Inhaltszusammenfassung für Bosch MultiTalent 3 MCM3 Serie
Seite 1
Register your new Bosch now: www.b o sch- h om e .com / w elcom e MCM3... MultiTalent 3 d e G e b r auchsanleitung no Bruk s anv i sning Kullanım kılavuzu en I n struction m a nual sv Bruk s anv i sning Instrukcja obsługi...
Seite 2
Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska i Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Polski Українська Pycckий العربية ...
Zu Ihrer Sicherheit Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte / Zutaten / Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. W S t romschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten. Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi gungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. ...
Seite 4
Zu Ihrer Sicherheit Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. W V e rletzungsgefahr W S t romschlaggefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssig keiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen. W V e rletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W V e rletzungsgefahr durch scharfe M e sser / rotierenden A n trieb! Nie in den aufgesetzten MixerBecher greifen! MixerBecher nur ...
Zu Ihrer Sicherheit Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Messereinsatz im Mixer bzw. UniversalzerkleinererBecher verriegeln. Messereinsatz aus dem Mixer bzw. Universal z erkleinererBecher entnehmen. Messereinsatz mit Mixer/Zerkleinerungsmesser Messereinsatz mit Mahlmesser Universalmesser mit Messerschutz Knethaken Schlagscheibe SchneidWendescheibe – dick/dünn RaspelWendescheibe – grob/fein Schneid/RaspelWendescheibe Zu Ihrer Sicherheit ........3 Auf einen Blick ..........5 Nachfüllöffnung Bedienen ............6 Stopfer Reinigen und Pflegen .........9 Hilfe bei Störungen ........9 mit Mixer/ Aufbewahrung ..........10 Zerkleinerungsmesser und Dichtung Entsorgung ..........10 mit Mahlmesser und Garantiebedingungen .......10 Dichtung Rezepte / Zutaten / Verarbeitung....10 Nachfüllöffnung Trichter * je nach Modell Grundgerät Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie Drehschalter ...
Bedienen für Sahne, Eischnee und Gerät und Zubehör vor dem ersten Mayonnaise. Gebrauch gründlich reinigen, siehe „Reinigen und Pflegen“. ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger ■ Grundgerät auf glatten, stabilen und sinn bis zum Anschlag drehen. sauberen Untergrund stellen. ■ Werkzeugträger in die Schüssel ■ Kabel bis zur benötigten Länge aus dem einsetzen. Grundgerät herausziehen. ■ Universalmesser, Schlagscheibe oder Knethaken auf den Werkzeugträger – Gerät ausschließlich mit dem Dreh setzen und loslassen. schalter ein und ausschalten. – Das Gerät niemals durch Drehen der Schüssel, des Mixers oder eines W erkzeugs ausschalten. – Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge Verarbeitungsgut immer erst nach dem ...
Seite 8
Bedienen ■ Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen Mixer kann beschädigt werden. Keine (l) und vom MixerBecher abnehmen. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer Pflegen“. betreiben. Verwendung (je nach Modell): ■ Dichtung auf den Messereinsatz – Mit dem Messereinsatz mit Mixer/Zerklei auflegen. Darauf achten, dass die nerungsmesser p zum Zerkleinern und D ichtung korrekt aufliegt. Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht – Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit q zum Mahlen und Zerkleinern auslaufen. kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, ■ Messereinsatz mit Mixer/Zerkleinerungs trockener Sternanis, Safran), Getreide messer p in den MixerBecher ...
Reinigen und Plegen ■ Netzstecker einstecken. ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe W V e rletzungsgefahr durch stellen. scharfe M e sser! Je länger das Gerät eingeschaltet Klingen des Universalmessers nicht mit bleibt, desto feiner wird zerkleinert. bloßen Händen berühren. Bei Nicht Empfehlungen zur Verwendung des gebrauch Universalmesser immer Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ im Messerschutz aufbewahren. Zum Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden. Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben ■ Drehschalter auf P stellen. nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen! ■ Netzstecker ziehen. ■ Universalzerkleinerer gegen den Alle Teile sind spülmaschinenfest. ...
Aufbewahrung Sollte sich die Störung so nicht beseitigen Für dieses Gerät gelten die von unserer lassen, wenden Sie sich bitte an den jeweils zuständigen Landes v ertretung Kundendienst (siehe Kundendienst h erausgegebenen Garantie b edingungen adressen am Ende dieses Heftes). des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge oder direkt bei unserer Landesvertretung platzsparend in der Schüssel verstaut anfordern. Die Garantie b edingungen für werden. Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im Internet unter der Entsorgen Sie die Verpackung benannten Webadresse hinterlegt. um w eltgerecht. Dieses Gerät ist Für die Inanspruchnahme von Garantie ent s prechend der europäischen leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Richtlinie 2012/19/EU über Elektro ...
Seite 11
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch – 10 g bis 200 g ■ Käse in Würfel schneiden. ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch – 50 g bis 200 g ■ Schokolade in Stücke schneiden oder brechen. ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch – ab 10 g bis 50 g ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch (für Hackfleisch, Tatar usw.) ...
Seite 12
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung niedrig/ hoch – 1 Ei – 1 TL Senf – 150 bis 200 ml Öl – 1 EL Zitronensaft oder Essig – 1 Prise Salz – 1 Prise Zucker Zutaten sollten gleiche Temperatur haben. ■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen. ■ Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse emulgiert. hoch/ – 50g bis 200 g ■ Schalen restlos entfernen, Mixermesser wird sonst stumpf. ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch/ ...
For your safety If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance for processing normal amounts of food for the household; see “Recipes / Ingredients / Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. It must not be used for processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. W R i sk of electric shock The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the spec ifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Before replacing accessories or additional parts, which move during operation, switch off the appliance and disconnect from the power supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the ...
Seite 14
For your safety W R i sk of injury W R i sk of electric shock If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W R i sk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill. W R i sk of injury from sharp blades/ r otating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do ...
Operation ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot Before operating the appliance and accesso on the appliance) and rotate as far as ries for the first time, clean thoroughly; see possible in a clockwise direction. “Cleaning and servicing”. ■ Insert tool holder into the bowl. ■ Insert universal blade, whisking disc or ■ Place the base unit on a smooth, clean kneading hook into the tool holder and surface. release. ■ Pull cable out of the base unit to the required length. – Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Do not add ingredients until the tools have – Never switch the appliance off by rotating been inserted. the bowl, the blender or a tool. ■ Add ingredients. – Do not switch the appliance on unless ...
Cleaning and servicing ■ Attach the blender jug (match arrow on F shows guide values for the maximum the jug to the arrow on the appliance) and quantities and processing times when rotate as far as possible in a clockwise working with the universal cutter. direction. ■ Add ingredients. ■ Put down universal cutter jug with the Maximum capacity, liquid = 1.0 litres opening face up. (frothing or hot liquids max. 0.4 litres). ■ Add food, which is to be cut, in the jug. Optimal processing capacity – Note mark on the jug! solids = 80 g. ■ Place seal on the blade insert. Ensure that ■ Attach lid and press firmly. Hold lid while the seal is positioned correctly. working. ■ Insert the mains plug. If the seal is damaged or not correctly ■ Set the rotary switch to the desired setting. ...
W R i sk of electric shock N e ver immerse the base unit in water or place under running water. ■ Warning! ■ S u rfaces may be damaged. D o not use abrasive cleaning agents. ■ N o te: I f processing e.
Recipes / Ingredients / Processing approx. 12 min – Max. 500 g flour – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast – 220 ml milk (room temperature) – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g sugar – 60 g butter – Graded rind of half a lemon ■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl. ■ Set rotary switch to a low speed for 10 seconds. ■ Add milk and stir at low speed for about 1½ minutes. Ingredients should be at the same temperature. When the dough has a smooth appearance, place in a warm location. – from 1 onion, quartered, up to 300 g ...
Seite 21
Recipes / Ingredients / Processing high – 200 g to 400 g ■ Whisk at high speed. low/ high – 1 egg – 1 tsp. mustard – 150200 ml oil – 1 tbs. lemon juice or vinegar – 1 pinch of salt – 1 pinch of sugar Ingredients should be at the same temperature. ■ Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1. ■ Switch appliance to setting 2, slowly pour oil through the feed tube and mix until the mixture emulsifies. high/ – 50 g to 200 g ...
Pour votre sécurité Le nonrespect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir la section « Recettes / Ingrédients / Préparation ». Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’uti liser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. N’utilisez l’appa reil qu’avec des accessoires d’origine. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m audessus du niveau de la mer. W R i sque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants, éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveil lance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Ne branchez et faites marcher l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires déplacées en service, il faut éteindre l‘appareil et le débrancher du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service aprèsvente ...
Seite 23
Pour votre sécurité W R i sque de blessures W R i sque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lavevaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. W R i sque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après avoir immobilisé l’entraînement. W R i sque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne ...
Pour votre sécurité Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Verrouillez l’accessoire portelames dans le bol mixeur ou le gobelet du broyeur universel. Retirez l’accessoire portelames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur universel. Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur Accessoire portelames de mouture Lame universelle avec fourreau Crochet pétrisseur Disquefouet Disque réversible à émincer – épais / mince Disque réversible à râper – Pour votre sécurité ........22 grossier / fin Vue d’ensemble ........24 Disque réversible à émincer / râper Utilisation ..........25 Nettoyage et entretien ......28 Ouverture pour ajout Dérangements et remèdes .......29 Pilonpoussoir Rangement ..........29 Mise au rebut ..........29 Garantie ............29 Recettes / Ingrédients / Préparation ..30 Appareil de base Interrupteur rotatif Ouverture pour ajout ...
Utilisation Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander pour pétrir la pâte épaisse et incor auprès du service aprèsvente porer les ingrédients qu’il ne faut pas broyer (n° de réf. 12005833). (par exemple les raisons secs, les plaquettes de chocolat). Avant de les utiliser pour la première fois, Pour monter la crème, les blancs nettoyez soigneusement l’appareil et ses d’œuf en neige et la mayonnaise. accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ». ■ Mettez le bol mélangeur en place (la flèche du bol doit regarder le point situé sur l’appareil) puis tournez dans le ■ Placez l’appareil de base sur une surface sens des aiguilles d’une montre jusqu’à lisse, robuste et propre. la butée. ■ De l’appareil de base, sortez la longueur ■ Mettez le porteaccessoires dans le bol de cordon requise. mélangeur. ■ Posez la lame universelle, le disquefouet – Allumez et éteignez l’appareil uniquement ou le crochet à pétrir sur le porte ...
