta difettoso nell’ambito del periodo di garanzia, l’esclusivo rimedio e unico obbligo da parte di 3M Deutschland GmbH sarà la riparazione o la sostitu- zione del prodotto 3M Deutschland GmbH. Limitazioni di responsabilità...
Seguridad ESPAÑOL ¡ATENCIÓN! Elipar ™ ¡Lea minuciosamente estas páginas antes de conectar y poner en marcha la lámpara! Lámpara de fotopolimerización Como ocurre con cualquier instrumento técnico, el dental de tecnología LED perfecto funcionamiento y la seguridad de servicio de esta lámpara estarán garantizados sólo si al utilizarla se respetan tanto las reglas de seguridad de validez Índice...
Elipar, mientras no se hayan adoptado precau- rios de Elipar originales de 3M ESPE. La guía de luz ciones de seguridad como, por ejemplo, gafas se debe ver como una pieza de contacto. El empleo protectoras, que absorban la luz azul.
3M ESPE y una fuente de alimentación de ondas de luz, en caso de duda, diríjase por favor enchufe. La lámpara es un dispositivo electromédico de al fabricante respectivo.
Primeros pasos Superficie de salida de la luz: 60-65 mm Fuente de alimentación de enchufe (ópticamente activos) Seleccionar el adaptador a la red específico del país Funcionamiento e insertarlo en la fuente de alimentación de enchufe. intermitente: 1min. conectado, 15 min. desconectado (40 °C de temperatura ambiente) 7 min.
Seite 47
Servicio lo tanto se puede cargar en todo momento insertando el conector macho de carga en el conector hembra Selección del tiempo de exposición de carga de la pieza de mano (véase la sección «Indicación del estado de carga en la pieza de mano»). Antes del primer funcionamiento conectar la pieza de mano con el conector de carga durante aprox.
Seite 48
Si persisten sus dudas sobre el correcto funcionamiento de su lámpara de fotopolimeri- zación, póngase en contacto con el servicio de 3M ESPE. El disco de polimerización debe utilizarse únicamente para comprobar el funcionamiento de la lámpara de fotopolimerización.
Seite 49
Señales acústicas - Pieza de mano Suena una señal acústica • al pulsar cualquier tecla, • al encender la luz, • 1 vez después de 5 segundos de transcurrido el tiempo de exposición, 2 veces después de 10 segundos, 3 veces después de 15 segundos. Excepción: en el modo continuo suena un pitido cada 10 segundos.
Seite 50
Contactar con el Servicio mano está conectada Durante la exposición No se han seguido las especi- de 3M ESPE. a la fuente de alimen- en modo continuo ficaciones para el funciona- tación de enchufe. suena una señal de miento intermitente del punto fallo durante 2 seg., se...
• hidrocarburos aromáticos/halogenados Como alternativa también se puede realizar la limpieza y Seguir las indicaciones de los fabricantes de los desinfección a máquina. 3M Deutschland GmbH dispone productos de limpieza y de desinfección. de información sobre procedimientos validados. ¡La guía de luz no debe someterse a temperaturas Esterilización...
Si este producto resulta defectuoso dentro viejos para su eliminación del período de la garantía, su recurso exclusivo y la única obligación de 3M Deutschland GmbH será la de 1. Recogida reparar o cambiar el producto de 3M Deutschland GmbH.
Segurança PORTUGUÊS ATENÇÃO! Elipar ™ Leia estas páginas atentamente antes de ligar e de colocar o aparelho em funcionamento! Fotoemissor LED Tal como sucede com todos os aparelhos técnicos, também no caso deste aparelho só é possível garantir um funcionamento sem falhas e a sua segurança opera - cional, quando durante a operação forem observadas tanto as prescrições gerais, como as indicações especí- Índice...
(inclusive 8-metoxipsoríacos ou fornecido ou com condutores de luz sobresselentes dimetilclortetraciclina). e acessórios originais Elipar da 3M ESPE. O condutor 17. Pessoas que tenham sido operadas às cataratas de luz deverá ser considerado uma peça aplicada. podem ser muito sensíveis à incidência da luz, não A utilização de outros condutores de luz poderá...
430-480 nm serviço de assistência da 3M ESPE e um transformador - A maioria dos materiais dentários fotopolimerizáveis de corrente (carregador). O aparelho é um dispositivo reagem a esta escala de comprimentos de ondas eléctrico para medicina em conformidade com a norma...
1060 Escala de compri- mentos de ondas luminosas utilizáveis: 430-480 nm Pico de comprimento de onda: 455 nm +/-10 nm Pressão atmosférica: Intensidade luminosa (entre 400 e 515 nm): 1200 mW/cm -10%/+20% Sujeito a alterações técnicas. (independente do estado de carga do acumulador) Colocação em funcionamento Área de emissão...
Funcionamento na entrada de corrente da peça de mão. O aparelho efectua então um Reset e pode voltar a ser utilizado. Selecção do período de exposição luminosa Carregar o acumulador O aparelho contém um potente acumulador de iões de lítio. Este tipo de acumulador não tem efeito de Tecla START memória e pode, por conseguinte, ser carregado em qualquer altura, inserindo a ficha do transformador/...
Seite 58
Caso ainda subsista alguma dúvida quanto ao funcio- namento correcto da unidade de fotopolimerização, contactar o serviço de assistência 3M ESPE. O disco de polimerização só deverá ser utilizado para testar o funcionamento da unidade de foto - polimerização! Para obter informações sobre a pro-...
Seite 59
• ao ser desligada a luz. Contactar o serviço de ligada ao transforma- assistência 3M ESPE. È emitido um sinal de erro de 2 segundos, caso dor/carregador. • a peça de mão fique muito quente ou • o acumulador esteja descarregado.
Anomalia Causa Anomalia Causa Solução Solução A peça de mão não Possível conflito de software. A intensidade luminosa Limpar o condutor de luz e o reage quando é é demasiado fraca vidro de protecção no aloja- Ligar o transformador/ premido um botão. mento do condutor de luz carregador fornecido a (consultar “Limpeza do con-...
Seite 61
Se a peça de mão não for utilizada durante várias 3M Deutschland GmbH. semanas - p. ex., durante um período de férias - carregar previamente o acumulador ou deixar a peça Esterilização...
à aplicação em causa. Se este produto se apresentar e electrónicos usados, para efeitos de defeituoso dentro do período de garantia, a sua única solução e única obrigação da 3M Deutschland GmbH eliminação será a reparação ou substituição do produto da 1.
Seite 63
Veiligheid NEDERLANDS ATTENTIE! Elipar ™ Lees deze pagina’s zorgvuldig door voordat u het LED Uithardingslamp apparaat aansluit en in gebruik neemt! Zoals bij alle technische apparaten is ook bij dit apparaat een probleemloze en veilige werking alleen gegarandeerd indien bij de bediening zowel de algemeen gebruikelijke veiligheidsmaatregelen als de bijzondere veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing in Inhoudsopgave...
Seite 64
Let op! Zie de bijgevoegde documenten 14. Alleen bij een door 3M Deutschland GmbH geautori- Aard van apparaat type B - seerde servicewerkplaats mag de behuizing van het...
Toepassingsgebieden kundige materialen. Het bestaat uit een draadloos • Polymerisatie van lichtuithardende tandheelkundige handgedeelte met vaste batterij, die door de 3M ESPE materialen met foto-initiator met een golflengtebereik Service kan worden vervangen, en een netadapter. Het van 430-480 nm.
Eerste stappen Lichtintensiteit (tussen 400 en 515 nm): 1200 mW/cm -10%/+20% Netadapter (onafhankelijk van het opladen van de batterij) De voor het land specifieke netstekker kiezen en in de netadapter steken. Lichtuittredings- oppervlak: 60-65 mm (optisch actief) Intermitterende werking: 1min aan, 15 min uit (40 °C omgevingstemperatuur) typ.
Seite 67
Werking effect en kan daarom op elk moment worden opgeladen door de oplaadstekker in de laadbus van Keuze van de belichtingstijd het handstukgedeelte te steken (zie het hoofdstuk “Aanduiding van de laadtoestand op het handstuk - gedeelte”). Het handstukgedeelte voor het eerste gebruik START-toets gedurende ca.