Seite 27
Utilisation ■ Retirez les disques de broyage par leur ■ Posez le bol du mixeur (flèche du bol pommeau central en plastique. Sortez le sur le point situé sur l’appareil) puis tour porteaccessoire du bol. nezle dans le sens des aiguilles d’une ■ Tournez le bol mélangeur en sens inverse montre jusqu’à la butée. des aiguilles d’une montre puis retirezle. ■ Ajoutez des ingrédients. ■ Nettoyez toutes les pièces, voir Quantité maximum de liquide = 1,0 litre « Nettoyage et entretien ». (0,4 litre maximum de liquide moussant ou chaud). Quantité optimale si l’aliment est ferme = Avec l’accessoire portelames pour mixeur / 80 grammes broyeur, pour mélanger des aliments ■ Mettez le couvercle en place puis liquides ou mifermes, pour broyer / hacher appuyez bien. Tenez fermement le des fruits et légumes crus, et pour réduire couvercle pendant le travail. des aliments en purée. ■ Introduisez la fiche dans la prise de W R i sque de blessures avec les lames courant.
Nettoyage et entretien – Avec l’accessoire portelames de Plus l’appareil reste allumé mouture q : pour moudre et broyer de longtemps et plus il broie fin. Des recom petites quantités d’épices (p.ex. poivre, mandations sur l’utilisation des accessoires cumin, genévrier, cannelle, anis sec, sont disponibles dans le paragraphe safran), des céréales (p.ex. blé, millet, « Recettes / Ingrédients / Préparation ». graines de lin), du café ou du sucre W R i sque de blessures avec les lames ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la tranchantes / l’entraînement en p osition P. rotation ! ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de Ne retirez / posez le broyeur universel courant. qu’après que le moteur se soit immobilisé. ...
Dérangements et remèdes ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la W R i sque de blessures avec les lames p osition P. tranchantes ! ■ Posez correctement le bol / couvercle et/ Ne touchez pas les lames du couteau ou l’accessoire et tournez à fond jusqu’à universel avec les mains nues. la butée. Lorsque la ■ Remettez l’appareil en service. lame universelle ne sert pas, conservezla toujours dans le fourreau. Pour les nettoyer, Si le dérangement persiste, veuillez vous utilisez une brosse. N’approchez pas adresser au service aprèsvente (voir les les doigts des lames et des arêtes, tran adresses du service aprèsvente à la fin de chantes, des disques à réduire. Saisir les la présente. disques uniquement au niveau de la partie en plastique située au centre.
Recettes / Ingrédients / Préparation faible env. 1–2 minutes – 500 g de farine maxi. – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre – 220 ml de lait (à la température ambiante) – 1 œuf – 1 pincée de sel – 80 g de sucre – 60 g de beurre – Le zeste d’un demicitron (ou de l’arôme citron) ■ Versez tous les ingrédients dans le bol mélangeur, sauf le lait. ■ Réglez le sélecteur rotatif pendant 10 secondes sur une vitesse réduite. ■ Ajoutez du lait et mélangez à vitesse réduite pendant environ 1 minute et demie. Les ingrédients devront se trouver à la même tempé...
Seite 31
Recettes / Ingrédients / Préparation élevé env. 1,5–2 – 250 g de fraises congelées minutes – 100 g de sucre glace – 180 ml de crème (juste le contenu d’un pot). ■ Versez tous les ingrédients dans le bol. Enclenchez immédiatement l’appareil sinon des grumeaux vont se former. Mélangez tout le temps nécessaire à l’obtention d’une glace crémeuse. faible – 2 à 6 blancs d’œuf ■ Battez au fouet à petite vitesse. élevé – 200 à 400 g ■ Fouettez à une vitesse élevée. faible / élevé – 1 œuf ...
Seite 32
Recettes / Ingrédients / Préparation – 15 g de noisettes – 110 g de miel de fleurs (à la température ambiante) ■ Versez les noix dans le gobelet du broyeur universel puis broyezles en 20 secondes environ, appareil réglé sur . ■ Retirez le gobelet du broyeur universel, retournezle et retirez l’accessoire portelames. ■ Ajoutez le miel. Refermez le gobelet du broyeur universel avec la lame puis posezle sur l’appareil de base. ■ Attendez que le miel ait entièrement coulé jusqu’en bas via la lame. Ensuite, mélangez le tout pendant 5 secondes en réglant l’appareil sur . La F contient des valeurs indicatives pour les quantités maximales et durées de traitement lors du travail avec le goblet du broyeur universel et avec les accessoires portelames. 32 ...
Per la vostra sicurezza L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita zioni private e in ambito domestico. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia, vedi capitolo “Ricette / ingredienti / lavorazione”. Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utiliz zano gli accessori autorizzati dal produttore. I l suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con accessori originali. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il libretto d’istruzioni per l’uso. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. W P e ricolo di scariche elettriche L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capa cità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio namento si muovono, l‘apparecchio deve essere spento e staccato dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a ...
Seite 34
Per la vostra sicurezza W P e ricolo ferite W P e ricolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione. W P e ricolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W P e ricolo di ferite a causa di lame taglienti/ i ngranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchierefrullatore applicato! ...
Seite 35
Per la vostra sicurezza Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto. Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto. Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione Inserto lame con lama di macinazione Lama universale con coprilama Braccio impastatore Disco sbattitore Per la vostra sicurezza ....... 33 Disco doppia funzione taglio – Guida rapida ..........35 spesso / sottile Uso ............. 36 Disco doppia funzione grattugia – Pulizia e cura ..........39 grosso / fine Rimedio in caso di guasti ......40 disco doppia funzione taglio / grattugia Conservazione ........... 40 Smaltimento ..........40 Apertura di aggiunta Garanzia ............. 40 Pestello ...
Seite 36
Uso Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite per impastare pasta pesante e per il servizio assistenza clienti (codice di incorporare ingredienti, che non devono ord. N° 12005833). essere sminuzzati (per es. uva passa, scaglie di cioccolato). Al primo uso pulire accuratamente apparec per panna, albume montato a neve chio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e e maionese. cura”. ■ Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola ■ Disporre l’apparecchio base su una sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare in senso orario fino all’arresto. s uperficie resistente e pulita. ■ Estrarre il cavo dall’apparecchio base fino ■ Applicare il portautensile. alla lunghezza necessaria. ■ Disporre la lama universale, il disco sbattitore o il gancio impastatore sul portautensile e rilasciare. – Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola.
Seite 38
Uso ■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli W P e ricolo di ferite a causa di lame ingredienti taglienti / ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel frullatore oppure applicato! Rimuovere/applicare il coperchio ■ togliere l’imbuto ed aggiungere un poco solo quando il motore è fermo. Non toccare alla volta gli ingredienti solidi attraverso a mani nude le lame dell’inserto lame. Per la l’apertura di aggiunta pulizia usare una spazzola. oppure ■ introdurre gli ingredienti liquidi attraverso l’imbuto. Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio esce vapore. Intro durre massimo 0,4 litri di liquido molto caldo ■ Ruotare la manopola su P. o che produce schiuma.
Seite 39
Pulizia e cura Nella lavorazione per es. di Possibile la fuoriuscita di liquido, se la carote e cavolo rosso, sulle parti di plastica guarnizione è danneggiata o non è stata si formano macchie colorate, che possono applicata correttamente. essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare. ■ Inserire l’inserto lame (p/q) nel bicchiere minitritatutto e bloccarlo ruotando in senso antiorario (m). ■ Staccare la spina. ■ Capovolgere il minitritatutto (inserto lame ■ Pulire l’apparecchio base con un panno in basso). umido. Se necessario utilizzare un poco di ■ Applicare il minitritatutto (freccia sul detersivo per stoviglie. frullatore sopra il punto sull’apparecchio) ■ Infine asciugare l’apparecchio. e ruotare in senso orario fino all’arresto. ■ Inserire la spina. W P e ricolo di ferite da lame taglienti! ...
Seite 40
Rimedio in caso di guasti Si prega di smaltire le c onfezioni nel W P e ricolo di ferite! rispetto dell’ambiente. Questo Prima di eliminare un guasto estrarre la a pparecchio dispone di c ontrassegno spina di alimentazione. ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di a pparecchi L’apparecchio non si avvia o si spegne elettrici ed elettronici (waste durante il funzionamento. electrical and electronic e quipment – WEEE). Questa direttiva definisce le Il contenitore di miscelazione, il coperchio o norme per la raccolta e il riciclaggio l’accessorio non è applicato correttamente o degli apparecchi dismessi valide su si è sbloccato. tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore ■ Ruotare la manopola su P. specializzato sulle attuali disposizioni ...
Seite 41
Ricette / ingredienti / lavorazione – da 1 cipolla divisa in quattro a 300 g – da 1 spicchio d’aglio a 300 g ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta – da 10 g a 200 g ■ Tagliare il formaggio a dadini. ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta – da 50 g a 200 g ■ Tagliare o rompere il cioccolato in pezzetti. ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta – da 10 g a 50 g ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta (per carne macinata, tartara ecc.) ...
Seite 42
Ricette / ingredienti / lavorazione bassa/ alta – 1 uovo – 1 cucchiaino di senape – da 150 a 200 ml olio – 1 cucchiao succo di limone o aceto – 1 pizzico sale – 1 pizzico di zucchero Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa temperatura. ■ Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio) per alcuni secondi a livello 1. ■ Accendere l’apparecchio alla velocità 2, introdurre olio lenta mente attraverso l’apertura di aggiunta ingredienti e miscelare fino ad emulsionare la massa. alta/ – da 50 g a 200 g ■ Eliminare completamente tutti i gusci, che possono danneg giare la lama mixer. ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta/ ...
Voor uw veiligheid Bij nietnaleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aanspra kelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf “Recepten / ingrediënten / verwerking”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebe horen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. W G e vaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan erva ring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitslui tend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typepla tje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden ...
Seite 44
Voor uw veiligheid Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. W V e rwondingsgevaar W G e vaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom storing gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden en niet reinigen in de afwasautomaat. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W V e rwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W V e rwondingsgevaar door scherpe messen/ r oterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen! De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer ...
Voor uw veiligheid Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk met mixer/fijnmaakmes Mesinzetstuk met maalmes Basisapparaat Draaischakelaar P = stop = Momentschakeling met hoogste toerental, schakelaar gedurende de Voor uw veiligheid........43 gewenste mixduur vasthouden. In één oogopslag ........45 Stand 1–2, draaisnelheid: Bedienen ..........46 = laag toerental – langzaam, Reiniging en onderhoud ......49 = hoog toerental – snel. Hulp bij storingen ........50 Opbergen..........50 Afval............50 Garantie ............50 Recepten / ingrediënten / verwerking ..51 Universeel mes met meshouder kneedhaak Slagschijf Vulopening Stopper ...
Bedienen Bij gebruik van de kom kan het apparaat alleen worden ingeschakeld wanneer de kom is aangebracht en het deksel is aange bracht en vastgedraaid. Vulopening Trechter voor fijnmaken, hakken, roeren en * afhankelijk van het model kneden. Met de universele fijnsnijder benut u het volle W V e rwondingsgevaar door scherpe dige vermogen van het apparaat (bij naleving messen! van de receptgegevens). U vindt het recept De klingen van het universele mes niet met op de pagina‘s met afbeeldingen ( blote handen aanraken. Het universele mes Als de universele fijnsnijder niet standaard altijd bewaren in de meshouder wanneer het niet wordt gebruikt. Universeel mes bij het apparaat geleverd wordt, kunt alleen vastpakken aan de kunststof greep. u deze bestellen bij de klantenservice (bestelnr. 12005833). voor het kneden van dik deeg en het mengen van ingrediënten die niet fijnge maakt moeten worden (bijv. rozijnen, Het apparaat en het toebehoren grondig chocolaatjes). reinigen voordat u deze voor het eerst gebruikt, zie “Reiniging en onderhoud”. voor slagroom, geklopt eiwit en ■ Basisapparaat op een gladde, stevige en mayonaise.
Seite 48
Bedienen ■ Deksel aanbrengen en vastdrukken. Deksel vasthouden tijdens het gebruik. Met het mesinzetstuk met mixer/fijn ■ Stekker in wandcontactdoos doen. maakmes voor het mengen van vloeibare ■ Draaischakelaar op de gewenste stand en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/ zetten. hakken van rauw fruit en rauwe groente en ■ Om ingrediënten toe te voegen de voor het pureren van gerechten. draaischakelaar op P zetten. W V e rwondingsgevaar door scherpe ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten messen/ r oterende aandrijving! toevoegen Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De mixer alleen verwijderen of aanbrengen ■ trechter verwijderen en vaste i ngrediënten wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen ...
Reiniging en onderhoud ■ De kom van de universele fijnsnijder met Het apparaat behoeft geen verzorging. de opening naar boven neerzetten. Grondige reiniging beschermt het apparaat ■ De fijn te maken levensmiddelen in de tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het kom doen. De markering op de kom apparaat goed blijft werken. in acht nemen! In G vindt u een overzicht ■ Afdichting aanbrengen op de mesinzet van de reiniging van de verschillende stuk. Ervoor zorgen dat de afdichting onderdelen. goed ligt. W G e vaar van een elektrische schok! Het basisapparaat nooit in water dompelen Als de afdichting beschadigd is of niet of onder stromend water houden. goed wordt aangebracht, kan er vloeistof vrijkomen. De oppervlakken kunnen beschadigd ■ Mesinzetstuk (p/q) aanbrengen in raken. Geen schurende reinigingsmiddelen ...
Hulp bij storingen W V e rwondingsgevaar door scherpe Gooi verpakkingsmateriaal op een messen! milieuvriendelijke manier weg. Dit De klingen van het mesinzetstuk mes apparaat is gekenmerkt in overeen niet met blote handen aanraken. Voor het stemming met de Europese richtlijn reinigen een borstel gebruiken. 2012/19/EU betreffende afgedankte De mixkom (zonder mesinzetstuk), het elektrische en elektronische appara deksel en de trechter kunnen in de afwas tuur (waste electrical and electronic automaat worden gereinigd. Het mesin equipment – WEEE). De richtlijn zetstuk niet in de afwasautomaat reinigen, geeft het kader aan voor de in de EU maar onder stromend water (niet in water geldige t erugneming en verwerking laten liggen). Afdichting ter r einiging van oude apparaten. Raadpleeg uw verwijderen. gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. W V e rwondingsgevaar! Voor dit apparaat gelden de garantie...
Recepten / ingrediënten / verwerking laag ca. 12 min. – max. 500 g meel – 25 g gist of 1 pakje droge gist – 220 ml melk (kamertemperatuur) – 1 ei – 1 snufje zout – 80 g suiker – 60 g boter – ½ citroenschil (citroenaroma) ■ Alle ingrediënten (behalve de melk) in de kom doen. ■ Draaischakelaar 10 seconden inschakelen op een laag toerental. ■ Melk toevoegen en op een laag toerental ca. 1½ minuut mixen. De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben. ...
Seite 52
Recepten / ingrediënten / verwerking hoog ca. 1,52 – 250 g koude aardbeien min. – 100 g poedersuiker – 180 ml slagroom (1 beker) ■ Alle ingrediënten in de mengkom doen. Direct inschakelen, anders ontstaan er klonten. Roeren totdat er crèmeachtig ijs ontstaat. laag – eiwit van 2 tot 6 eieren ■ Met laag toerental mixen. hoog – 200 g tot 400 g ■ Kloppen op een hoog toerental. laag/hoog – 1 ei – 1 theelepel mosterd ...
Seite 53
Recepten / ingrediënten / verwerking – 15 g hazelnoten – 110 g bloemenhoning (kamertemperatuur) ■ De noten in de kom van de universele fijnsnijder doen en met het mixer/fijnmaakmes in ca. 20 seconden fijnmaken op stand . ■ De kom van de universele fijnsnijder nemen, omdraaien en de mesinzetstuk eruit nemen. ■ De honing erbij doen. De kom van de universele fijnsnijder weer sluiten met de mes en op het basisappa raat plaatsen. ■ Wachten tot de honing volledig over het mes omlaag is gelopen. Dan alles 5 seconden mengen op de stand . In F vindt u richtwaarden voor de maximumhoeveelheden en verwerkingstijden bij gebruik van de kom van de universele fijnsnijder en de mesinzetstukken. ...
For din egen sikkerheds skyld Produ centen fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnittet ”Opskrifter / ingredienser / forarbejdning”. Dette apparat er egnet til røring, æltning, piskning, skæring og raspning af fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, kan apparatet også bruges til andre ting. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Apparatet må kun bruges med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. W F a re for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns rækkevidde. Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, senso riske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på typeskiltet. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en ...
Seite 55
For din egen sikkerheds skyld W K v æstelsesfare W F a re for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. W K v æstelsesfare som følge af roterende redskaber! Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når drevet står stille. W K v æstelsesfare som følge af skarpe knive/ r oterende drev! Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret! Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. ...
Overblik Påfyldningsåbning b Tragt * afhængigt af model Med minihakkeren bruger du apparatets For din egen sikkerheds skyld ....54 fulde ydelse (ved overholdelse af opskriften). Overblik ............56 Opskriften findes på billedsiderne Betjening ............ 56 F). Rengøring og pleje ........59 Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan Hjælp i tilfælde af fejl ........60 den bestilles hos kundeservice (best.nr. Opbevaring ..........60 12005833). Bortskaffelse..........60 Reklamationsret ......... 60 Opskrifter / ingredienser / forarbejdning ..61 Rengør apparat og tilbehør grundigt, før de tages i brug første gang, se ”Rengøring og Motorenhed pleje”. Drejekontakt P = stop ...
Seite 58
Betjening Afhængigt af den ønskede anvendelse: W F a re for skoldning! ■ Læg finhakningsskiven på redskabs Ved forarbejdning af varme fødevarer holderen. Vend den ønskede skære/ kommer der damp ud gennem tragten i r aspeside opad. Læg skiven på skivehol låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller deren på en sådan måde, at medbringerne skummende væske. på redskabsholderen griber ind i åbningen på skiverne. Blenderen kan beskadiges. Forarbejd ■ Sæt låget med stopper på (pilen på låget ikke dybfrossede ingredienser (undtagen skal være ud for punktet på skålen), og isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den drej det i retning med uret. Lågnæsen skal er tom. sidde i slidsen på skålegrebet indtil stop. ■ Sæt netstikket i. ■ Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. for, at pakningen er lagt korrekt på.
Rengøring og pleje ■ Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal være ud for punkt på apparat) og drej den ■ Stil drejekontakten på P. til højre indtil stop. ■ Træk netstikket ud. ■ Sæt netstikket i. ■ Drej blenderen mod venstre indtil stop og ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. tag den af. ■ Tag låget af. Jo længere apparatet forbliver ■ Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag den tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger af blenderbægeret. mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. ”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”. ■ Stil drejekontakten på P. Formål (afhængigt af model): ...
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du W K v æstelsesfare som følge af skarpe kan få nærmere informationer om knive! aktuelle muligheder for bortskaffelse Berør ikke knivindsatsens klinger med de i faghandlen. bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Blenderbæger (uden knivindsats), låg og tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen, På dette apparat yder Bosch 2 års rekla men skal rengøres under rindende vand (må mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ikke blive liggende i vand). Tag pakningen af ved indsendelse til reparation, hvis denne til rengøring. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. W F a re for kvæstelser! Træk netstikket ud forinden du afhjælper en Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, fejl. kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, ...
Opskrifter / ingredienser / forarbejdning lavt ca. 12 – maks. 500 g mel – 25 g gær eller 1 pakke tørgær eller – 220 ml mælk (rumtemperatur) – 1 æg – 1 knivspids salt – 80 g sukker – 60 g smør – skal af en ½ citron (citronaroma) ■ Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i skålen. ■ Stil drejekontakten på et lavt omdrejningstal i 10 sekunder. ■ Tilsæt mælk og rør i ca. 1½ minut ved lavt omdrejningstal. Ingredienserne skal have samme temperatur. Når dejen er glat, stilles den til hævning på et varmt sted. ...
Seite 62
Opskrifter / ingredienser / forarbejdning højt – 200 g til 400 g ■ Pisk med et højt omdrejningstal. lavt/højt – 1 æg – 1 tsk sennep – 150 til 200 ml olie – 1 spsk citronsaft eller eddike – 1 knivspids salt – 1 knivspids sukker Ingredienserne skal have samme temperatur. ■ Bland alle ingredienser (undtagen olie) i nogle sekunder på trin 1. ■ Stil apparatet på trin 2, hæld langsomt olie gennem påfyldning såbningen og bliv ved med at blande, til massen emulgerer. højt/ – 50 g til 200 g ...
For din egen sikkerhet Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings mengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt ”Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Appa ratet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiled ningen leveres med. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. W F a re for strømstøt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn. Appa ratene kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av appa ratet og har forstått farene som resulterer av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Før skift av tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften, må apparatet slås av og skilles fra strømnettet. Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater. Dersom tilkoblings ledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produ senten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person ...
Seite 64
For din egen sikkerhet W F a re for skade W F a re for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. W F a re for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned ingre diensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W F a re for skade på grunn av skarpe kniver/ r oterende drev! Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret! Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret ...