Mochten er daarna noch twijfels over de correcte werking van uw lichtapparaat bestaan, neem dan contact op met de 3M ESPE Service. De uithardingsschijf mag alleen voor het testen van het lichtapparaat worden gebruikt! Informatie over de klinische uithardingsdiepte is opgenomen in de gebruiksaanwijzing van het vulmateriaal.
Seite 69
Twee akoestische signalen klinken Contact opnemen met met de netadapter is • wanneer de slaap-modus wordt opgeheven door de 3M ESPE Service. verbonden. START-toets in te drukken, • bij het uitschakelen van het licht. Het handstukgedeelte De batterijspanning is Een foutsignaal van 2 sec.
Onderhoud Storing Oorzaak Remedie Het Elipar-apparaat is onderhoudsvrij. Periodiek onder- houd is dus niet nodig. Voor een probleemloze werking De belichting start niet Het handstukgedeelte is met moeten de instructies in dit hoofdstuk in acht worden als er op de START- de netadapter verbonden.
Seite 71
- bijv. tijdens de vakantie - de batterij machinaal plaatsvinden. Informatie over de te volgen eerst opladen of het handstukgedeelte gedurende procedures zijn verkijgbaar bij 3M Deutschland GmbH. deze tijd op de netadapter aansluiten. Een diepont - lading wordt door een veiligheidsschakeling binnenin Sterilisatie de batterij voorkomen.
3M Deutschland GmbH, iets waartoe 3M Deutschland GmbH in dat geval ook verplicht is. Beperkte aansprakelijkheid Voor zover juridisch toelaatbaar, is 3M Deutschland...
Seite 73
Ασφάλεια ΕΛΛΗΝΙΚΑ Elipar ™ ΠΡΟΣΟΧΗ! Παρακαλούµε διαβάστε ροσεκτικά τις Συσκευή φωτο ολυµερισµού οδηγίες, ριν να συνδέσετε και να θέσετε σε τύ ου LED λειτουργία τη συσκευή! Ό ως συµβαίνει σε όλες τις συσκευές, η σωστή και ασφαλής λειτουργία και αυτής Περιεχόµενα...
Seite 74
συµ εριλαµβανόµενο φωτοαγωγό ή µε ιθανόν σε εκδήλωση µίας ε ικίνδυνης τον γνήσιο εφεδρικό και ροσαρτούµενο δυσλειτουργίας. φωτοαγωγό 3M ESPE Elipar. Ο ο τικός κυµατοδηγός ρέ ει να θεωρείται σαν 14. Το άνοιγµα του εριβλήµατος και η εξάρτηµα εφαρµογής. Η χρήση άλλων...
Seite 75
του φωτός εξασφαλίζει τον σίγουρο η ο οία µ ορεί να αντικατασταθεί α ό το ολυµερισµό. Ελέγξτε ε ίσης την σέρβις της 3M ESPE, και ένα τροφοδοτικό. καθαριότητα του φωτοαγωγού και την Το εξάρτηµα είναι µία ιατρική ηλεκτρική υ οδοχή του φωτοαγωγού. Εάν χρειαστεί, συσκευή...
Seite 76
Η φωτεινή ηγή είναι ένα σύστηµα Το τροφοδοτικό καταναλώνει στην φωτο-διόδου τύ ου LED (Light Emitting Diode). κατάσταση λειτουργικής ετοιµότητας τα ανώτερο 0,2 W. Σε αντίθεση µε τις συσκευές αλογόνου φωτός, το εκ εµ όµενο φως καλύ τει το Οι αρούσες Οδηγίες Χρήσης ρέ ει να µήκος...
Seite 77
1060 Περιοχή εκ οµ ής φωτός: 60-65 mm (ο τικά ενεργή) Διακο τόµενη λειτουργία: 1 λε τό on, 15 λε τά off Ατµοσφαιρική ίεση: (40 °C θερµοκρασία εριβάλλοντος) Ε ιφυλασσόµενοι του δικαιώµατος τεχνικών Συνήθως 7 λε τά χρόνος τρο ο οιήσεων, άνευ ροειδο οίησης. λειτουργίας...