En oversikt Påfyllingsåpning Trakt * alt etter modell Med universalkutteren nytter du den fulle For din egen sikkerhet ......63 ytelsen på apparatet (når anvisningene En oversikt ..........65 i oppskriften blir overholdt). Du finner Betjening...........65 oppskriften på sidene med bilder ( Rengjøring og pleie ........68 Hjelp ved feil ..........69 Dersom universalkutteren ikke hører med i Oppbevaring ..........69 leveringsomfanget, kan denne bestilles via Avfallshåndtering ........69 kundeservice (best. nr. 12005833). Garanti ............69 Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding ...70 Apparatet og tilbehøret må rengjøres grundig før første gangs bruk, se ” R engjøring og pleie”. ■ Basismaskinen stilles på et glatt, stabilt Basismaskin og rent underlag. Dreiebryter ■ Kabelen trekkes ut av basismaskinen P = Stopp ...
Seite 67
Betjening Alt etter ønsket bruk: W F a re for skade på grunn av skarpe ■ Kutteskiven legges oppå v erktøyholderen. kniver / roterende drev! Den ønskede skjære/ raspesiden vendes Det må aldri gripes inn i den påsatte oppover. Skiven legges slik oppå skive mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av holderen at medbringere på verktøyhol når drevet står stille. Klingene på knivinn deren griper inn i åpningen på skivene. satsen må ikke berøres med bare hender. ■ Sett på lokket med støteren (pilen på For rengjøring brukes en børste. lokket ved punktet på bollen) og drei W F a re for skolding! med urviseren. Nesen på lokket må sitte ...
Rengjøring og pleie ■ Lokket tas av og ingrediensene fylles på eller Dersom pakningen er skadet, eller ikke er ■ trakten tas ut og faste ingredien lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. sene fylles etter hverandre ned i ■ Knivinnsatsen (p/q) settes inn i påfyllingsåpningen begeret på universalkutteren og låses fast eller imot klokkens retning (m). ■ flytende ingrediensene fylles på igjennom ■ Universalkutteren dreies om trakten. ( k nivinnsatsen nedover). ■ Universalkutteren settes på (pilen på begeret ved punktet på apparatet) og ■ Dreiebryteren settes på P. dreies i klokkens retning inntil anslag. ■ Støpselet trekkes ut. ■ Støpselet stikkes inn. ...
Hjelp ved feil ■ Dreiebryteren settes på P. ■ Støpselet trekkes ut. ■ Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes ■ Basismaskinen tørkes av med en riktig på og dreies fast inntil anslag. fuktig klut. Etter behov brukes litt ■ Apparatet tas i drift igjen. oppvaskmiddel. ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette viset, må du henvende deg til kundeservice (se adressene for kundeservice på slutten W F a re for skade på grunn av skarpe av dette heftet). kniver! Klingene på universalkniven må ikke berøres med bare hender. Når den ikke brukes, må universalkniven alltid oppbe...
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt ca. 12 – maks. 500 g mel – 25 g gjær eller 1 pakke torrgjær eller – 220 ml melk (romtemperatur) – 1 egg – 1 klype salt – 80 g sukker – 60 g smør – skall av ½ sitron (sitronaroma) ■ Alle ingrediensene (unntatt melk) legges i bollen. ■ Dreiebryteren settes på et lavt turtall i 10 sekunder. ■ Melken tilsettes og det hele røres med lavt turtall i ca. 1½ minutter. Ingrediensene bør ha samme temperatur. Når deigen ser glatt ut, må den få heve seg på et varmt sted. ...
Seite 71
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt – 2 til 6 eggehviter ■ Visp med lavt turtall. høyt – 200 g til 400 g ■ Piskes med høyt turtall. lavt/ høyt – 1 egg – 1 ts sennep – 150 til 200 ml olje – 1 ss sitronsaft eller eddik – 1 klype salt – 1 klype sukker Ingrediensene bør ha samme temperatur. ■ Alle ingrediensene (unntatt oljen) blandes sammen i noen sekunder på trinn 1.
För din säkerhet Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appa raten endast för sådana bearbetningsmängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Se avsnittet ”Recept / ingredienser / bearbetning”. Denna apparat är lämplig för att blanda, knåda, vispa, skära, riva och strimla livsmedel. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Apparaten får endast användas tillsammans med originaltillbehör. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten vid ett eventuellt ägarbyte. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. W R i sk för elektriska stötar Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn. Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur appa raten används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig användning. Barn får ej leka med apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på typskylten. Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några skador. Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor. Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande ...
Seite 73
För din säkerhet W R i sk för skada W R i sk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll den aldrig under rinnande vatten och rengör den inte i diskmaskin. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel. W R i sk för skada pga roterande verktyg! Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser. Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort stund. Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla. Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren! Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/ sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla. W R i sk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
Kort översikt Påfyllningsöppning Tratt * Beroende på modell Med minihackaren utnyttjar du till fullo För din säkerhet........72 apparatens kapacitet (om uppgifter i Kort översikt..........74 receptet överhålls). Receptet hittar du på Användning..........74 bildsidorna ( Rengöring och skötsel ......77 Om minihackaren inte följer med leve Råd vid fel..........78 ransen kan den beställas via kundtjänst Förvaring ..........78 (best.nr. 12005833). Avfallshantering ........78 Konsumentbestämmelser ......78 Recept / ingredienser / bearbetning ..79 Rengör apparaten och tillbehören grundligt före första användningen, se ”Rengöring och skötsel”. ■ Ställ motordelen på plant, stabilt och rent underlag. Motordel Strömvred ■ Dra ut kabeln ur motordelen till önskad P = stop längd. = momentläge med högsta varvtal, håll vredet fast för önskad mixningstid. ...
Seite 76
Användning Beroende på önskad användning: W R i sk för skada pga vassa knivar / ■ Lägg riv och skärskivan på verktygshål roterande drivuttag! laren. Vänd skivan med önskad skär eller Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta riv/strimmelsida uppåt. mixern! Lossa/sätt på mixern endast när Placera skivan på skivhållaren så pass att drivuttaget står stilla. Berör inte knivinsat medbringaren på verktygshållaren griper sens klingor med bara händerna. Använd in i öppningen på skivorna. en borste för rengöring. ■ Sätt på locket med påmataren (pilen på W R i sk för skållskador! locket mot punkten på blandarskålen) Vid bearbetning av heta ingredienser i och vrid det medurs. Kilen på locket mixern tränger ånga ut genom tratten ska sitta fast i springan på handtaget till ...
Rengöring och skötsel ■ Sätt på minihackaren (pilen på bägaren mot punkten på apparaten) och vrid ■ Vrid strömvredet till P. medurs till stoppet. ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget. ■ Vrid mixern moturs och lossa den. ■ Vrid strömvredet till önskat läge. ■ Lossa locket. ■ Lossa knivinsatsen genom att vrida Ju längre apparaten förblir påslagen, den medurs (l) och ta av den från desto mera finfördelat blir livsmedlen. mixerbägaren. Rekommendationer om användning av ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och tillbehöret framgår av avsnittet ”Recept/ skötsel”. ingredienser/bearbetning”. Användning (beroende på modell): ...
Råd vid fel W R i sk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med Verktygen kan förvaras i blandarskålen för bara händerna. att spara utrymme. Förvara alltid universalk niven i knivskyddet när den inte används. Använd en borste för r engöring. Ta inte i de Kassera förpackningen på ett vassa knivarna och skärytorna på riv och miljövänligt sätt. Denna enhet är skärskivorna. Fatta skivorna enbart i plast märkt i enlighet med der europeiska delen i mitten. direktivet 2012/19/EU om avfall som Alla delar kan rengöras i diskmaskin. Kläm utgörs av eller innehåller elektro inte fast plastdelaljerna i diskmaskinen niska produkter (waste electrical eftersom de då kan deformeras. and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt W R i sk för skada pga vassa knivar! återvinning av uttjänta enheter. ...
Recept / ingredienser / bearbetning lågt 12 min – max 500 g vetemjöl – 25 g jäst eller 1 pkt torrjäst eller – 220 ml mjölk (rumsvarmt) – 1 ägg – 1 krm salt – 80 g socker – 60 g smör – skalet från ½ citron (citronaroma) ■ Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen. ■ Vrid strömvredet till lågt varvtal för 10 sekunder. ■ Tilsätt mjölken och blanda på lågt varvtal under ca 1½ minut. Ingredienserna bör ha samma temperatur. När degen ser slät ut, låt den jäsa på varm plats. ...
Seite 80
Recept / ingredienser / bearbetning högt – 200 g till 400 g ■ Vispa på högt varvtal. lågt/ högt – 1 ägg – 1 tsk senap – 150 till 200 ml matolja – 1 msk citronsaft eller vinäger – 1 krm salt – 1 krm socker Ingredienserna bör ha samma temperatur. ■ Blanda alla ingredienser (utom oljan) några sekunder i läge 1. ■ Vrid apparaten till läget 2, häll långsamt oljan genom påfyll ningsöppningen och blanda så länge tills massan emulgerar. högt/ – 50 g till 200 g ...
Turvallisuusasiaa Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja aikoja, katso kappale ”Ruokaohjeet / ainekset / käsittely”. Tämä laite soveltuu ruokaaineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää laitetta myös muihin käyttötarkoituksiin. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. W S ä hköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimin takyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja laitteen käytöstä voi aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukai seen pistorasiaan. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toimin nassa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa. Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain ...
Seite 82
Turvallisuusasiaa W L o ukkaantumisvaara W S ä hköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok sevan veden alla tai astianpesukoneessa. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista. W V a ro pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara! Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on pysähtynyt. W V a ro terävää terää/ p yörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon! Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on ...
Laitteen osat Turvallisuusasiaa ........81 Täyttöaukko Laitteen osat ..........83 Suppilo Käyttö ............83 * mallista riippuen Puhdistus ..........86 Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle..87 koko tehon (muista noudattaa ohjeissa Säilytys .............87 annettuja määriä). Ohjeet löytyvät kuvasi Jätehuolto ..........87 vuilta ( Takuu ............87 Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarus Ruokaohjeet / ainekset / käsittely .....88 teisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta (tilaus nro 12005833). Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso Peruslaite kappale ”Puhdistus”. Valitsin P = seis = pitoasento, suurin käyttönopeus, ■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle pidä valitsin alaspainettuna haluamasi alustalle. ajan. ■ Vedä johtoa ulos yleiskoneesta, kunnes Tehoalueet 1–2, käyttönopeudet: ...
Seite 85
Käyttö Käyttötarkoituksen mukaan: W P a lovamman vaara! ■ Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos enpitimeen haluamasi viipalointi/raastin höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia. puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai niin, että varusteenpitimen vääntiöt kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. tarttuvat terässä olevaan reikään. ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikoilleen Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele (kannen nuoli ja kulhossa oleva piste pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä vastatusten) ja käännä myötäpäivään. tehosekoitinta tyhjänä. Kannen nokan tulee kiinnittyä kulhon kahvassa olevaan kiinnityskohtaan ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan. vasteeseen asti. Varmista, että tiiviste on kunnolla ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. paikoillaan. ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. ...
Puhdistus ■ Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli ja laitteen nuoli vastatusten) ja käännä ■ Aseta valitsin asentoon P. myötäpäivään vasteeseen asti. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. ■ Irrota tehosekoitin vastapäivään ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. kääntäen. ■ Irrota kansi. Mitä kauemmin laite on käyn ■ Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen (l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta. saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/ ”Puhdistus”. käsittely”. ■ Aseta valitsin asentoon P. Käyttö (laitemallin mukaan) ...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, ota W V a ro terävää terää – yhteys huoltopalveluun (katso huoltoliik loukkaantumisvaara! keiden osoitteet vihkon lopusta). Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan keskellä olevasta muoviosasta. säästämiseksi. Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa Hävitä pakkaus ympäristöystäväl muuttua pesun aikana. lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö ja e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical and electronic equipment – WEEE) W V a ro terävää terää – koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. ...
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely alhainen n. 12 min – max. 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä) – 1 muna – ripaus suolaa – 80 g sokeria – 60 g voita – ½ sitruunankuorta (sitruunaaromaa) ■ Laita kulhoon kaikki ainekset (paitsi maito). ■ Valitse alhainen nopeus 10 sekunniksi. ■ Lisää maito ja sekoita alhaisella nopeudella noin 1½ minuuttia. Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä. Kun taikina näyttää sileältä, anna sen nousta lämpimässä paikassa. ...
Seite 89
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely alhainen – 26 munanvalkuaista ■ Käytä alhaista kierroslukua. korkea – 200400 g ■ Vatkaa suurella nopeudella. alhainen/ korkea – 1 muna – 1 tl sinappia – 150200 ml öljyä – 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua – ripaus suolaa – ripaus sokeria Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä. ■ Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä) muutama sekunti nopeudella 1.
Observaciones para su seguridad En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona miento habituales para uso doméstico. Véanse a este respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado «Recetas / Ingredientes / Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales autorizados y homologados por el fabricante, puede ampliarse el campo de aplicación del aparato. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Usar el aparato sólo en combinación con los accesorios originales del fabricante. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes instrucciones de uso. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. W ¡P e ligro de descarga eléctrica! Este aparato no deberá ser usado por niños. Mantener a los niños alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica. Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de cono cimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el ...
Seite 91
Observaciones para su seguridad El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situa ciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. W ¡P e ligro de lesiones! W ¡P e ligro de descarga eléctrica! En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la alimentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lava vajillas. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el cable de conexión de la toma de corriente. W ¡P e ligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en ...
Observaciones para su seguridad W ¡P e ligro de quemadura! Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar como máximo 0,4 litros de líquido caliente en la batidora. W ¡P e ligro de lesiones! No armar los accesorios encima de la base motriz. ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Bloquear la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora universal. Retirar la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora universal. Cuchilla para batir y triturar Cuchilla para moler Base motriz Mando giratorio P = Parada = Accionamiento momentáneo (permite trabajar con el máximo número Observaciones para su seguridad ..... 90 de revoluciones; hay que mantenerlo Descripción del aparato ......92 accionado con la mano). Manejo del aparato ........93 Posición 1–2 = la velocidad de trabajo: ...
Manejo del aparato Cuchilla reversible para cortar – gruesa/fina Cuchilla reversible para rallado W ¡P e ligro de lesiones a causa de los – grueso/fino accesorios giratorios! Disco reversible para cortar y rallar ¡No introducir nunca las manos en el reci piente mientras esté en funcionamiento el Abertura para incorporar ingredientes aparato! Usar siempre el empujador para Empujador empujar los ingredientes. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Por eso se deberán cambiar los accesorios sólo con el aparato completamente parado. Para procesar alimentos en el recipiente de Abertura para incorporar ingredientes mezcla, el aparato sólo se podrá conectar si Embudo el recipiente está montado y la tapa de éste * Según modelo colocada y enroscada. Con el accesorio picador universal puede usted aprovechar toda la potencia de su para picar, batir y amasar. aparato (si se observan las indicaciones ...
Seite 95
Manejo del aparato Según la aplicación concreta que desee ■ Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y hacer: ■ Colocar el disco para picar en el porta limpieza». accesorios. Colocar el disco reversible para cortar y rallar con la cara que se Con la cuchilla para batir/picar montada se desea utilizar hacia arriba. Colocar el pueden batir alimentos líquidos disco de tal modo en el portadiscos que o semisólidos, picar fruta y verdura crudas y los arrastradores del porta accesorios triturar alimentos para hace purés. enganchen en la abertura de los discos. W ¡P e ligro de lesiones a causa de las ■ Montar la tapa con empujador (la flecha cuchillas cortantes/ e l accionamiento de la tapa debe coincidir con la marca en ...
Seite 96
Manejo del aparato ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora. W ¡P e ligro de lesiones a causa de las Máxima cantidad de líquido admisible = cuchillas cortantes/ e l accionamiento 1,0 litro (en caso de líquidos calientes giratorio! o con propensión a formar espuma, la Desmontar/montar el accesorio picador cantidad máxima admisible es de 0,4 litro). universal solo con el accionamiento parado. Optima cantidad de elaboración para ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las productos sólidos = 80 gramos. manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar ■ Montar la tapa sobre el vaso y apretarla. las cuchillas! Sujetar la tapa durante el trabajo con la En la F se facilitan los valores de máquina. referencia relativos a las máximas canti ■ Introducir el cable de conexión en la toma dades admisibles y los tiempos de elabora...
Cuidados y limpieza ■ Colocar el mando giratorio en la posición ■ Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ■ Extraer el cable de conexión de la toma de ■ Limpiar la base motriz con un paño corriente. húmedo. En caso necesario, agregar un ■ Girar la picadora universal hacia la poco de lavavajillas manual. izquierda (sentido de marcha contrario al de ■ Secar la base motriz. las agujas de reloj) y retirarla del aparato. ■ Dar la vuelta a la picadora universal (cuchilla hacia arriba). W ¡P e ligro de lesiones a causa de las ...
Para la efectividad de esta garantía es Para ahorrar sitio se pueden guardar los imprescindible acreditar por parte del usua accesorios en el recipiente de mezcla. rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon diente FACTURA DE COMPRA que el usua rio acompañará con el aparato cuando ante la Elimine el embalaje respetando el eventualidad de una avería lo tenga que lle medio ambiente. Este aparato está var al Taller Autorizado. marcado con el símbolo de cum La intervención en el aparato por perso plimiento con la Directiva Europea nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado 2012/19/UE relativa a los aparatos por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. eléctricos y electrónicos usados GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE (Residuos de aparatos eléctricos COMPRA. y electrónicos RAEE). La directiva Todos nuestros técnicos van provistos del proporciona el marco general válido correspondiente carnet avalado por ANFEL en todo el ámbito de la Unión Euro (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec pea para la retirada y la reutilización trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. de los residuos de los aparatos eléc tricos y electrónicos. Infórmese sobre Reservado el derecho a cambios y las vías de eliminación actuales en su m odifi caciones sin previo aviso.
Recetas / Ingredientes / Elaboración baja aprox. 12 min – 500 gramos de harina – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca – 220 ml de leche (a temperatura ambiente) – 1 huevo – 1 pizca de sal – 80 gramos de azúcar – 60 gramos de mantequilla – La cáscara de ½ limón (o aroma de cáscara de limón) ■ Poner todos los ingredientes (excepto la leche) en el recipiente. ■ Ajustar con el mando giratorio durante 10 segundos una v elocidad de trabajo lenta. ■ Agregar leche y batir durante aprox. 1½ minuto a baja velocidad.
Seite 100
Recetas / Ingredientes / Elaboración alta aprox. 1,52 – 250 gramos de fresas congeladas – 100 gramos de azúcar glas – 180 ml de nata (1 vaso aprox.) ■ Poner todos los ingredientes en el bol. Conectar la máquina inmediatamente, a fin de evitar que se formen grumos. Batir hasta obtener un helado cremoso. baja – 2 hasta 6 claras de huevo ■ Procesar a una velocidad baja. alta – 200 hasta 400 gramos ■ Batir con una velocidad de trabajo rápida. baja/ alta – 1 huevo – 1 cucharillas de mostaza ...
Seite 101
Recetas / Ingredientes / Elaboración – 15 gramos de avellanas – 110 gramos de miel de flores (a temperatura ambiente) ■ Colocar las avellanas en el recipiente de la picadora universal y picar las avellanas con la cuchilla para batir/picar durante 20 segundos en la posición « » (accionamiento momentáneo). ■ Retirar el recipiente de la picadora universal, darle la vuelta y extraer la cuchilla. ■ Agregar la miel. Cerrar el recipiente de la picadora universal con la cuchilla y colocarlo sobre la base motriz. ■ Aguardar a que la miel haya fluido completamente hacia abajo, pasando por encima de la cuchilla. Batir los ingre dientes durante 5 segundos en la posición « ». En la F se facilitan los valores de referencia relativos a las máximas cantidades admisibles y los tiempos de elaboración en el recipiente de la pica dora universal con las cuchillas. ...
Para sua segurança A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e tempos usuais no sector doméstico. Ver capítulo “Receitas / Ingredientes / Confecção”. Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante utilização de acessórios homologados pelo fabricante. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar de dono, as Instruções de serviço devem acompanhálo. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. W P e rigo de choque eléctrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças. Manter o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças. Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de expe riência e conhecimentos, desde que se encontrem sob vigilância ou a utilização segura do aparelho lhes tenha sido ensinada e tenham compreendido os perigos daí resultantes. Crianças não podem brincar com o aparelho. O aparelho só deve ser ligado e utilizado de acordo com as indicações constantes da chapa de características. Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário desligar o aparelho e separálo da rede eléctrica. Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza. Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. ...
Seite 103
Para sua segurança W P e rigo de ferimentos W P e rigo de choque eléctrico No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocálo sob água corrente nem laválo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada. W P e rigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pres sionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado, o accionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferra menta só com o aparelho completamente parado. W P e rigo de ferimentos devido à lâmina afiada/ a os accionamentos em rotação! Nunca inserir a mão no copo do misturador já montado! Só ...