Seite 78
Φωτοαγωγός/Φορητή συσκευή Το οθετήστε την αρεχόµενη ασ ίδα ο τικής ροστασίας στο εµ ρός µέρος Ενδεικτική της συσκευής. λυχνία LED Α οστειρώστε τον φωτοαγωγό σε αυτόκλειστο ριν α ό την ρώτη χρήση. Το οθετήστε µετά τον φωτοαγωγό στην φορητή συσκευή, µέχρι ου να ασφαλίσει αισθητά...
Λειτουργία (βλέ ε αράγραφο «Έλεγχος της έντασης φωτός»). Ε ιλογή του χρόνου φωτο ολυµερισµού Ε ιλέξατε το χρόνο φωτο ολυµερισµού ατώντας το λήκτρο ΧΡΟΝΟΣ (TIME). − Ο ε ιλεγµένος χρόνος Πλήκτρο φωτο ολυµερισµού υ οδεικνύεται ’Εναρξης µε τις 4 ράσινες ενδεικτικές λυχνίες (START) LED.
Seite 80
αρεχόµενη ένταση του φωτός, σας φωτο ολυµερισµού, ελάτε σε ε αφή το οθετήστε τον φωτοαγωγό κατά το µε το σέρβις της 3M ESPE. δυνατόν λησιέστερα στην έµφραξη. Ο δίσκος ολυµερισµού ε ιτρέ εται Α οφύγετε την άµεση ε αφή µε το...
Seite 81
ηχεί, ράγµα ου σηµαίνει ότι η φορητή συσκευή βρίσκεται και άλι σε λειτουργική ετοιµότητα, δείχνοντας την τελευταία ρύθµιση του τύ ου και του χρόνου ολυµερισµού. Ακουστικά σήµατα - Φορητή συσκευή Ένα ακουστικό σήµα ηχεί • κάθε φορά ου ιέζετε ένα λήκτρο, •...
Seite 82
ξεκινήστε εκ νέου φορητή συσκευή ελαττωµατική ή την διαδικασία αναβοσβήνει βρίσκεται στο τέλος φωτο ολυµερισµού. µε κόκκινο της διάρκειας ζωής φως ενόσω της. η φορητή Ελάτε σε ε αφή συσκευή είναι µε το σέρβις της συνδεδεµένη 3M ESPE. µε το τροφοδοτικό.
Seite 83
Βλάβη Αιτία Βλάβη Αιτία Άρση Άρση Πατώντας Οι οδηγίες για την Η ένταση του Καθαρίστε τον το λήκτρο διακο τόµενη φωτός είναι ολύ φωτοαγωγό και την ΕΝΑΡΞΗ (START) λειτουργία της χαµηλή ασ ίδα ο τικής δεν ξεκινάει η αραγράφου ροστασίας στην διαδικασία...
Seite 84
νερό ή χρησιµο οιήστε ένα κατάλληλο µ ορούν να ραγµατο οιηθούν και α ολυµαντικό διάλυµα ου δεν εριέχει αυτόµατα. Στην 3M Deutschland GmbH αλδε δες (το α ολυµαντικό δεν θα ρέ ει υ άρχουν διαθέσιµες ληροφορίες για να εριέχει αλδε δες, για να α οφευχθεί...
Seite 85
δεν έχει χνούδια, ε ειδή µ ορεί να µαζί µε τα οικιακά α ορρίµµατα. Η εταιρεία φθείρουν τα λαστικά εξαρτήµατα. 3M Deutschland GmbH δηµιούργησε γι’ αυτό τον σκο ό δυνατότητες διάθεσης. Λε τοµέρειες Να ροσέχετε να µην διεισδύσει για τις ρακτικές ου ισχύουν σε κάθε...
Seite 86
ρο όν αυτό είναι ελαττωµατικό εντός της εριόδου της εγγύησης, η α οκλειστική σας α αίτηση και µοναδική υ οχρέωση της 3M Deutschland GmbH θα είναι η ε ισκευή ή αντικατάσταση του ρο όντος 3M Deutsch- land GmbH. Περιορισµός ευθύνης...
Seite 87
Avfallshantering för elektriska och elektroniska apparater belysningstiderna. 6. Elipar får endast drivas med den medlevererade Kundinformation ljusledaren eller original 3M ESPE Elipar reserv- eller Garanti tillbehörsljusledare. Ljusledaren klassas som en Anvars begränsning patientansluten del. Om man använder sig av andra...
Seite 88
9. När defekta delar byts ut i enlighet med denna för uppställningen. EMK-tillverkarförklaringen samt driftinstruktion får endast 3M ESPE originaldelar de rekommenderade avstånden mellan bärbar och användas. Vi frånsäger oss allt ansvar för skador mobil RF-kommunikationsutrustning och Elipar är...
Seite 89
Den består av ett sladdlöst handstycke med ett fast monterat laddningsbart batteri, - Flertalet ljushärdande dentalmaterial reagerar som kan bytas av 3M ESPE service, och en nätadapter. inom detta våglängdsområde - i tveksamma fall Apparaten är en elektromedicinsk produkt i enlighet v.g.
Seite 90
Förberedande åtgärder Ljusintensitet (mellan 400 och 515 nm): 1200 mW/cm -10%/+20% Kontaktnätdel (oberoende av batteriets laddningstillstånd) Välj den landspecifika adaptern och sätt i kontakt - nätdelen. Ljusstrålningsyta: 60-65 mm (optiskt aktiv) Intermitterande drift: 1 min Till, 15 min Från (40 °C omgivande temperatur) normalt 7 min drifttid vid omgivande temperatur (23 °C) Total belysningstid vid...
Seite 91
Drift därför hela tiden laddas upp genom isättning av laddningskontakten i laddningsuttaget på handstycket Val av belysningstid (se avsnittet ”Indikering av laddningsstatus i hand - stycket”). Före första idrifttagning ska handstycket anslutas till laddningskontakten i ca 2 timmar, för att ladda upp START-knapp batteriet fullständigt en gång.
(se bild). Ifall du fortfarande är osäker om din härdljuslampa fungerar korrekt, ska du kontakta 3M ESPE service. För uttagning dras ljusledaren av framåt från hand- Härdningsplattan får endast användas för att stycket.
Seite 93
- är slut. stycket är anslutet till • när ljuset tänds, Kontakta 3M ESPE service. kontaktnätdelen. • 1 g efter 5 sek. belysningstid, 2 ggr efter 10 sek., 3 ggr efter 15 sek. Undantag: Vid en kontinuerlig Handstycke har inte Batteriets spänning är inte...
Underhåll och skötsel Orsak Åtgärd Elipar apparaten kräver inget underhåll. Något periodiskt underhåll krävs inte. För en korrekt funktion skall Belysningsförlopp Uppgifterna om den inter - informationerna i detta kapitel beaktas. startar inte när man mitterande driften under punkten ”Tekniska data - trycker på...
Seite 95
2. Återlämnings- och insamlingssystem När du har skrotat din Elipar får inte produkten läggas Kontroll i hushållssoporna. 3M Deutschland GmbH är anslutet Innan ljusledaren åter används skall man kontrollera till El-Kretsen. Uttjänt elektrisk/elektronisk produkt att den inte uppvisar skadade ytor, missfärgningar eller kan därmed lämnas till El-Kretsens återvinnings system.
Seite 96
3M Deutschland GmbH-produkten. Ansvarsbegränsning Så långt ett friskrivande från ansvar är möjligt enligt lag är 3M Deutschland GmbH ej ansvarigt för förlust eller skada som orsakas av denna produkt, oavsett om det rör sig om direkta, indirekta eller speciella biverkningar eller följdskador, och detta oberoende av rättsläget vad...