Para sua segurança Cuidado: Ferramentas em Elemento com lâmina para rotação. Não tocar na abertura de misturador / triturar enchimento. Encaixar o elemento de lâminas no copo do misturador ou do Elemento com lâmina de moer picador universal. Retirar o elemento de lâminas do copo do misturador ou do picador universal. Lâmina universal com protecção Vara para massas grossas Disco de bater Disco reversível de cortar – grosso / fino Disco reversível de ralar – grosso / fino Disco reversível de cortar / ralar Para sua segurança ......... 102 Panorâmica do aparelho ......104 Abertura de enchimento Utilização ..........105 Calcador Limpeza e manutenção ......108 Ajuda em caso de anomalia ....108 Arrumação ..........109 Eliminação do aparelho ......
Utilização para natas, claras em castelo e Limpar bem o aparelho e os acessórios, maionese. antes da primeira utilização, ver capítulo “Limpeza e manutenção”. ■ Colocar a tigela (a seta no tigela tem que coincidir com o ponto no aparelho) e rodar ■ Colocar o aparelho base sobre uma no sentido dos ponteiros do relógio até ao superfície inferior lisa, resistente e limpa. batente. ■ Puxar o comprimento necessário do cabo ■ Aplicar o suporte de ferramentas na tigela. para fora do aparelho base. ■ Montar e libertar a lâmina universal, o disco de batidos ou as varas para massas – Ligar e desligar o aparelho exclusivamente pesadas no suporte de ferramentas. com o selector. – Nunca desligar o aparelho através da rotação da tigela, do misturador ou de uma ferramenta. – Só ligar o aparelho, quando ferramentas Adicionar os ingredientes a tratar só depois ...
Seite 107
Utilização ■ Limpar todos os componentes, ver O misturador pode ficar danificado. Não “Limpeza e manutenção”. processar ingredientes ultracongelados (excepto cubos de gelo). Não utilizar o Utilização (em função do modelo): misturador vazio. – Usando o elemento com lâmina para misturador/triturar p, podese triturar e ■ Colocar o vedante no elemento de picar carne, queijo duro, cebolas, ervas lâminas. Assegurar que o vedante está aromáticas, alho, fruta e legumes. correctamente colocado. – Usando o elemento com lâmina de moer q, podese moer e triturar quantidades Se o vedante estiver danificado ou não menores de especiarias (p. ex., pimenta, estiver bem colocado, pode derramar cominhos, zimbro, canela, estrelas de líquido. anis secas, açafrão), cereais (p. ex., trigo, painço, sementes de linho), café ou ■ Colocar o elemento com lâmina para açúcar. misturador/triturar p no copo do mistu rador e apertar no sentido contrário ao dos W P e rigo de ferimentos devido à...
Limpeza e manutenção ■ Montar o picador universal (a seta no ■ De seguida, secar bem o aparelho com copo tem que coincidir com o ponto no um pano. aparelho) e rodar no sentido dos ponteiros do relógio até ao batente. ■ Ligar a ficha à tomada. ■ Regular o selector para a fase pretendida. W P e rigo de ferimentos devido à lâmina afiada! Quanto mais tempo o aparelho Não tocar nas arestas cortantes da lâmina estiver ligado, mais fino fica o alimento tritu universal com as mãos desprotegidas. rado. É possível consultar recomendações Quando a lâmina universal não estiver a ser para utilização do acessório na secção utilizada, guardála sempre na respectiva “Receitas/Ingredientes/Confecção”. protecção. Para a sua limpeza, utilizar uma escova. Não tocar nas lâminas afiadas nem ■ Posicionar o selector em P. nas arestas do disco de picar. Agarrar nos ...
Arrumação ■ Posicionar o selector em P. Eliminar a embalagem de forma ■ Montar correctamente a tigela, a tampa ou ecológica. Este aparelho está o acessório e apertálos até ao batente. marcado em conformidade com a ■ Voltar a colocar o aparelho em Directiva 2012/19/UE relativa aos funcionamento. resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and Se não for possível eliminar a anomalia, electronic equipment – WEEE). contactar os serviços técnicos (consultar A directiva estabelece o quadro para os respectivos endereços no final deste a criação de um sistema de recolha caderno). e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Contactar o revendedor especializado Para poupar espaço ao guardar, podese para mais informações. colocar as ferramentas dentro da tigela. Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá darlhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do ...
Seite 110
Receitas / Ingredientes / Confecção – a partir de 1 cebola, partida em quartos, até 300 g – a partir de 1 dente de alho até 300 g. ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada – 10 g a 200 g ■ Cortar o queijo em cubos. ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada – 50 g a 200 g ■ Cortar ou partir o chocolate em pedaços. ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada – 10 g a 50 g ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada (para rolo de carne, bife tártaro, etc.) – 50 a 500 g ...
Seite 111
Receitas / Ingredientes / Confecção baixa / elevada – 1 ovo – 1 cl. de chá de mostarda – 150200 ml de óleo – 1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre – 1 pitada de sal – 1 pitada de açúcar Os ingredientes devem estar à mesma temperatura. ■ Misturar todos os ingredientes (menos o óleo) durante alguns segundos na fase 1. ■ Regular o aparelho para a fase 2 e deitar lentamente o óleo através da abertura de enchimento, continuando a mexer até obter uma massa emulsionada. elevada / – 50 a 200 g ■ Retirar as peles, caso contrário as lâminas ficam embotadas.
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους, συνή θεις για το νυκοκοιριό, βλ. στο κεφάλαιο «Συνταγές / Υλικά / Εκτέ λεση». Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάδευση, το ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και τρίψιμο τροφίμων. Με τη χρήση των από τον κατασκευαστή εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντι κειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα αυθεντικά εξαρτήματα. Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώ ρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε ...
Seite 113
Για την ασφάλειά σας Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντί στοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενερ γοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή μέσα σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινητοποιημένη. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
Ασφαλίζετε το ένθετο μαχαιριού στο ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα στο μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού από το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα από το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/κοπής Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Εικόνα A Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Βασική συσκευή προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Περιστρεφόμενος διακόπτης μας. P = Στοπ ...
Χειρισμός Μπολ με εξαρτήματα/Εργαλεία Καπάκι Άνοιγμα για τη συμπλήρωση υλικών W Κίνδυνος τραυματισμού από Πιεστής περιστρεφόμενα εργαλεία! Εξαρτήματα* Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ / σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο μαχαίρι κοπής και τσιμούχα υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί και τσιμούχα να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο Δοχείο πολυκόφτη ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η Ποτήρι...
Χειρισμός ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. W Κίνδυνος ζεματίσματος! ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται στην επιθυμητή βαθμίδα. ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε ■ Βάζετε τα αγαθά για το κόψιμο ή το τρίψιμο. το ποτήρι του μίξερ με 0,4 λίτρα καυτό ή ■ Σπρώχνετε κατόπιν τα αγαθά για κόψιμο αφρίζον υγρό το πολύ. ή τρίψιμο μόνο με ελαφριά πίεση με τον Προσοχή! πιεστή. Αφαιρείτε τον πιεστή και προσθέ Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. τετε υλικά από το άνοιγμα συμπλήρωσης Μη δουλεύετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός υλικών. από παγάκια). Μη λειτουργείτε το μίξερ Προσοχή! άδειο. Αδειάζετε το μπολ προτού γεμίσει και τα Εικόνα D κομμένα ή τριμμένα αγαθά φθάσουν στον ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο φέροντα δίσκο. ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι ...
Seite 118
Χειρισμός ■ Αφαιρέστε το καπάκι και συμπληρώστε Εικόνα E τα υλικά ■ Αποθέτετε το μπολ του κόφτη γενικής ή χρήσης με το άνοιγμα προς τα πάνω. ■ αφαιρείτε το χωνί και ρίχνετε λίγα λίγα ■ Ρίξτε τα τρόφιμα που πρόκειται να τα στερεά υλικά σταδιακά μέσα από το κοπούν/τριφτούν μέσα στο ποτήρι. άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών Προσέξτε το σημάδι στο μπολ! ή ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο ■ χύνετε τα υγρά υλικά μέσω του χωνιού. ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα. Μετά την εργασία Σημαντικές υποδείξεις ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ/κόφτη γενικής χρήσης Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη W Κίνδυνος τραυματισμού από το συσκευή από ζημιές και διατηρεί την κοφτερό μαχαίρι! ι κανότητα λειτουργίας. Μια γενική άποψη Μην αγγίζετε τις λεπίδες του ένθετου μαχα για τον καθαρισμό των επιμέρους μερών ριού με γυμνά τα χέρια. Για τον καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην Εικόνα G. χρησιμοποιείτε βούρτσα. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το ποτήρι μίξερ (χωρίς το ένθετο μαχαίρι), Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα το καπάκι και το χωνί πλένονται στο σε νερό ούτε να την κρατήσετε κάτω από πλυντήριο πιάτων. τρεχούμενο νερό. Το ένθετο μαχαιριού μην το πλένετε στο πλυντήριο πιάτων, αλλά κάτω από τρεχού Προσοχή! μενο νερό (μην το αφήσετε να παραμείνει ...
Φύλαξη Φύλαξη Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Εικόνα H φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Για τη φύλαξη τα εργαλεία μπορούν να τοποθετούνται για οικονομία χώρου μέσα συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με στο μπολ. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών χαμηλή περ. 12 Ζύμη με μαγιά λεπτά...
Seite 121
Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή Σοκολάτα – 50 έως 200 g ■ Κόψτε ή σπάστε τη σοκολάτα σε κομμάτια. ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Μαϊντανός – 10 έως 50 g ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Κρέας, συκώτι (για κιμά κλπ.) – 50 έως 500 g ■ Αφαιρείτε τα κόκαλα, τους χόνδρους, τις πέτσες και τους τένοντες. Κόβετε το κρέας σε κύβους.
Seite 122
Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή/ Φουντούκια, καρύδια, αμύγδαλα – 50 έως 200 g ■ Αφαιρείτε τις φλούδες, διότι διαφορετικά θα στομωθεί το μαχαίρι του μίξερ. ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. Πουρές φρούτων ή λαχανικών υψηλή/ – μους μήλων, πουρές από σπανάκι, καρότα, ντομάτες, από ωμά ή βρασμένα λαχανικά ■ Βάζετε τα υλικά και τα καρυκεύματα μαζί μέσα στο μίξερ και τα πολτοποιείτε. υψηλή Μιλκ-σέικ σοκολάτας ...
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ...