Turvallisuus SUOMI Elipar ™ HUOMIO! Lue nämä sivut huolellisesti ennen laitteen liittämistä ja LED-valokovetin käyttöönottoa! Kuten kaikille teknisille laitteille, taataan myös tälle laitteelle moitteeton toiminta ja käyttövarmuus ainoastaan silloin, kun käytettäessä huomioidaan sekä yleispätevät turvallisuustoimenpiteet että näiden käyttöohjeiden sisältämät erityiset turvaohjeet. Sisällys Sivu 1.
EMC -toimintahäiriöitä mukaisesti käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä ei voida kokonaan välttää. Mikäli tässä tai muuten 3M ESPE -varaosia. Tuotteen takuu ei kata mitään laitteen toiminnassa ilmenee ongelmia, siirrä vaurioita, jotka johtuvat muiden valmistajien osista. laite toiseen paikkaan. Valmistajan selvitys EMC -yhteensopivuudesta, Elipar -laitteen sekä...
Seite 99
Elipar on suurtehoinen valokovetin valokovetteisten tapauksissa on käännyttävä vastaavan valmistajan hammashoitomateriaalien polymerisointiin. Laitteessa puoleen. on kaksi osaa: langaton käsikappale, jonka sisään rakennettu akku voidaan vaihtaa 3M ESPE -huollossa, ja laturi. Laite on sähkökäyttöinen lääkintälaite IEC Tekniset tiedot 60601-1:n mukaan ja se toimitetaan pöytälaitteena. Pistokevirtalähde Se ei sovellu seinäasennukseen.
Ensimmäiset työvaiheet Jaksottainen käyttö: 1min päällä, 15 min poissa päältä (ympäristön lämpötila 40 °C) Pistokevirtalähde normaalisti 7 min jäähtymisaika, jos ympäristön lämpötila on 23 °C) Valitse maakohtaisesti spesifioitu verkkoadapteri ja kiinnitä pistokevirtalähde. Kokonaisvalotusaika uudella, täysin ladatulla akulla: normaalisti 60 min Mitat: Halkaisija 28 mm Pituus...
Seite 101
Käyttö memory -toimintoa ja se voidaan sen tähden ladata milloin tahansa pistämällä latauspistoke Valotusajan valinta käsikappaleen latauspistorasiaan (katso luku ”Käsikappaleen lataustilan näyttö”). Liitä käsikappale ennen ensimäistä käyttöä START-painike n. 2 tunniksi latauspistokkeeseen uuden akun ensimmäistä täydelleen lataamista varten. Käsikappaleen tilan näyttö vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
Seite 102
(katso kuva). Jos et edelleenkään ole varma valokovettimen Irrota kuitukärki käsikappaleesta eteenpäin vetämällä. toimivuudesta, ota yhteys 3M ESPE -huoltoon. Kovetuslevyä saa käyttää vain valokovettimen toiminnan testaukseen! Tiedot kliinisestä kovetussyvyydestä on esitetty paikkamateriaalin käyttöohjeissa.
Seite 103
Poikkeus: Jatkuvan käytön mahdollistavassa tilassa punaisena silloin kun on päättymässä. äänimerkki kuuluu 10 sekunnin välein. käsikappale on liitetty Ota yhteys 3M ESPEn pistokevirtalähteeseen. Kaksi äänisignaalia kuuluu huoltoon. • kun virransäästötila lopetetaan painamalla Käsikappaletta ei ole Akussa ei ole riittävästi...
Huolto ja hoito Häiriö Ratkaisu Elipar-laitetta ei tarvitse huoltaa. Säännöllistä huoltoa ei tarvita. Perehdy laitteen toimintavarmuuden ylläpitämistä Valotoiminto ei ”Tekniset tiedot - käsittelevään lukuun. kytkeydy päälle käsikappale” -kohdassa START -painiketta mainittuja välitoimintoja Käsikappaleen käsittely painettaessa; viasta ei ole noudatettu. Käytä vain mukana toimitettua pistokevirtalähdettä. ilmoittava merkkiääni Käsikappale on kuumentunut Akkukenno saattaa muuten vaurioitua tai se ei lataudu...
Seite 105
3 minuuttia 132 °C/134 °C lämpötilassa 2. Palautus- ja keräysjärjestelmät Tarkistus Kun hankkimasi Elipar poistetaan käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. 3M Deutschland Tarkista ennen kuitukärjen seuraavaa käyttökertaa, GmbH on järjestänyt erityiset jätehuoltomahdollisuudet. ettei siinä ei ole vaurioita, värimuutoksia tai likaa: Kyseistä...
Asiakastiedote Kenelläkään ei ole oikeutta muutta näissä ohjeissa annettuja tietoja. Takuu 3M Deutschland GmbH takaa, että tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja. 3M Deutschland GmbH EI VASTAA MENETYKSISTÄ TAI VAHINGOISTA, JOTKA SUORAAN TAI VÄLILLISESTI SEURAAVAT TÄSSÄ MAINITUN TUOTTEEN KÄYTÖSTA TAI VÄÄRINKÄYTÖSTÄ.
Tilbagelevering af el- og elektronikudstyr pulpa. Derfor skal de foreskrevne polymeriseringstider til bortskaffelse overholdes. Kundeinformation 6. Elipar må kun anvendes sammen med den med - Garanti følgende lysleder eller en original 3M ESPE Elipar Begrænsning af ansvar lysleder. Lyslederen skal i den forbindelse betragtes...
Seite 108
EMC-egenskaber, kan EMC-forstyrrelser ikke reservedele fra 3M ESPE. Vi hæfter ikke for skader, udelukkes komplet under ufordelagtige betingelser. der måtte opstå som følge af anvendelse af andre Hvis du lægger mærke til forstyrrelser af dette eller dele.
Første trin Lysudgangsflade: 60-65 mm (optisk aktiv) Intermitterende Oplader funktion: 1 min. til, 15 min. fra Vælg den for landet specifikke netadapter og anbring (40 °C omgivelsestemperatur) den i opladeren. Typisk 7 min. driftstid ved omgivelsestemperatur (23 °C) Total polymeriseringstid med nyt, fuldt opladet batteri: Typisk 60 min.
Anvendelse og kan derfor til enhver tid oplades, ved at ladestikket stikkes ind håndstykkets ladebøsning (se afsnittet Valg af polymeriseringstid ”Visning af opladningstilstand på håndstykket”). Inden første anvendelse skal håndstykket forbindes med ladestikket i ca. 2 timer, så det nye batteri for første gang bliver fuldstændigt opladet.
For at afmontere lyslederen trækkes denne fremad Hvis du derefter stadig er i tvivl om, om din og ud af håndstykket. polymeriseringslampe fungerer korrekt, så kontakt 3M ESPE Service. Gennemhærdningsskiven må kun anvendes til test af polymeriseringslampen! Angivelser vedrørende den kliniske hærdningsdybde fremgår af brugsanvisningen til fyldningsmaterialet.
10 sek., 3 bip efter 15 sek. Undtagelse: I den blinker rødt, mens at være slut. kontinuerlige modus lyder der et bipsignal hvert håndstykket er Kontakt 3M ESPE service. 10. sekund. forbundet med opladeren. Der lyder to akustiske signaler, når •...
Vedligeholdelse Fejl Årsag Afhjælpning Elipar lampen er vedligeholdelsesfri. En periodisk vedligeholdelse er ikke nødvendig. For at opnå en Ved tryk på START- Håndstykket er forbundet fejlfri funktion skal anvisningerne i dette kapitel tasten bliver med opladeren. En belysning overholdes. belysningsprocessen er af sikkerhedsgrunde ikke ikke startet, mens mulig.
Som alternativ kan rengøringen og desinfektionen kobling. også foretages maskinelt. Informationer om validerede Et afladet eller næsten afladet batteri skal snarest muligt metoder fås hos 3M Deutschland GmbH. genoplades. Sterilisation Tilbagelevering af el- og elektronikudstyr til En effektiv rengøring og desinfektion er en ufravigelig bortskaffelse forsætning for en effektiv sterilisation.