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilme mesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Genel güvenlik bilgi ve uyarıları W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı ...
Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Yaralanma tehlikesi W Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihaz asla suya sokulmamalıdır, asla akan su altında tutulmama lıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, yani çanağın içine kesin likle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
Dikkat! Dönen aletler. Mikser/ufalama bıçaklı bıçak Elinizi malzeme ilave etme ağzı ünitesi içine sokmayınız. Bıçak ünitesini mikser ya da genel Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi doğrayıcı kabı içinde kilitleyiniz. Bıçak ünitesini mikser ya da genel doğrayıcı kabından çıkarınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen Bıçak koruyucu parçası ile birlikte internet sitemize bakınız. üniversal bıçak Yoğurma kancası Çırpma diski İçindekiler Doğrama diskleri* Çevrilebilen kesme diski – kalın/ince Kendi güvenliğiniz için ......124 Çevrilebilen rendeleme diski – ...
Cihazın kullanılması Yoğurma kancası Eğer genel doğrayıcı cihazın teslimat kapsa mına dahil değilse, yetkili servis üzerinden Ağır hamurların yoğrulması ve ısmarlanabilir (sipariş no. 12005833). doğranmaması gereken malzeme lerin (örn. kuru üzüm, çikolata parçacıkları) Cihazın kullanılması hamura karıştırılması için kullanılır. Çırpma diski Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce, Kremşanti, yumurta akı kreması, cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz, mayonez için kullanılır. bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. Hazırlanması Resim B ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok ■ Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir zemin işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve üzerine yerleştiriniz. sonuna kadar saatin çalışma yönünde ■ Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz çeviriniz. uzunluğa kadar çekip ana cihazdan dışarı ■ Alet tutucuyu kabın içine yerleştiriniz. çıkarınız.
Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. En fazla 0,4 litre sıcak veya köpüren sıvı ■ Mikseri saatin çalışma yönünün tersine doldurunuz. doğru çeviriniz ve çıkarınız. ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat! ■ Bıçak ünitesini saatin çalışma yönünde Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin çevirip çözünüz (l) ve mikser kabından dondurulmuş malzemeler (küp buz çıkarınız. hariç) işlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boş ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız çalıştırmayınız. “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Resim D Genel doğrayıcı...
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Bilgi: Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi ■ Bıçak ünitesini (p/q) genel doğrayıcı besinlerin işlenmesinde, plastik parçalarda kabının içine yerleştiriniz ve saatin renk alma söz konusu olabilir; bu renkler, çalışma yönünün tersine doğru çevirerek yemekler için kullanılan az miktarda likit yağ kilitleyiniz (m). ■ Genel doğrayıcıyı ters çeviriniz ile silinebilir. (bıçak ünitesi aşağıya doğru). Ana cihazın temizlenmesi ■ Genel doğrayıcıyı yerine takınız (kabın ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. üzerindeki ok işareti cihazdaki noktaya ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz. bakmalı) ve sonuna kadar saatin çalışma G erekirse biraz bulaşık deterjanı yönünde çeviriniz. kullanınız. ■ Elektrik fişini prize takınız. ■ Ardından cihazı silip kurulayınız. ...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık W Yaralanma tehlikesi! Ürünün Elden Çıkarılması Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. Ambalaj malzemesini çevre kural larına uygun şekilde imha ediniz. Arıza: Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Cihaz harekete geçmiyor veya çalıştırma Bakanlığı tarafından yayımlanan esnasında kapanıyor. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Muhtemel nedeni: Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen Kap veya kapak ya da aksesuar doğru zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. t akılmamış veya çözülmüş. AEEE yönetmeliğine uygundur. Giderilmesi: Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal...
Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Devir Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Mayalı hamur düşük yakl. 12 – Azami 500 g un dakika – 25 g maya veya 1 paket kuru maya veya – 220 ml süt (oda sıcaklığında) – 1 yumurta – 1 tutam tuz – 80 g şeker ...
Seite 133
Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Devir Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Yumurta akı kreması düşük – 26 yumurta akı ■ Düşük devirde çalıştırınız. yüksek Kremşanti – 200400 g ■ Yüksek devir sayısı ile çırpınız. düşük / yüksek – 1 yumurta – 1 kahve kaşığı hardal – 150200 ml sıvı yağ – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke ...
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeń stwa i obsługi. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane brakiem przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowa niem urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie”. Niniejsze urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania. Nie używać do przetwarzania innych artykułów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko z oryginalnym wyposażeniem. Proszę starannie przechowywać instrukcję obsługi. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperatu rze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia. Urządzenie wraz z ...
Seite 137
Dla własnego bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilają cego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowa dzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W N i ebezpieczenstwo skaleczenia W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włą czone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popy chania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłącze niu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się...
Wkładkę nożową zamocować w Wkładka nożowa z nożem do dzbanku miksera lub w kubku roz mielenia drabniacza uniwersalnego. Wkładkę nożową wyjąć z dzbanka miksera lub z kubka rozdrabniacza uniwersalnego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Narzędzia* nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Nóż uniwersalny z osłoną informacje dotyczące naszych produk Haki do zagniatania tów znajdą Państwo na naszej stronie Tarcza do ubijania Tarcze rozdrabniające* Dwustronna tarcza do cięcia – grubo / cienko Spis treści Dwustronna tarcza do tarcia – grubo / drobno Dla własnego bezpieczeństwa ....136...
Obsługa Obsługa do bitej śmietany, piany z białek i Urządzenie i wyposażenie należy przed majonezu. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, patrz „Czyszczenie urządzenia”. ■ Nałożyć miskę (strzałkę na misce na punkt na urządzeniu) i przekręcić aż do oporu w ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, kierunku zgodnym z ruchem wskazówek stabilnej i czystej powierzchni. zegara. ■ Z modułu napędowego wyciągnąć kabel ■ Włożyć nośnik narzędzi do miski. na potrzebną długość. ■ Nóż uniwersalny, tarczę do ubijania lub hak Ważne wskazówki do zagniatania nałożyć na nośnik narzędzi – Urządzenie włączać i wyłączać tylko i puścić. p rzełącznikiem obrotowym. Przy wkładaniu narzędzi uwzględnić ich ...
Seite 141
Obsługa W Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. przez lejek w pokrywie wydostaje się para. ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Napełniać maksymalnie 0,4 litra gorących lub ■ Przekręcić mikser w kierunku przeciwnym pieniących się płynów. do ruchu wskazówek zegara i zdjąć. ■ Zdjąć pokrywę. Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno ■ Odłączyć wkładkę nożową przekręcając ją przetwarzać żadnych zamrożonych produk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek tów (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać zegara (l) i zdjąć z dzbanka miksera. pustego miksera. ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja”. ■ Nałożyć uszczelkę na wkładkę nożową. Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi Zastosowanie (w zależności od modelu): dłowo przylegała.
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie korpusu urządzenia ■ Obrócić rozdrabniacz uniwersalny (wkładka nożowa na dole). ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Nałożyć rozdrabniacz uniwersalny (strzałka ■ Urządzenie wytrzeć wilgotną ścierką. na kubku wskazuje na kropkę na module W razie potrzeby użyć trochę płynu do napędowym) i przekręcić w kierunku mycia naczyń. zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż ■ Wytrzeć urządzenie do sucha. do oporu. Czyszczenie miski i wyposażenia ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany ostrymi nożami! zakres.
Przechowywanie Ważna wskazówka Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć To urządzenie jest oznaczone zgodnie występujących usterek, proszę zwrócić się z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE do naszego autoryzowanego punktu serwiso oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia wego (patrz spis adresów punktów serwiso 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek wych na koñcu instrukcji). trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że Narzędzia można przechowywać w misce, sprzęt ten, po okresie jego użytko dzięki czemu nie zajmują wiele miejsca. wania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pocho dzącymi z gospodarstwa domowego. Dla urządzenia obowiązują warunki Użytkownik jest zobowiązany do gwarancji wydanej przez nasze przed oddania go prowadzącym zbieranie stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. zużytego sprzętu elektrycznego i Dokładne informacje otrzymacie Państwo elektronicznego. Prowadzący zbie w każdej chwili w punkcie handlowym, ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, w którym dokonano zakupu urządzenia. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą W celu skorzystania z usług gwarancyinych odpowiedni system umożliwiający konieczne jest przedłożenie dowodu oddanie tego sprzętu. Właściwe ...
Seite 144
Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie wysoka – 10 g do 50 g ■ Przetwarzać do żądanego stopnia rozdrobnienia. Mięso, wątróbka (na mięso siekane, tatar itd.) wysoka – 50 g do 500 g ■ Usunąć kości, chrząstki, skórę i ścięgna. Mięso pokroić w kostkę. Ciasta mięsne, farsze i pasztety: ■ Mięso (wołowina, wieprzowina, cielęcina, drób, jak również ryba itd.) włożyć do miski razem z pozostałymi składnikami i przyprawami i mieszać, aż do wyrobienia ciasta. wysoka 1,52 – 250 g mrożonych truskawek – 100 g cukru pudru ...
Seite 145
Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie niska / wysoka – 1 jajko – 1 łyżeczki musztardy – 150200 ml oliwy – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu – 1 szczypta soli – 1 szczypta cukru Wszystkie składniki powinny mieć taką samą temperaturę. ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund na zakresie 1. ■ Urządzenie włączyć na 2 stopień, powoli wlewać olej przez otwór do napełniania i tak długo mieszać, aż masa ulegnie emulgowaniu. Majonez spożyć...
Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад можна використовувати тiльки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількості і відрізках часу, див. розділ «Рецепти / інгредієнти / переробка». Цей прилад придатний для перемішування, замішування, збивання, нарізання і шаткування продуктів. Інші види застосування можливі завдяки приладдю, дозволеному для використання виробником приладу. Hе використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна використовувати тiльки з оригінальним приладдям. Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передати цю інструкцію з використання наступним користувачам разом з приладом. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Загальні вказівки з техніки безпеки W Небзпека...
Seite 147
Для Вашої безпеки Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення W Небезпека враження електричним током Під час перерви в подачі струму прилад залишається ввiмкненим та продовжує працювати далi після перерви. Hіколи не занурювати основний блок у рідини, ніколи не тримати під проточною водою та не мити в посудомийній машині. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим як приступати до усунення неполадки. W Hебезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи ніколи не встромляти руки до чаші. Для підштовхування інгредієнтів користуватися завжди штовха чем. Після вимкнення привід ще деякий час продовжує рухатися. Hасадки можна міняти тільки після зупинки приводу. W Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом! Hіколи не встромляти рук до встановленого келиха блендера! Келих блендера можна знімати/встановлювати тільки після зупинки приводу. Келих універсального подрібнювача можна зні...
Ніжвставку зафіксувати у келиху Ніжвставка з ножем для блендера чи універсального перемелювання подрібнювача. Ніжвставку вийняти з келиха блендера чи універсального подрібнювача. Щиро вітаємо Вас з покупкою нового Чаша приладу фірми Bosch. Додаткову Утримувач насадок інформацію про нашу продукцію Ви Насадки* знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Універсальний ніж із захисним кожухом Гачок для замішування c Диск для Зміст збивання Диски для подрібнення* Для Вашої безпеки .........
Seite 149
Управлiння Гачок для замішування Якщо універсальний подрібнювач не входить до комплекту, тоді Ви можете для замішування тіста та для під замовити його через службу сервісу мішування інгредієнтів, які не повинні (номер для замовлення: 12005833). подрібнюватися (напр.: родзинок, шоко ладних пластівців). Управлiння Диск для збивання Перед першим використанням прилад для вершків, збитих білків та та приладдя слід ретельно почистити, майонезу. див. «Очищення і догляд». Малюнок B Підготовка ■ Встановити чашу (стрілка на чаші ■ Встановити основний блок на рівній, навпроти крапки на приладі) та повер стабільній та чистій поверхні. нути її за годинниковою стрілкою до ■ Кабель витягнути з основного блоку на упору. необхідну довжину. ■ Вставити тримач насадок в чашу. ...
Seite 151
Управлiння Блендер ■ Встановити кришку і притиснути її. Під час роботи кришку притримувати. З ножемвставкою з ножем блендера/ ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. ножем для подрібнення для перемішу ■ Встановити поворотний перемикач на вання рідких або напівтвердих продуктів, бажаний ступінь. для подрібнення/сiчення сирих фруктів і ■ Для додавання інгредієнтів встановити овочів та для приготування пюре. поворотний перемикач на «P». W Hебезпека поранення гострими ■ Зняти кришку і заповнити інгредієнти ножами/обертовим приводом! або Hіколи не встромляти рук до встановле ■ вийняти воронку і заповнювати тверді ного блендеру! Блендер можна знімати/ інгредієнти поступово через завантажу встановлювати тільки після зупинки при вальний отвiр...
Очищення і догляд Очищення і догляд На малюнку F приведені орієнтовні дані для максимальної кількості і часу Прилад не потребує технічного догляду. переробки для роботи з універсальним Ретельне очищення попереджає пошко подрібнювачем. дження приладу та забезпечує збере Малюнок E ження його працездатності. Огляд для ■ Келих універсального подрібнювача чищення окремих деталей приведений на поставити отвором догори. малюнку G. ■ Завантажити продукти, призначені для W Небезпека враження електричним подрібнення, до келиху. Звертати увагу током! на позначку « » на келиховi! Основний блок ні в якому разі не занурю ■ Розмістити ущільнювач на ножівставці. вати в воду і ніколи не тримати під проточ Простежити за правильним розміщен ною водою. ням ущільнювача. Увага! Важливі...
Допомога при неполадках Зберігання Очищення блендера/ універсального подрібнювача Малюнок H W Hебезпека поранення гострими Для зберігання насадки можна скласти у ножами! чашу з метою економії місця. Не торкатися лез ножавставки голими Утилізація руками. Для очищення користуватися щіткою. Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви Kелих блендера (без ножавставки), 2012/19/EU стосовно електронних кришку та воронку можна мити в посу домийній машині. Ніжвставку не мити в та електроприладів, що були у посудомийній машині, а під проточною використанні (waste electrical and водою (не залишати лежати в воді). electronic equipment – WEEE). Ущільнювач для чищення зняти. Директивою визначаються можли вості, які є дійсними у межах Допомога при неполадках Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації W Hебезпека поранення! бувших у використанні приладів. ...
Seite 154
Рецепти / інгредієнти / переробка Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Дріжджове тісто низьке прибл. 12 хв. – макс. 500 г борошна – 25 г дріжджів або 1 пакунок сухих дріжджів або – 220 мл молока (кімнатної температури) – 1 яйце – 1 щiпка солі – 80 г цукру – 60 г вершкового масла ...
Seite 155
Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів високе прибл. Полуничний щербет 1,52 хв. – 250 г замороженоï полуниці – 100 г цукрової пудри – 180 мл вершків (1 неповний стакан) ■ Усі інгредієнти покласти в чашу. Відразу ж ввімкнути прилад, інакше утворяться грудочки. Перемішувати до утворення морозива кремової консистенції. низьке Збиті білки – вiд 2 до 6 білків ■ Збивати при низькій частоті обертання. високе Збиті...
Seite 156
Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Бутербродна маса з медом і лісовими горіхами – 15 г лісових горіхів – 110 г квіткового меду (кімнатної температури) ■ Горіхи покласти в келих універсального подрібнювача і подрібнювати ножем блендера/ножем для подріб нення протягом прибл. 20 секунд на ступені « ». ■ Келих універсального подрібнювача зняти, перевер нути і вийняти ніжвставку. ■ Додати мед. Келих універсального подрібнювача закрити знову ножем і установити на основному блоці. ■ Зачекати поки мед повністю стече донизу через ніж. Потім перемішувати все протягом 5 секунд на ...
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты / ингредиенты / переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При пере даче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной ...
Seite 158
Для Вашей безопасности Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет повре жден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования W Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает рабо тать. Основной блок никогда не погружать в жидкости, никогда не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной машине. Перед устранением неисправности извлечь штепсель ную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать тол катель. После выключения привод еще некоторое время продол жает работать. Насадки можно заменять только после остановки привода. W Опасность травмирования об острые ножи/ вращающийся...
Ножвставку извлечь из стакана блендера или универсального измельчителя. Ножвставка с ножом блендера/ножом для измельчения Ножвставка с ножом для перемалывания Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Пожалуйста, откройте страницы Bosch. Дополнительную информацию с рисунками. о нашей продукции Вы найдете на Рисунок A нашей странице в Интернете. Основной блок Поворотный переключатель Оглавление...
Эксплуатация Диски-измельчители* – Прибор можно включать только после полной установки насадок или Двусторонний дискрезка – толстые/тонкие ломтики принадлежностей. Двусторонний дискшинковка – Смесительная чаша с крупно/мелко принадлежностями / насадками Двусторонний дискрезка/шинковка Kрышка W Опасность травмирования Загрузочное отверстие вращающимися насадками! Толкатель Принадлежности* Во время эксплуатации никогда не Нож-вставка с ножом блендера / опускать руки в смесительную чашу. ножом для измельчения и Для подталкивания ингредиентов всегда уплотнителем использовать толкатель. Нож-вставка...
Эксплуатация ■ Загрузить продукты для нарезки или W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих про шинковки. ■ Продукты для нарезки или шинковки дуктов через воронку в крышке выходит лишь слегка подталкивать толкателем. пар. Заполнять максимум 0,4 литра горя чей или сильнопенящейся жидкости. Извлечь толкатель и загрузить ингреди енты через загрузочное отверстие. Внимание! Внимание! Блендер можно повредить. Не перера батывать замороженные ингредиенты Смесительную чашу следует опустошать прежде, чем она наполнится настолько, (за исключением кубиков льда). Не вклю что нарезанные или нашинкованные чать пустой блендер. продукты начнут доставать до диска для Рисунок D крепления вставок. ■ Положить уплотнитель на ножвставку. Проследить за правильным расположе После работы нием уплотнителя. ■ Установить поворотный переключатель Важные...
Seite 163
Эксплуатация После работы Важные примечания Если уплотнитель поврежден или непра ■ Установить поворотный переключатель вильно расположен, может вытекать на «f». жидкость. ■ Извлечь штепсельную вилку из розетки. ■ Повернуть блендер против часовой ■ Ножвставку (p/q) вставить в стакан стрелки и снять его. универсального измельчителя и зафик ■ Снять крышку. сировать против часовой стрелки (m). ■ Ножвставку открутить по часовой ■ Перевернуть универсальный измельчи стрелке (l) и снять со стакана тель (ножомвставкой вниз). блендера. ■ Универсальный измельчитель устано ...
Чистка и уход Чистка и уход Чистка блендера / универсального измельчителя Данный прибор не нуждается в техниче ском обслуживании. Тщательная чистка W Опасность травмирования об защищает прибор от повреждений и острые ножи! сохраняет его работоспособность. Не касаться голыми руками лезвий ножа Обзор для чистки отдельных деталей вставки. Для чистки использовать щетку. приведен на рисунке G. Стакан блендера (без ножавставки), W Опасность поражения крышку и воронку можно мыть в посудо электрическим током! моечной машине. Ножвставку мыть не в Основной блок ни в коем случае не погру посудомоечной машине, а под проточной жать в воду и никогда не держать под водой (не оставлять лежать в воде). Для проточной водой. чистки снять уплотнитель. Внимание! Помощь при устранении Поверхности прибора могут быть повреж...
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи отметку о соответствии европей вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовая техника», или electronic equipment – WEEE). Дан в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую щие на территории Евросоюза пра Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов...
Seite 166
Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое Шоколад – 50 г до 200 г ■ Нарезать или поломать шоколад на кусочки. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Петрушка – 10 г до 50 г ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Mясо, печень (для фарша, тартара и т.д.) – 50 г до 500 г ■ Удалить кости, хрящи, кожу и сухожилия. Hарезать мясо кубиками. Приготовление мясного фарша, начинок и паштетов: ...
Seite 167
Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое/ Орехи, миндаль – 50 г до 200 г ■ Полностью удалить скорлупу, иначе нож блендера затупится. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. Пюрирование овощей или фруктов высокое/ – яблочный мусс, шпинат, пюре из моркови, томатов; сырых или вареных ■ Ингредиенты и приправы загрузить вместе в блендер и перерабатывать их до пюреобразного состояния. высокое Шоколадное молоко ...
Seite 170
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Seite 171
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020...
Seite 183
2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Konigurator und viele weitere Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk Zubehör, Produkt-Informationen: Türi tn.5 Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Fax: 0627 8733 Tel.: 070 222 141...
Seite 184
S.R.L. “Rialto-Studio” Fax: 2565 6681 ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 K azakhstan, Қазақстан mailto:bosch-md@mail.ru BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 Jangeldina str. 15 Tel.: 01 552 08 88 Ul. Slobode 17 Tel.: 0252 31 00 06 Tel./Fax: 050 432 575...
Seite 185
Fax: 02 2627 9788 Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com U kraine, Україна Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095...
Seite 186
die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus 2. D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus c hemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen U mweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind. Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird. 3. D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser 4. ...