GmbH’s eneste forpligtelse være reparation eller udskiftning af 3M Deutschland GmbH produktet. Begrænsning af ansvar Undtagen hvor det er forbudt ved lov, skal 3M Deutsch- land GmbH ikke være ansvarlig for noget tab eller nogen skade opstået som følge af brug af dette produkt, uanset om dette tab eller denne skade er direkte, indirekte, speciel, tilfældig eller konsekvensmæssig,...
Derfor skal de fastsatte belysningstidene overholdes. elektroniske apparater til avfallsbehandling 6. Elipar skal kun brukes med vedlagte lysleder eller en Kundeinformasjon original 3M ESPE Elipar reserve- og tilbehørslysleder. Garanti Lyslederen må betraktes som bruksdel. Bruk av andre Ansvarsbegrensning lysledere kan føre til at lysintensiteten reduseres eller...
Seite 118
-standardene. Apparatet oppfyller de lovfestede bruksanvisningen skal det kun brukes originale kravene. Da ulike faktorer som f.eks. spennings - 3M ESPE-deler. Vi påtar oss intet ansvar for skader forsyning, ledningsføring og bruksvilkår kan ha som måtte oppstå på grunn av at det brukes deler innvirkning på...
Seite 119
Den består av en trådløs håndenhet med et fast innebygget Tekniske data batteri som kan skiftes ut av 3M ESPE service, og en pluggadapter. Apparatet er et elektromedisinsk apparat Pluggadapter iht. IEC 60601-1 og leveres som bordmodell. En vegg -...
Seite 120
Første skritt Intermitterende drift: 1 minutt på, 15 minutter av (40 °C omgivelsestemperatur) Pluggadapter normalt 7 minutter driftstid ved romtemperatur (23 °C) Velg nettadapter for ditt land og sett den inn i plugg - adapteren. Total belysningstid ved nytt, fullt oppladet batteri: normalt 60 minutter Dimensjoner:...
Seite 121
Bruk minneeffekt, og kan derfor til enhver tid lades ved å sette ladepluggen inn i ladekontakten på hånden- Valg av belysningstid heten (se avsnitt «Ladetilstandsindikator på hånden- heten»). Før første gangs bruk skal håndenheten kobles til ladepluggen i ca. 2 timer, slik at det nye batteriet START-tast lades fullstendig opp første gang.
(se ill.). 3M ESPE service. For å ta av lyslederen: trekk den av håndenheten Herdeplaten skal kun brukes til test av herde - forover.
Seite 123
To akustiske signaler lyder rødt mens hånden - slutten. heten er koblet til • når sleep-modus deaktiveres ved at START-tasten Ta kontakt med 3M ESPE. pluggadapteren. trykkes, • når lyset slås av. Håndenheten har ikke Det er ikke tilstrekkelig vært brukt på...
Vedlikehold og stell Feil Årsak Løsning Elipar-apparatet er vedlikeholdsfritt. Et periodisk vedlikehold er ikke nødvendig. For feilfri funksjon, Belysningsprosedyren Informasjonen om inter - se de spesielle instruksene i dette kapitlet. starter ikke når det mitterende drift under punkt trykkes på START- «Tekniske data - håndenhet»...
Seite 125
Den batteri-interne sikkerhetskoblingen forhindrer en total utlading. Rengjøring og desinfeksjon kan også foretas maskinelt. Informasjon om validerte metoder fås hos 3M Deutsch- Et tomt eller nesten tomt batteri må lades opp igjen så land GmbH. snart som mulig.
Ansvarsbegrensning Bortsett fra når dette forbys av lovgivning, aksepterer 3M Deutschland GmbH ikke ansvar for tap eller skade i forbindelse med bruk av dette produktet, det være seg direkte, indirekte, spesiell, tilfeldig eller konsekvens - messig, uansett hevdet grunn, inkludert garanti, kontrakt, uaktsomhet eller ansvar.
Seite 127
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance RF emissions The Elipar uses RF energy only for its internal function.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment - Immunity test Compliance level test level...
Seite 129
Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The Elipar is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar should assure that it is used in such an environment. IEC 60601 Electromagnetic environment - Immunity test Compliance level test level...
Seite 130
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Elipar The Elipar is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Elipar can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Elipar as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment...