Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MultiTalent 3 MCM3 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MultiTalent 3 MCM3 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.b o sch- h om e .com / w elcom e
MCM3...
MultiTalent 3
d e G e b r auchsanleitung
en I n struction m a nual
f r
Mod e d ' em p l oi
it
I s truzioni p e r l'uso
nl G e b r uik s aanwij z ing
d a Brugsanv i sning
no Bruk s anv i sning
sv Bruk s anv i sning
f i K ä yttöohj e
es I n strucciones d e uso
p t
I n struções d e serv i ço
el
Οδηγίες χρήσης
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Інструкція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات ااستخدام‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MultiTalent 3 MCM3 Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.b o sch- h om e .com / w elcom e MCM3... MultiTalent 3 d e G e b r auchsanleitung no Bruk s anv i sning Kullanım kılavuzu en I n struction m a nual sv Bruk s anv i sning Instrukcja obsługi...
  • Seite 2   Deutsch    English    Français    Italiano    Nederlands    Dansk    Norsk    Svenska  i  Suomi    Español    Português    Ελληνικά    Türkçe    Polski    Українська    Pycckий  ‫العربية‬     ...
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

      Zu Ihrer Sicherheit Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige  Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für  daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte / Zutaten /  Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und  Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom  Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen  möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen  bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des  Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. W S t romschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.  Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso­ rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und  Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg­ lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und  die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und  betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi­ gungen aufweisen. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht  und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder  Reinigen stets vom Netz zu trennen.  ...
  • Seite 4 Zu Ihrer Sicherheit  Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.  Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss  sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine  ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu  vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst  vornehmen lassen. W V e rletzungsgefahr W S t romschlaggefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft  nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssig­ keiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der  Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker  ziehen.  W V e rletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.  Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach.  Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W V e rletzungsgefahr durch scharfe M e sser / rotierenden A n trieb! Nie in den aufgesetzten Mixer­Becher greifen! Mixer­Becher nur ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

      Zu Ihrer Sicherheit Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Messereinsatz im Mixer­ bzw. Universalzerkleinerer­Becher verriegeln. Messereinsatz aus dem Mixer­ bzw. Universal  z erkleinerer­Becher  entnehmen. Messereinsatz mit Mixer­/Zerkleinerungsmesser Messereinsatz mit Mahlmesser Universalmesser mit Messerschutz Knethaken Schlagscheibe Schneid­Wendescheibe – dick/dünn  Raspel­Wendescheibe – grob/fein Schneid­/Raspel­Wendescheibe Zu Ihrer Sicherheit ........3 Auf einen Blick  ..........5 Nachfüllöffnung Bedienen ............6 Stopfer  Reinigen und Pflegen .........9 Hilfe bei Störungen ........9 mit Mixer­/  Aufbewahrung ..........10 Zerkleinerungsmesser und Dichtung Entsorgung ..........10 mit Mahlmesser und  Garantiebedingungen .......10 Dichtung Rezepte / Zutaten / Verarbeitung....10 Nachfüllöffnung Trichter *  je nach Modell Grundgerät Mit dem Universalzerkleinerer nutzen Sie  Drehschalter  ...
  • Seite 6: Bedienen

    Bedienen  für Sahne, Eischnee und  Gerät und Zubehör vor dem ersten  Mayonnaise. Gebrauch gründlich reinigen, siehe  „Reinigen und Pflegen“.   ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel  auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger­   ■ Grundgerät auf glatten, stabilen und  sinn bis zum Anschlag drehen. sauberen Untergrund stellen.   ■ Werkzeugträger in die Schüssel    ■ Kabel bis zur benötigten Länge aus dem  einsetzen. Grundgerät herausziehen.   ■ Universalmesser, Schlagscheibe oder  Knethaken auf den Werkzeugträger    – Gerät ausschließlich mit dem Dreh­ setzen und loslassen.  schalter ein­ und ausschalten.   – Das Gerät niemals durch Drehen  der Schüssel, des Mixers oder eines    W erkzeugs ausschalten.   – Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge  Verarbeitungsgut immer erst nach dem ...
  • Seite 8 Bedienen    ■ Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen  Mixer kann beschädigt werden. Keine  (l) und vom Mixer­Becher abnehmen. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen    ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer  Pflegen“. betreiben. Verwendung (je nach Modell):   ■ Dichtung auf den Messereinsatz    – Mit dem Messereinsatz mit Mixer­/Zerklei­ auflegen. Darauf achten, dass die  nerungsmesser p zum Zerkleinern und    D ichtung korrekt aufliegt. Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,  Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht    – Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser  richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit  q zum Mahlen und Zerkleinern  auslaufen. kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B.  Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt,    ■ Messereinsatz mit Mixer­/Zerkleinerungs­ trockener Sternanis, Safran), Getreide  messer p in den Mixer­Becher ...
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Plegen   ■ Netzstecker einstecken.   ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe  W V e rletzungsgefahr durch stellen. scharfe M e sser!  Je länger das Gerät eingeschaltet  Klingen des Universalmessers nicht mit  bleibt, desto feiner wird zerkleinert. bloßen Händen berühren. Bei Nicht­ Empfehlungen zur Verwendung des  gebrauch Universalmesser immer  Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ im Messerschutz aufbewahren. Zum  Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden. Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht  in die scharfen Messer und Kanten der  Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben    ■ Drehschalter auf P stellen. nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen!   ■ Netzstecker ziehen.   ■ Universalzerkleinerer gegen den  Alle Teile sind spülmaschinenfest. ...
  • Seite 10: Aufbewahrung

    Aufbewahrung  Sollte sich die Störung so nicht beseitigen  Für dieses Gerät gelten die von unserer  lassen, wenden Sie sich bitte an den  jeweils zuständigen Landes  v ertretung  Kundendienst (siehe Kundendienst­   h erausgegebenen Garantie  b edingungen  adressen am Ende dieses Heftes). des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge  oder direkt bei unserer Landesvertretung  platzsparend in der Schüssel verstaut  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  werden. Deutschland und die Adressen fi  nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­ bedingungen auch im Internet unter der  Entsorgen Sie die Verpackung  benannten Webadresse hinterlegt.  um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  Für die Inanspruchnahme von Garantie­ ent  s prechend der europäischen  leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des  Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­ ...
  • Seite 11   Rezepte / Zutaten / Verarbeitung   – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g   – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch   – 10 g bis 200 g   ■ Käse in Würfel schneiden.   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch   – 50 g bis 200 g   ■ Schokolade in Stücke schneiden oder brechen.   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch   – ab 10 g bis 50 g   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch (für Hackfleisch, Tatar usw.)   ...
  • Seite 12 Rezepte / Zutaten / Verarbeitung  niedrig/  hoch   – 1 Ei   – 1 TL Senf   – 150 bis 200 ml Öl   – 1 EL Zitronensaft oder Essig    – 1 Prise Salz   – 1 Prise Zucker Zutaten sollten gleiche Temperatur haben.   ■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen.   ■ Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll­ öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse  emulgiert. hoch/     – 50g bis 200 g   ■ Schalen restlos entfernen, Mixermesser wird sonst stumpf.   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch/  ...
  • Seite 13: For Your Safety

      For your safety If the instructions for correct use of the appliance are not  observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  for processing normal amounts of food for the household; see  “Recipes / Ingredients / Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and  shredding food. Other applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. It must not be used for  processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing  on the appliance to a third party, always include the operating  instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. W R i sk of electric shock The appliance must not be used by children. The appliance and its power cord must be kept away from children.  Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or  mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have  been given supervision or instruction concerning use of the appliance  in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Connect and operate the appliance only in accordance with the spec­ ifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power  cord and/or appliance are damaged. Before replacing accessories or additional parts, which move during  operation, switch off the appliance and disconnect from the power  supply. Always disconnect the appliance from the supply if it is left  unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the ...
  • Seite 14 For your safety  W R i sk of injury W R i sk of electric shock If the power is interrupted, the appliance remains switched on and  restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water  and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug.  W R i sk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing  bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time.  Change tools only when the drive is at a standstill. W R i sk of injury from sharp blades/ r otating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do ...
  • Seite 15: Overview

      For your safety Caution! Rotating tools.   Do not place fingers in the feed tube. Lock blade insert in the blender or universal cutter jug. Remove blade insert from the blender or universal cutter jug. Blade insert with blender/cutting blade Blade insert with grinding blade Universal blade with blade guard  Kneading hook Beating disc Slicing reversible disc – thick/thin Shredding reversible disc –   coarse/fine  Reversible slicing/shredding disc For your safety ........... 13 Overview ............ 15 Filler opening Operation ........... 16 Pusher  Cleaning and servicing  ....... 18 Troubleshooting ......... 19 Storage  ............19 Disposal............19 Guarantee ..........19 Recipes / Ingredients / Processing  ... 20 Filler opening Funnel­shaped stopper Base unit * ...
  • Seite 16: Operation

    Operation    ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot  Before operating the appliance and accesso­ on the appliance) and rotate as far as  ries for the first time, clean thoroughly; see  possible in a clockwise direction. “Cleaning and servicing”.   ■ Insert tool holder into the bowl.   ■ Insert universal blade, whisking disc or    ■ Place the base unit on a smooth, clean  kneading hook into the tool holder and  surface. release.    ■ Pull cable out of the base unit to the  required length.   – Use only the rotary switch to switch the  appliance on or off. Do not add ingredients until the tools have    – Never switch the appliance off by rotating  been inserted. the bowl, the blender or a tool.   ■ Add ingredients.   – Do not switch the appliance on unless   ...
  • Seite 18: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing    ■ Attach the blender jug (match arrow on  F shows guide values for the maximum  the jug to the arrow on the appliance) and  quantities and processing times when  rotate as far as possible in a clockwise  working with the universal cutter. direction.   ■ Add ingredients.    ■ Put down universal cutter jug with the  Maximum capacity, liquid = 1.0 litres  opening face up. (frothing or hot liquids max. 0.4 litres).    ■ Add food, which is to be cut, in the jug. Optimal processing capacity –   Note   mark on the jug! solids = 80 g.   ■ Place seal on the blade insert. Ensure that    ■ Attach lid and press firmly. Hold lid while  the seal is positioned correctly. working.   ■ Insert the mains plug. If the seal is damaged or not correctly    ■ Set the rotary switch to the desired setting.  ...
  • Seite 19: Troubleshooting

    W R i sk of electric shock N e ver immerse the base unit in water or place under running water. ■ Warning! ■ S u rfaces may be damaged. D o not use abrasive cleaning agents. ■ N o te: I f processing e.
  • Seite 20: Recipes / Ingredients / Processing

    Recipes / Ingredients / Processing  approx.  1­2 min   – Max. 500 g flour   – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast    – 220 ml milk (room temperature)   – 1 egg   – 1 pinch of salt    – 80 g sugar   – 60 g butter   – Graded rind of half a lemon   ■ Add all ingredients (except the milk) to the bowl.   ■ Set rotary switch to a low speed for 10 seconds.   ■ Add milk and stir at low speed for about 1½ minutes.  Ingredients should be at the same temperature. When the dough  has a smooth appearance, place in a warm location.   – from 1 onion, quartered, up to 300 g   ...
  • Seite 21   Recipes / Ingredients / Processing high   – 200 g to 400 g   ■ Whisk at high speed. low/  high   – 1 egg   – 1 tsp. mustard   – 150­200 ml oil   – 1 tbs. lemon juice or vinegar    – 1 pinch of salt   – 1 pinch of sugar Ingredients should be at the same temperature.   ■ Mix all ingredients (except oil) for several seconds at setting 1.   ■ Switch appliance to setting 2, slowly pour oil through the feed  tube and mix until the mixture emulsifies. high/   – 50 g to 200 g  ...
  • Seite 22: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité  Le non­respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter.  Cet appareil est destiné  exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.  Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations  culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir  la section « Recettes / Ingrédients / Préparation ». Cet appareil  convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits  alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’uti­ liser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas  servir à transformer d’autres objets ou substances. N’utilisez l’appa­ reil qu’avec des accessoires d’origine. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez  l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température  ambiante et jusqu’à 2 000 m au­dessus du niveau de la mer. W R i sque d’électrocution L’utilisation de l’appareil par les enfants est interdite. Des enfants,  éloignez l’appareil et son cordon de raccordement. Les personnes  souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne  détenant pas l’expérience et / ou les connaissances nécessaires  pourront utiliser les appareils à condition de le faire sous surveil­ lance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu’elles  aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais  aux enfants de jouer avec l’appareil. Ne branchez et faites marcher  l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque  signalétique. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation  et l’appareil lui­même ne présentent aucun dommage. Avant  de remplacer des accessoires ou des pièces supplémentaires  déplacées en service, il faut éteindre l‘appareil et le débrancher  du secteur. Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se  trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter  ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne  frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin  d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après­vente ...
  • Seite 23   Pour votre sécurité W R i sque de blessures W R i sque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position  allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le  lavez pas au lave­vaisselle. Avant de supprimer un dérangement,  débranchez la fiche mâle de la prise de courant. W R i sque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le  bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur  continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après  avoir immobilisé l’entraînement. W R i sque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne ...
  • Seite 24: Vue D'ensemble

    Pour votre sécurité  Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Verrouillez l’accessoire porte­lames dans le bol mixeur ou le gobelet du broyeur universel. Retirez l’accessoire porte­lames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur  universel. Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur Accessoire porte­lames de mouture Lame universelle avec fourreau  Crochet pétrisseur Disque­fouet Disque réversible à émincer –   épais / mince Disque réversible à râper –   Pour votre sécurité ........22 grossier / fin Vue d’ensemble  ........24 Disque réversible à émincer / râper Utilisation ..........25 Nettoyage et entretien ......28 Ouverture pour ajout Dérangements et remèdes .......29 Pilon­poussoir  Rangement ..........29 Mise au rebut  ..........29 Garantie  ............29 Recettes / Ingrédients / Préparation ..30 Appareil de base Interrupteur rotatif   Ouverture pour ajout ...
  • Seite 25: Utilisation

      Utilisation Si le broyeur universel n’a pas été livré  d’origine, vous pouvez le commander  pour pétrir la pâte épaisse et incor­ auprès du service après­vente porer les ingrédients qu’il ne faut pas broyer  (n° de réf. 12005833). (par exemple les raisons secs, les  plaquettes de chocolat). Avant de les utiliser pour la première fois,  Pour monter la crème, les blancs  nettoyez soigneusement l’appareil et ses  d’œuf en neige et la mayonnaise.  accessoires, voir le chapitre intitulé « Nettoyage et entretien ».   ■ Mettez le bol mélangeur en place  (la flèche du bol doit regarder le point  situé sur l’appareil) puis tournez dans le    ■ Placez l’appareil de base sur une surface  sens des aiguilles d’une montre jusqu’à  lisse, robuste et propre. la butée.   ■ De l’appareil de base, sortez la longueur    ■ Mettez le porte­accessoires dans le bol  de cordon requise. mélangeur.   ■ Posez la lame universelle, le disque­fouet    – Allumez et éteignez l’appareil uniquement  ou le crochet à pétrir sur le porte­ ...
  • Seite 27   Utilisation   ■ Retirez les disques de broyage par leur    ■ Posez le bol du mixeur (flèche du bol  pommeau central en plastique. Sortez le  sur le point situé sur l’appareil) puis tour­ porte­accessoire du bol. nez­le dans le sens des aiguilles d’une    ■ Tournez le bol mélangeur en sens inverse  montre jusqu’à la butée. des aiguilles d’une montre puis retirez­le.   ■ Ajoutez des ingrédients.    ■ Nettoyez toutes les pièces, voir  Quantité maximum de liquide = 1,0 litre  « Nettoyage et entretien ». (0,4 litre maximum de liquide moussant  ou chaud).  Quantité optimale si l’aliment est ferme =  Avec l’accessoire porte­lames pour mixeur /  80 grammes broyeur, pour mélanger des aliments    ■ Mettez le couvercle en place puis  liquides ou mi­fermes, pour broyer / hacher  appuyez bien. Tenez fermement le  des fruits et légumes crus, et pour réduire  couvercle pendant le travail. des aliments en purée.   ■ Introduisez la fiche dans la prise de  W R i sque de blessures avec les lames courant.
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien    – Avec l’accessoire porte­lames de   Plus l’appareil reste allumé  mouture q : pour moudre et broyer de  longtemps et plus il broie fin. Des recom­ petites quantités d’épices (p.ex. poivre,  mandations sur l’utilisation des accessoires  cumin, genévrier, cannelle, anis sec,  sont disponibles dans le paragraphe  safran), des céréales (p.ex. blé, millet,  « Recettes / Ingrédients / Préparation ». graines de lin), du café ou du sucre W R i sque de blessures avec les lames   ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  tranchantes / l’entraînement en   p osition P. rotation !   ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de  Ne retirez / posez le broyeur universel  courant. qu’après que le moteur se soit immobilisé. ...
  • Seite 29: Dérangements Et Remèdes

      Dérangements et remèdes   ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  W R i sque de blessures avec les lames   p osition P. tranchantes !   ■ Posez correctement le bol / couvercle et/ Ne touchez pas les lames du couteau  ou l’accessoire et tournez à fond jusqu’à  universel avec les mains nues.  la butée. Lorsque la    ■ Remettez l’appareil en service. lame universelle ne sert pas, conservez­la  toujours dans le fourreau. Pour les nettoyer,  Si le dérangement persiste, veuillez vous  utilisez une brosse. N’approchez pas  adresser au service après­vente (voir les  les doigts des lames et des arêtes, tran­ adresses du service après­vente à la fin de  chantes, des disques à réduire. Saisir les  la présente. disques uniquement au niveau de la partie  en plastique située au centre.
  • Seite 30: Recettes / Ingrédients / Préparation

    Recettes / Ingrédients / Préparation  faible env. 1–2  minutes   – 500 g de farine maxi.   – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre    – 220 ml de lait (à la température ambiante)   – 1 œuf   – 1 pincée de sel    – 80 g de sucre    – 60 g de beurre   – Le zeste d’un demi­citron (ou de l’arôme citron)   ■ Versez tous les ingrédients dans le bol mélangeur, sauf  le lait.   ■ Réglez le sélecteur rotatif pendant 10 secondes sur une  vitesse réduite.   ■ Ajoutez du lait et mélangez à vitesse réduite pendant  environ 1 minute et demie. Les ingrédients devront se trouver à la même tempé­...
  • Seite 31   Recettes / Ingrédients / Préparation élevé env.  1,5–2    – 250 g de fraises congelées  minutes    – 100 g de sucre glace   – 180 ml de crème (juste le contenu d’un pot).   ■ Versez tous les ingrédients dans le bol. Enclenchez  immédiatement l’appareil sinon des grumeaux vont se  former. Mélangez tout le temps nécessaire à l’obtention  d’une glace crémeuse. faible   – 2 à 6 blancs d’œuf   ■ Battez au fouet à petite vitesse. élevé   – 200 à 400 g   ■ Fouettez à une vitesse élevée. faible /    élevé   – 1 œuf  ...
  • Seite 32 Recettes / Ingrédients / Préparation    – 15 g de noisettes   – 110 g de miel de fleurs (à la température ambiante)   ■ Versez les noix dans le gobelet du broyeur universel  puis broyez­les en 20 secondes environ, appareil réglé  sur  .   ■ Retirez le gobelet du broyeur universel, retournez­le et  retirez l’accessoire porte­lames.   ■ Ajoutez le miel. Refermez le gobelet du broyeur  universel avec la lame puis posez­le sur l’appareil de  base.   ■ Attendez que le miel ait entièrement coulé jusqu’en  bas via la lame. Ensuite, mélangez le tout pendant  5 secondes en réglant l’appareil sur  . La  F contient des valeurs indicatives pour les quantités maximales  et durées de traitement lors du travail avec le goblet du broyeur universel et  avec les accessoires porte­lames. 32 ...
  • Seite 33: W P E Ricolo Di Scariche Elettriche

      Per la vostra sicurezza L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto  dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni  da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita­ zioni private e in ambito domestico. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi  usuali per la famiglia, vedi capitolo “Ricette / ingredienti / lavorazione”. Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare,  tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utiliz­ zano gli accessori autorizzati dal produttore. I l suo uso è vietato per  la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo  con accessori originali. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.  Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il  libretto d’istruzioni per l’uso. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e  ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. W P e ricolo di scariche elettriche L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata  dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone con ridotte capa­ cità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive di esperienza e  competenza se sono sorvegliate o sono state istruite sull’uso sicuro  dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta  d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione  e l’apparecchio stesso non presentano danni. Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio­ namento si muovono, l‘apparecchio deve essere spento e staccato  dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è  sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia. Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi né metterlo a ...
  • Seite 34 Per la vostra sicurezza  W P e ricolo ferite W P e ricolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta  inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai  sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione.  W P e ricolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per  spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora  brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo.  W P e ricolo di ferite a causa di lame taglienti/ i ngranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchiere­frullatore applicato! ...
  • Seite 35   Per la vostra sicurezza Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto. Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto. Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione Inserto lame con lama di macinazione Lama universale con coprilama  Braccio impastatore Disco sbattitore Per la vostra sicurezza  ....... 33 Disco doppia funzione taglio –  Guida rapida  ..........35 spesso / sottile Uso ............. 36 Disco doppia funzione grattugia –  Pulizia e cura  ..........39 grosso / fine Rimedio in caso di guasti ......40 disco doppia funzione taglio / grattugia Conservazione ........... 40 Smaltimento ..........40 Apertura di aggiunta Garanzia  ............. 40 Pestello ...
  • Seite 36 Uso  Se il mini tritatutto non è compreso nella  fornitura, può essere ordinato tramite  per impastare pasta pesante e per  il servizio assistenza clienti (codice di  incorporare ingredienti, che non devono  ord. N° 12005833). essere sminuzzati (per es. uva passa,  scaglie di cioccolato). Al primo uso pulire accuratamente apparec­ per panna, albume montato a neve  chio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e  e maionese. cura”.   ■ Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola    ■ Disporre l’apparecchio base su una  sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare  in senso orario fino all’arresto.   s uperficie resistente e pulita.   ■ Estrarre il cavo dall’apparecchio base fino    ■ Applicare il portautensile. alla lunghezza necessaria.   ■ Disporre la lama universale, il disco  sbattitore o il gancio impastatore sul  portautensile e rilasciare.     – Accendere e spegnere l’apparecchio solo  con la manopola.
  • Seite 38 Uso    ■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli  W P e ricolo di ferite a causa di lame ingredienti taglienti / ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel frullatore  oppure applicato! Rimuovere/applicare il coperchio    ■ togliere l’imbuto ed aggiungere un poco  solo quando il motore è fermo. Non toccare  alla volta gli ingredienti solidi attraverso  a mani nude le lame dell’inserto lame. Per la  l’apertura di aggiunta pulizia usare una spazzola. oppure   ■ introdurre gli ingredienti liquidi attraverso  l’imbuto. Durante la lavorazione di frullati molto caldi,  dal imbuto nel coperchio esce vapore. Intro­ durre massimo 0,4 litri di liquido molto caldo    ■ Ruotare la manopola su P. o che produce schiuma.
  • Seite 39   Pulizia e cura  Nella lavorazione per es. di  Possibile la fuoriuscita di liquido, se la  carote e cavolo rosso, sulle parti di plastica  guarnizione è danneggiata o non è stata  si formano macchie colorate, che possono  applicata correttamente. essere rimosse con qualche goccia di olio  alimentare.   ■ Inserire l’inserto lame (p/q) nel  bicchiere mini­tritatutto e bloccarlo  ruotando in senso antiorario (m).   ■ Staccare la spina.   ■ Capovolgere il mini­tritatutto (inserto lame    ■ Pulire l’apparecchio base con un panno  in basso). umido. Se necessario utilizzare un poco di    ■ Applicare il mini­tritatutto (freccia sul  detersivo per stoviglie. frullatore sopra il punto sull’apparecchio)    ■ Infine asciugare l’apparecchio. e ruotare in senso orario fino all’arresto.   ■ Inserire la spina. W P e ricolo di ferite da lame taglienti!  ...
  • Seite 40 Rimedio in caso di guasti  Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  W P e ricolo di ferite! rispetto dell’ambiente. Questo  Prima di eliminare un guasto estrarre la    a pparecchio dispone di   c ontrassegno  spina di alimentazione. ai sensi della direttiva europea  2012/19/UE in materia di   a pparecchi  L’apparecchio non si avvia o si spegne  elettrici ed elettronici (waste  durante il funzionamento. electrical and electronic   e quipment –  WEEE). Questa direttiva definisce le  Il contenitore di miscelazione, il coperchio o  norme per la raccolta e il riciclaggio  l’accessorio non è applicato correttamente o  degli apparecchi dismessi valide su  si è sbloccato. tutto il territorio dell’Unione Europea.  Informarsi presso il rivenditore    ■ Ruotare la manopola su P. specializzato sulle attuali disposizioni   ...
  • Seite 41   Ricette / ingredienti / lavorazione   – da 1 cipolla divisa in quattro a 300 g    – da 1 spicchio d’aglio a 300 g   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta   – da 10 g a 200 g   ■ Tagliare il formaggio a dadini.   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta   – da 50 g a 200 g   ■ Tagliare o rompere il cioccolato in pezzetti.   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta   – da 10 g a 50 g   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta (per carne macinata, tartara ecc.)   ...
  • Seite 42 Ricette / ingredienti / lavorazione  bassa/  alta   – 1 uovo   – 1 cucchiaino di senape    – da 150 a 200 ml olio   – 1 cucchiao succo di limone o aceto    – 1 pizzico sale   – 1 pizzico di zucchero Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa temperatura.   ■ Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio) per alcuni secondi  a livello 1.   ■ Accendere l’apparecchio alla velocità 2, introdurre olio lenta­ mente attraverso l’apertura di aggiunta ingredienti e miscelare  fino ad emulsionare la massa. alta/   – da 50 g a 200 g   ■ Eliminare completamente tutti i gusci, che possono danneg­ giare la lama mixer.   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta/  ...
  • Seite 43: Voor Uw Veiligheid

      Voor uw veiligheid Bij niet­naleving van de aanwijzingen  voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aanspra­ kelijk voor daaruit resulterende schade.  Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de  huiselijke omgeving.  Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden  en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf  “Recepten / ingrediënten / verwerking”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en  raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant  goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het  mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te  verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebe­ horen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de  gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en  tot 2000 m boven de zeespiegel. W G e vaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Het apparaat en het aansluitsnoer dienen uit de buurt van kinderen  te worden gehouden. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde  fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan erva­ ring en kennis indien zij onder toezicht staan of zijn onderwezen  in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende  gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het apparaat uitslui­ tend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typepla­ tje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet  zijn beschadigd. Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens  het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden ...
  • Seite 44 Voor uw veiligheid  Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper­ vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd  raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen  door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde  persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden  uitgevoerd door onze klantenservice. W V e rwondingsgevaar W G e vaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom­ storing gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend  water houden en niet reinigen in de afwasautomaat. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W V e rwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken.  Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk  uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W V e rwondingsgevaar door scherpe messen/ r oterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen! De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer ...
  • Seite 45: In Één Oogopslag

      Voor uw veiligheid Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele  fijnsnijder. Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele  fijnsnijder. Mesinzetstuk met mixer­/fijnmaakmes Mesinzetstuk met maalmes Basisapparaat Draaischakelaar P = stop  = Momentschakeling met hoogste  toerental, schakelaar gedurende de  Voor uw veiligheid........43 gewenste mixduur vasthouden.  In één oogopslag ........45 Stand 1–2, draaisnelheid:  Bedienen ..........46  = laag toerental – langzaam,   Reiniging en onderhoud ......49  = hoog toerental – snel. Hulp bij storingen  ........50 Opbergen..........50 Afval............50 Garantie  ............50 Recepten / ingrediënten / verwerking ..51 Universeel mes met meshouder  kneedhaak Slagschijf Vulopening Stopper   ...
  • Seite 46: Bedienen

    Bedienen  Bij gebruik van de kom kan het apparaat  alleen worden ingeschakeld wanneer de  kom is aangebracht en het deksel is aange­ bracht en vastgedraaid. Vulopening Trechter voor fijnmaken, hakken, roeren en  *  afhankelijk van het model kneden. Met de universele fijnsnijder benut u het volle­ W V e rwondingsgevaar door scherpe dige vermogen van het apparaat (bij naleving  messen! van de receptgegevens). U vindt het recept  De klingen van het universele mes niet met  op de pagina‘s met afbeeldingen ( blote handen aanraken. Het universele mes  Als de universele fijnsnijder niet standaard  altijd bewaren in de meshouder wanneer  het niet wordt gebruikt. Universeel mes  bij het apparaat geleverd wordt, kunt  alleen vastpakken aan de kunststof greep. u deze bestellen bij de klantenservice  (bestelnr. 12005833). voor het kneden van dik deeg en het mengen van ingrediënten die niet fijnge­ maakt moeten worden (bijv. rozijnen,  Het apparaat en het toebehoren grondig  chocolaatjes). reinigen voordat u deze voor het eerst  gebruikt, zie “Reiniging en onderhoud”. voor slagroom, geklopt eiwit en    ■ Basisapparaat op een gladde, stevige en  mayonaise.
  • Seite 48 Bedienen    ■ Deksel aanbrengen en vastdrukken.  Deksel vasthouden tijdens het gebruik. Met het mesinzetstuk met mixer­/fijn­   ■ Stekker in wandcontactdoos doen. maakmes voor het mengen van vloeibare    ■ Draaischakelaar op de gewenste stand  en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/  zetten. hakken van rauw fruit en rauwe groente en    ■ Om ingrediënten toe te voegen de  voor het pureren van gerechten. draaischakelaar op P zetten. W V e rwondingsgevaar door scherpe   ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten  messen/ r oterende aandrijving! toevoegen Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De  mixer alleen verwijderen of aanbrengen    ■ trechter verwijderen en vaste   i ngrediënten  wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen ...
  • Seite 49: Reiniging En Onderhoud

      Reiniging en onderhoud   ■ De kom van de universele fijnsnijder met  Het apparaat behoeft geen verzorging.  de opening naar boven neerzetten. Grondige reiniging beschermt het apparaat    ■ De fijn te maken levensmiddelen in de  tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het  kom doen. De  ­markering op de kom  apparaat goed blijft werken. in acht nemen! In   G vindt u een overzicht    ■ Afdichting aanbrengen op de mesinzet­ van de reiniging van de verschillende  stuk. Ervoor zorgen dat de afdichting  onderdelen. goed ligt. W G e vaar van een elektrische schok! Het basisapparaat nooit in water dompelen  Als de afdichting beschadigd is of niet of onder stromend water houden. goed wordt aangebracht, kan er vloeistof vrijkomen. De oppervlakken kunnen beschadigd    ■ Mesinzetstuk (p/q) aanbrengen in  raken. Geen schurende reinigingsmiddelen ...
  • Seite 50: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen  W V e rwondingsgevaar door scherpe Gooi verpakkingsmateriaal op een  messen! milieuvriendelijke manier weg. Dit  De klingen van het mesinzetstuk mes  apparaat is gekenmerkt in overeen­ niet met blote handen aanraken. Voor het  stemming met de Europese richtlijn  reinigen een borstel gebruiken. 2012/19/EU betreffende afgedankte  De mixkom (zonder mesinzetstuk), het  elektrische en elektronische appara­ deksel en de trechter kunnen in de afwas­ tuur (waste electrical and electronic  automaat worden gereinigd. Het mesin­ equipment – WEEE). De richtlijn  zetstuk niet in de afwasautomaat reinigen,  geeft het kader aan voor de in de EU  maar onder stromend water (niet in water  geldige   t erugneming en verwerking  laten liggen). Afdichting ter   r einiging  van oude apparaten. Raadpleeg uw  verwijderen. gespecialiseerde handelaar voor  de geldende voorschriften inzake  afvalverwijdering. W V e rwondingsgevaar! Voor dit apparaat gelden de garantie­...
  • Seite 51: Recepten / Ingrediënten / Verwerking

      Recepten / ingrediënten / verwerking laag ca. 1­2  min.   – max. 500 g meel   – 25 g gist of 1 pakje droge gist    – 220 ml melk (kamertemperatuur)   – 1 ei   – 1 snufje zout   – 80 g suiker   – 60 g boter   – ½ citroenschil (citroenaroma)   ■ Alle ingrediënten (behalve de melk) in de kom doen.   ■ Draaischakelaar 10 seconden inschakelen op een laag  toerental.   ■ Melk toevoegen en op een laag toerental ca. 1½ minuut  mixen. De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben. ...
  • Seite 52 Recepten / ingrediënten / verwerking  hoog ca.  1,5­2    – 250 g koude aardbeien  min.   – 100 g poedersuiker   – 180 ml slagroom (1 beker)   ■ Alle ingrediënten in de mengkom doen. Direct  inschakelen, anders ontstaan er klonten. Roeren totdat  er crème­achtig ijs ontstaat. laag   – eiwit van 2 tot 6 eieren   ■ Met laag toerental mixen. hoog   – 200 g tot 400 g   ■ Kloppen op een hoog toerental. laag/hoog     – 1 ei   – 1 theelepel mosterd  ...
  • Seite 53   Recepten / ingrediënten / verwerking   – 15 g hazelnoten   – 110 g bloemenhoning (kamertemperatuur)   ■ De noten in de kom van de universele fijnsnijder doen en  met het mixer­/fijnmaakmes in ca. 20 seconden fijnmaken  op stand  .   ■ De kom van de universele fijnsnijder nemen, omdraaien  en de mesinzetstuk eruit nemen.   ■ De honing erbij doen. De kom van de universele  fijnsnijder weer sluiten met de mes en op het basisappa­ raat plaatsen.   ■ Wachten tot de honing volledig over het mes omlaag is  gelopen. Dan alles 5 seconden mengen op de stand  . In   F vindt u richtwaarden voor de maximumhoeveelheden en  verwerkingstijden bij gebruik van de kom van de universele fijnsnijder en de  mesinzetstukken.  ...
  • Seite 54: For Din Egen Sikkerheds Skyld

    For din egen sikkerheds skyld   Produ­ centen fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende  overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger  og i hjemmet.  Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er  almindelige i husholdningen, se afsnittet ”Opskrifter / ingredienser /  forarbejdning”. Dette apparat er egnet til røring, æltning, piskning,  skæring og raspning af fødevarer. Bruges det af producenten tilladte  tilbehør, kan apparatet også bruges til andre ting. Må ikke bruges til  forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Apparatet må kun  bruges med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsvejledningen.  Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.  2000 m over havets overflade. W F a re for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for børns  rækkevidde. Apparater kan bruges af personer med begrænsede fysiske, senso­ riske eller psykiske evner eller manglende erfaring og viden, hvis de  overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og  har forstået de farer, der er forbundet med forkert brug. Børn må ikke få lege med apparatet. Apparatet skal kun tilsluttes og benyttes iht. angivelserne på  typeskiltet. Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er  ubeskadigede. Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften,  skal apparatet slukkes og afbrydes fra nettet. Apparatet skal altid  afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles,  skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme  flader. Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal  den udskiftes af producenten, eller dennes kundeservice eller en ...
  • Seite 55   For din egen sikkerheds skyld W K v æstelsesfare W F a re for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i  gang igen, når strømmen vender tilbage. Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under  rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. W K v æstelsesfare som følge af roterende redskaber! Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen  til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når  drevet står stille. W K v æstelsesfare som følge af skarpe knive/ r oterende drev! Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret! Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. ...
  • Seite 56: Overblik

    Overblik  Påfyldningsåbning b Tragt *  afhængigt af model Med minihakkeren bruger du apparatets  For din egen sikkerheds skyld ....54 fulde ydelse (ved overholdelse af opskriften).  Overblik ............56 Opskriften findes på billedsiderne  Betjening ............ 56 F).  Rengøring og pleje  ........59 Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan  Hjælp i tilfælde af fejl  ........60 den bestilles hos kundeservice (best.­nr.  Opbevaring  ..........60 12005833). Bortskaffelse..........60 Reklamationsret ......... 60 Opskrifter / ingredienser / forarbejdning ..61 Rengør apparat og tilbehør grundigt, før de  tages i brug første gang, se ”Rengøring og  Motorenhed pleje”. Drejekontakt   P = stop ...
  • Seite 58 Betjening  Afhængigt af den ønskede anvendelse: W F a re for skoldning!   ■ Læg finhakningsskiven på redskabs­ Ved forarbejdning af varme fødevarer  holderen. Vend den ønskede skære­/  kommer der damp ud gennem tragten i    r aspeside opad. Læg skiven på skivehol­ låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller  deren på en sådan måde, at medbringerne  skummende væske. på redskabsholderen griber ind i åbningen  på skiverne. Blenderen kan beskadiges. Forarbejd    ■ Sæt låget med stopper på (pilen på låget  ikke dybfrossede ingredienser (undtagen  skal være ud for punktet på skålen), og  isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den  drej det i retning med uret. Lågnæsen skal  er tom. sidde i slidsen på skålegrebet indtil stop.   ■ Sæt netstikket i.   ■ Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg    ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. for, at pakningen er lagt korrekt på.
  • Seite 59: Rengøring Og Pleje

      Rengøring og pleje   ■ Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal  være ud for punkt på apparat) og drej den    ■ Stil drejekontakten på P. til højre indtil stop.   ■ Træk netstikket ud.   ■ Sæt netstikket i.   ■ Drej blenderen mod venstre indtil stop og    ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin.  tag den af.   ■ Tag låget af.  Jo længere apparatet forbliver    ■ Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag den  tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger  af blenderbægeret. mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit    ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. ”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”.   ■ Stil drejekontakten på P. Formål (afhængigt af model):  ...
  • Seite 60: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Dette direktiv angiver rammerne for  indlevering og recycling af kasserede  apparater gældende for hele EU. Du  W K v æstelsesfare som følge af skarpe kan få nærmere informationer om  knive! aktuelle muligheder for bortskaffelse  Berør ikke knivindsatsens klinger med de  i faghandlen. bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Blenderbæger (uden knivindsats), låg og  tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind­ satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen,  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ men skal rengøres under rindende vand (må  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ikke blive liggende i vand). Tag pakningen af  ved indsendelse til reparation, hvis denne  til rengøring. ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  altid blive udført mod beregning.  W F a re for kvæstelser! Træk netstikket ud forinden du afhjælper en  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  fejl. kan det indsendes til vort serviceværksted: BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, ...
  • Seite 61: Opskrifter / Ingredienser / Forarbejdning

      Opskrifter / ingredienser / forarbejdning lavt ca. 1­2    – maks. 500 g mel   – 25 g gær eller 1 pakke tørgær  eller   – 220 ml mælk (rumtemperatur)   – 1 æg   – 1 knivspids salt   – 80 g sukker   – 60 g smør   – skal af en ½ citron (citronaroma)   ■ Kom alle ingredienserne (undtagen mælk) i skålen.   ■ Stil drejekontakten på et lavt omdrejningstal i 10 sekunder.   ■ Tilsæt mælk og rør i ca. 1½ minut ved lavt omdrejningstal.  Ingredienserne skal have samme temperatur. Når dejen er glat,  stilles den til hævning på et varmt sted.  ...
  • Seite 62 Opskrifter / ingredienser / forarbejdning  højt   – 200 g til 400 g   ■ Pisk med et højt omdrejningstal. lavt/højt     – 1 æg   – 1 tsk sennep   – 150 til 200 ml olie   – 1 spsk citronsaft eller eddike    – 1 knivspids salt   – 1 knivspids sukker Ingredienserne skal have samme temperatur.   ■ Bland alle ingredienser (undtagen olie) i nogle sekunder på  trin 1.   ■ Stil apparatet på trin 2, hæld langsomt olie gennem påfyldning­ såbningen og bliv ved med at blande, til massen emulgerer. højt/   – 50 g til 200 g  ...
  • Seite 63: For Din Egen Sikkerhet

      For din egen sikkerhet   Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk  av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som  oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger.  Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings­ mengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt  ”Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og  rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av  produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Må ikke  brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Appa­ ratet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruksveiledningen må  oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiled­ ningen leveres med. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke  høyere enn 2000 meter over havet. W F a re for strømstøt Dette apparatet må ikke brukes av barn. Apparatet og dets tilkoblingsledning må holdes borte fra barn. Appa­ ratene kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske  eller mentale evner eller som mangler erfaring, dersom de er under  oppsyn eller dersom de har fått opplæring i en sikker bruk av appa­ ratet og har forstått farene som resulterer av feil bruk. Barn må ikke få leke med apparatet. Apparatet må kun tilkobles  og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Må kun benyttes  når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Før skift av  tilbehør eller tilleggsdeler som kommer i bevegelse under driften,  må apparatet slås av og skilles fra strømnettet. Apparatet må alltid  skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes  sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke  trekkes over skarpe kanter eller varme flater. Dersom tilkoblings­ ledningen på dette apparatet er skadet, må den skiftes ut av produ­ senten eller dens kundeservice eller en lignende kvalifisert person ...
  • Seite 64 For din egen sikkerhet  W F a re for skade W F a re for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når  strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned  i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i  oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.  W F a re for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned ingre­ diensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet  etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W F a re for skade på grunn av skarpe kniver/ r oterende drev! Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret! Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret ...
  • Seite 65: En Oversikt

      En oversikt Påfyllingsåpning  Trakt *  alt etter modell Med universalkutteren nytter du den fulle  For din egen sikkerhet ......63 ytelsen på apparatet (når anvisningene En oversikt  ..........65 i oppskriften blir overholdt). Du finner  Betjening...........65 oppskriften på sidene med bilder ( Rengjøring og pleie ........68 Hjelp ved feil ..........69 Dersom universalkutteren ikke hører med i  Oppbevaring ..........69 leveringsomfanget, kan denne bestilles via  Avfallshåndtering ........69 kundeservice (best. nr. 12005833). Garanti  ............69 Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding ...70 Apparatet og tilbehøret må rengjøres  grundig før første gangs bruk, se  ”  R engjøring og pleie”.   ■ Basismaskinen stilles på et glatt, stabilt  Basismaskin og rent underlag. Dreiebryter     ■ Kabelen trekkes ut av basismaskinen  P = Stopp ...
  • Seite 67   Betjening Alt etter ønsket bruk: W F a re for skade på grunn av skarpe   ■ Kutteskiven legges oppå   v erktøyholderen.  kniver / roterende drev! Den ønskede skjære­/ raspesiden vendes  Det må aldri gripes inn i den påsatte  oppover. Skiven legges slik oppå skive­ mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av  holderen at medbringere på verktøyhol­ når drevet står stille. Klingene på knivinn­ deren griper inn i åpningen på skivene. satsen må ikke berøres med bare hender.    ■ Sett på lokket med støteren (pilen på  For rengjøring brukes en børste. lokket ved punktet på bollen) og drei  W F a re for skolding! med urviseren. Nesen på lokket må sitte ...
  • Seite 68: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie    ■ Lokket tas av og ingrediensene fylles på eller Dersom pakningen er skadet, eller ikke er   ■ trakten tas ut og faste ingredien­ lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. sene fylles etter hverandre ned i    ■ Knivinnsatsen (p/q) settes inn i  påfyllingsåpningen begeret på universalkutteren og låses fast  eller imot klokkens retning (m).   ■ flytende ingrediensene fylles på igjennom    ■ Universalkutteren dreies om  trakten. (  k nivinnsatsen nedover).   ■ Universalkutteren settes på (pilen på  begeret ved punktet på apparatet) og    ■ Dreiebryteren settes på P. dreies i klokkens retning inntil anslag.   ■ Støpselet trekkes ut.   ■ Støpselet stikkes inn.  ...
  • Seite 69: Hjelp Ved Feil

      Hjelp ved feil   ■ Dreiebryteren settes på P.   ■ Støpselet trekkes ut.   ■ Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes    ■ Basismaskinen tørkes av med en  riktig på og dreies fast inntil anslag. fuktig klut. Etter behov brukes litt    ■ Apparatet tas i drift igjen. oppvaskmiddel.   ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette  viset, må du henvende deg til kundeservice  (se adressene for kundeservice på slutten  W F a re for skade på grunn av skarpe av dette heftet). kniver! Klingene på universalkniven må ikke  berøres med bare hender. Når den ikke  brukes, må universalkniven alltid oppbe­...
  • Seite 70: Oppskrifter / Ingredienser / Bearbeiding

    Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding  lavt ca. 1­2    – maks. 500 g mel   – 25 g gjær eller 1 pakke torrgjær  eller   – 220 ml melk (romtemperatur)   – 1 egg   – 1 klype salt   – 80 g sukker   – 60 g smør   – skall av ½ sitron (sitronaroma)   ■ Alle ingrediensene (unntatt melk) legges i bollen.   ■ Dreiebryteren settes på et lavt turtall i 10 sekunder.   ■ Melken tilsettes og det hele røres med lavt turtall i ca.  1½ minutter. Ingrediensene bør ha samme temperatur. Når deigen ser glatt  ut, må den få heve seg på et varmt sted.  ...
  • Seite 71   Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt   – 2 til 6 eggehviter   ■ Visp med lavt turtall. høyt   – 200 g til 400 g   ■ Piskes med høyt turtall. lavt/    høyt   – 1 egg   – 1 ts sennep   – 150 til 200 ml olje   – 1 ss sitronsaft eller eddik    – 1 klype salt   – 1 klype sukker Ingrediensene bør ha samme temperatur.   ■ Alle ingrediensene (unntatt oljen) blandes sammen i noen  sekunder på trinn 1.
  • Seite 72: För Din Säkerhet

    För din säkerhet  Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras,  utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appa­ raten endast för sådana bearbetningsmängder som är normala  i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Se avsnittet  ”Recept / ingredienser / bearbetning”. Denna apparat är lämplig för att blanda, knåda, vispa, skära, riva  och strimla livsmedel. När apparaten används tillsammans med av  tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.  Apparaten får endast användas tillsammans med originaltillbehör.  Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten  vid ett eventuellt ägarbyte. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte  på högre höjd än 2000 m över havsytan. W R i sk för elektriska stötar Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten och anslutningsledningen borta från barn. Apparater kan användas av personer med förminskad fysisk,  sensorisk eller mental förmåga eller avsaknad av erfarenhet och  kunskap, om de står under uppsikt eller undervisats i hur appa­ raten används på säkert sätt och därmed förstått de faror som kan  uppstå i samband med felaktig användning. Barn får ej leka med  apparaten. Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på  typskylten. Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar  några skador. Före byte av tillbehör eller tilläggsdelar som rör på sig  när apparaten används måste apparaten stängas av och skiljas från  nätet. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan  uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Ledningen får inte dras över vassa kanter eller heta ytor. Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas måste den  bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande ...
  • Seite 73   För din säkerhet W R i sk för skada W R i sk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta  när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll  den aldrig under rinnande vatten och rengör den inte i diskmaskin.  Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel.  W R i sk för skada pga roterande verktyg! Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång.  Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser. Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort  stund. Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla. Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig  ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren! Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/ sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla. W R i sk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
  • Seite 74: Kort Översikt

    Kort översikt  Påfyllningsöppning  Tratt *  Beroende på modell Med minihackaren utnyttjar du till fullo  För din säkerhet........72 apparatens kapacitet (om uppgifter i  Kort översikt..........74 receptet överhålls). Receptet hittar du på  Användning..........74 bildsidorna ( Rengöring och skötsel ......77 Om minihackaren inte följer med leve­ Råd vid fel..........78 ransen kan den beställas via kundtjänst  Förvaring ..........78 (best.nr. 12005833). Avfallshantering ........78 Konsumentbestämmelser  ......78 Recept / ingredienser / bearbetning ..79 Rengör apparaten och tillbehören grundligt  före första användningen, se ”Rengöring  och skötsel”.   ■ Ställ motordelen på plant, stabilt och rent  underlag. Motordel Strömvred      ■ Dra ut kabeln ur motordelen till önskad  P = stop  längd. = momentläge med högsta varvtal,  håll vredet fast för önskad mixningstid.   ...
  • Seite 76 Användning  Beroende på önskad användning: W R i sk för skada pga vassa knivar /   ■ Lägg riv­ och skärskivan på verktygshål­ roterande drivuttag! laren. Vänd skivan med önskad skär eller  Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta  riv­/strimmelsida uppåt.  mixern! Lossa/sätt på mixern endast när  Placera skivan på skivhållaren så pass att  drivuttaget står stilla. Berör inte knivinsat­ medbringaren på verktygshållaren griper  sens klingor med bara händerna. Använd  in i öppningen på skivorna. en borste för rengöring.   ■ Sätt på locket med påmataren (pilen på  W R i sk för skållskador! locket mot punkten på blandarskålen)  Vid bearbetning av heta ingredienser i  och vrid det medurs. Kilen på locket  mixern tränger ånga ut genom tratten  ska sitta fast i springan på handtaget till ...
  • Seite 77: Rengöring Och Skötsel

      Rengöring och skötsel   ■ Sätt på minihackaren (pilen på bägaren  mot punkten på apparaten) och vrid    ■ Vrid strömvredet till P. medurs till stoppet.   ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.   ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget.   ■ Vrid mixern moturs och lossa den.   ■ Vrid strömvredet till önskat läge.   ■ Lossa locket.   ■ Lossa knivinsatsen genom att vrida   Ju längre apparaten förblir påslagen,  den medurs (l) och ta av den från  desto mera finfördelat blir livsmedlen.  mixerbägaren. Rekommendationer om användning av    ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och  tillbehöret framgår av avsnittet ”Recept/ skötsel”. ingredienser/bearbetning”. Användning (beroende på modell):  ...
  • Seite 78: Råd Vid Fel

    Råd vid fel  W R i sk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med  Verktygen kan förvaras i blandarskålen för  bara händerna.  att spara utrymme. Förvara alltid universalk­ niven i knivskyddet när den inte används.  Använd en borste för   r engöring. Ta inte i de  Kassera förpackningen på ett  vassa knivarna och skärytorna på riv­ och  miljövänligt sätt. Denna enhet är  skärskivorna. Fatta skivorna enbart i plast­ märkt i enlighet med der europeiska  delen i mitten. direktivet 2012/19/EU om avfall som  Alla delar kan rengöras i diskmaskin. Kläm  utgörs av eller innehåller elektro­ inte fast plastdelaljerna i diskmaskinen  niska produkter (waste electrical  eftersom de då kan deformeras. and electronic equipment – WEEE).  Direktivet anger ramarna för inom  EU giltigt återtagande och korrekt  W R i sk för skada pga vassa knivar! återvinning av uttjänta enheter. ...
  • Seite 79: Recept / Ingredienser / Bearbetning

      Recept / ingredienser / bearbetning lågt 1­2 min   – max 500 g vetemjöl   – 25 g jäst eller 1 pkt torrjäst  eller   – 220 ml mjölk (rumsvarmt)   – 1 ägg   – 1 krm salt   – 80 g socker   – 60 g smör   – skalet från ½ citron (citronaroma)   ■ Häll alla ingredienser (utom mjölken) i blandarskålen.   ■ Vrid strömvredet till lågt varvtal för 10 sekunder.   ■ Tilsätt mjölken och blanda på lågt varvtal under ca 1½ minut.  Ingredienserna bör ha samma temperatur. När degen ser slät ut, låt den jäsa på varm plats.  ...
  • Seite 80 Recept / ingredienser / bearbetning  högt   – 200 g till 400 g   ■ Vispa på högt varvtal. lågt/  högt   – 1 ägg   – 1 tsk senap   – 150 till 200 ml matolja   – 1 msk citronsaft eller vinäger    – 1 krm salt   – 1 krm socker Ingredienserna bör ha samma temperatur.   ■ Blanda alla ingredienser (utom oljan) några sekunder i läge 1.   ■ Vrid apparaten till läget 2, häll långsamt oljan genom påfyll­ ningsöppningen och blanda så länge tills massan emulgerar. högt/   – 50 g till 200 g  ...
  • Seite 81: Turvallisuusasiaa

      Turvallisuusasiaa Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja  kodinomaisessa ympäristössä.  Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja ­aikoja, katso kappale  ”Ruokaohjeet / ainekset / käsittely”. Tämä laite soveltuu ruoka­aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen,  viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää laitetta  myös muihin käyttötarkoituksiin. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.  Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen  mahdolliselle uudelle omistajalle. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. W S ä hköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimin­ takyky tai joilta puuttuu kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, saavat  käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on kerrottu, miten  laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet, mitä vaaroja  laitteen käytöstä voi aiheutua. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukai­ seen pistorasiaan. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat  moitteettomassa kunnossa. Katkaise laitteesta virta ja irrota se sähkövirrasta, ennen kuin  vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toimin­ nassa. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa  ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo,  että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.  Jos laitteen liitäntäjohto vioittuu, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa  vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaavat valtuudet  omaava sähköasentaja. Jätä sen vuoksi laitteen korjaukset vain ...
  • Seite 82 Turvallisuusasiaa  W L o ukkaantumisvaara W S ä hköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy  uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok­ sevan veden alla tai astianpesukoneessa. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista.  W V a ro pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara! Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia,  käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt­ tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on  pysähtynyt. W V a ro terävää terää/ p yörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon!  Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh­ tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on ...
  • Seite 83: Laitteen Osat

      Laitteen osat Turvallisuusasiaa  ........81 Täyttöaukko Laitteen osat ..........83 Suppilo  Käyttö ............83 *  mallista riippuen Puhdistus  ..........86 Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen  Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle..87 koko tehon (muista noudattaa ohjeissa  Säilytys .............87 annettuja määriä). Ohjeet löytyvät kuvasi­ Jätehuolto ..........87 vuilta ( Takuu ............87 Jos minileikkuri ei kuulu vakiovarus­ Ruokaohjeet / ainekset / käsittely .....88 teisiin, voit tilata sen huoltopalvelusta  (tilaus nro 12005833). Puhdista laite ja varusteet huolellisesti  ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso  Peruslaite kappale ”Puhdistus”. Valitsin   P = seis  = pitoasento, suurin käyttönopeus,    ■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle  pidä valitsin alaspainettuna haluamasi  alustalle. ajan.     ■ Vedä johtoa ulos yleiskoneesta, kunnes  Tehoalueet 1–2, käyttönopeudet: ...
  • Seite 85   Käyttö Käyttötarkoituksen mukaan: W P a lovamman vaara!   ■ Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste­  Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos  enpitimeen haluamasi viipalointi­/raastin­  höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia.  puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen  Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai  niin, että varusteenpitimen vääntiöt  kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. tarttuvat terässä olevaan reikään.   ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikoilleen  Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele  (kannen nuoli ja kulhossa oleva piste  pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä  vastatusten) ja käännä myötäpäivään.  tehosekoitinta tyhjänä. Kannen nokan tulee kiinnittyä kulhon  kahvassa olevaan kiinnityskohtaan    ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan.  vasteeseen asti. Varmista, että tiiviste on kunnolla    ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. paikoillaan.   ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  ...
  • Seite 86: Puhdistus

    Puhdistus    ■ Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli  ja laitteen nuoli vastatusten) ja käännä    ■ Aseta valitsin asentoon P. myötäpäivään vasteeseen asti.   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta.   ■ Laita pistotulppa pistorasiaan.   ■ Irrota tehosekoitin vastapäivään    ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  kääntäen.   ■ Irrota kansi.  Mitä kauemmin laite on käyn­   ■ Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään  nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen  (l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta. saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit    ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta  katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/ ”Puhdistus”. käsittely”.   ■ Aseta valitsin asentoon P. Käyttö (laitemallin mukaan)  ...
  • Seite 87: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

      Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, ota  W V a ro terävää terää – yhteys huoltopalveluun (katso huoltoliik­ loukkaantumisvaara! keiden osoitteet vihkon lopusta). Älä koske yleisterän teräosaan paljain  käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä  terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen  harjaa. Älä koske hienonnusterien teräviin  teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden  Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan  keskellä olevasta muoviosasta. säästämiseksi. Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin  astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa  Hävitä pakkaus ympäristöystäväl­ muuttua pesun aikana. lisesti. Tämän laitteen merkintä  perustuu käytettyjä sähkö­ ja    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  and electronic equipment – WEEE)  W V a ro terävää terää – koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. ...
  • Seite 88: Ruokaohjeet / Ainekset / Käsittely

    Ruokaohjeet / ainekset / käsittely  alhainen n. 1­2 min   – max. 500 g jauhoja   – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa    – 220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä)   – 1 muna    – ripaus suolaa    – 80 g sokeria   – 60 g voita   – ½ sitruunankuorta (sitruuna­aromaa)   ■ Laita kulhoon kaikki ainekset (paitsi maito).   ■ Valitse alhainen nopeus 10 sekunniksi.   ■ Lisää maito ja sekoita alhaisella nopeudella noin  1½ minuuttia. Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä. Kun taikina näyttää  sileältä, anna sen nousta lämpimässä paikassa.  ...
  • Seite 89   Ruokaohjeet / ainekset / käsittely alhainen   – 2­6 munanvalkuaista   ■ Käytä alhaista kierroslukua. korkea     – 200­400 g   ■ Vatkaa suurella nopeudella. alhainen/    korkea   – 1 muna   – 1 tl sinappia   – 150­200 ml öljyä   – 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua    – ripaus suolaa   – ripaus sokeria Ainesten tulee olla huoneenlämpöisiä.   ■ Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä) muutama sekunti  nopeudella 1.
  • Seite 90: Observaciones Para Su Seguridad

    Observaciones para su seguridad  En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad  por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.  No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona­ miento habituales para uso doméstico. Véanse a este respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado  «Recetas / Ingredientes / Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir,  cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales  autorizados y homologados por el fabricante, puede ampliarse el  campo de aplicación del aparato. Por lo tanto no deberá usarse para  procesar otros tipos de alimentos o productos. Usar el aparato sólo  en combinación con los accesorios originales del fabricante. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas  para un posible propietario posterior. En caso de ceder o entregar el  aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las correspondientes  instrucciones de uso. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura  ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel  del mar. W ¡P e ligro de descarga eléctrica! Este aparato no deberá ser usado por niños. Mantener a los niños  alejados del aparato y de su cable de conexión a la red eléctrica. Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades  físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de cono­ cimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los  mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable  de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y  han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que  figuran en la placa de características del mismo.  No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el ...
  • Seite 91   Observaciones para su seguridad El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber  una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o  limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de  bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable  de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto  con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situa­ ciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato  sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su  Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran  efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal  técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. W ¡P e ligro de lesiones! W ¡P e ligro de descarga eléctrica! En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato  permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la  alimentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en  líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lava­ vajillas. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el  cable de conexión de la toma de corriente. W ¡P e ligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en ...
  • Seite 92: Descripción Del Aparato

    Observaciones para su seguridad  W ¡P e ligro de quemadura! Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede  escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar como máximo 0,4 litros de líquido caliente en la batidora. W ¡P e ligro de lesiones! No armar los accesorios encima de la base motriz. ¡Atención! ¡Accesorios giratorios. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Bloquear la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora  universal. Retirar la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora  universal. Cuchilla para batir y triturar Cuchilla para moler Base motriz Mando giratorio   P = Parada  = Accionamiento momentáneo  (permite trabajar con el máximo número  Observaciones para su seguridad  ..... 90 de revoluciones; hay que mantenerlo  Descripción del aparato ......92 accionado con la mano).  Manejo del aparato ........93 Posición 1–2 = la velocidad de trabajo: ...
  • Seite 93: Manejo Del Aparato

      Manejo del aparato Cuchilla reversible para cortar  – gruesa/fina Cuchilla reversible para rallado  W ¡P e ligro de lesiones a causa de los – grueso/fino accesorios giratorios! Disco reversible para cortar y rallar ¡No introducir nunca las manos en el reci­ piente mientras esté en funcionamiento el  Abertura para incorporar ingredientes aparato! Usar siempre el empujador para  Empujador  empujar los ingredientes. Tras desconectar  el aparato, el accionamiento del mismo  continúa girando durante unos instantes. Por  eso se deberán cambiar los accesorios sólo  con el aparato completamente parado. Para procesar alimentos en el recipiente de  Abertura para incorporar ingredientes  mezcla, el aparato sólo se podrá conectar si  Embudo el recipiente está montado y la tapa de éste  *  Según modelo colocada y enroscada. Con el accesorio picador universal puede  usted aprovechar toda la potencia de su  para picar, batir y amasar. aparato (si se observan las indicaciones ...
  • Seite 95   Manejo del aparato Según la aplicación concreta que desee    ■ Limpiar todas las piezas. Véase a  este respecto el capítulo «Cuidados y  hacer:   ■ Colocar el disco para picar en el porta  limpieza». accesorios. Colocar el disco reversible  para cortar y rallar con la cara que se  Con la cuchilla para batir/picar montada se  desea utilizar hacia arriba. Colocar el  pueden batir alimentos líquidos disco de tal modo en el portadiscos que  o semisólidos, picar fruta y verdura crudas y  los arrastradores del porta accesorios  triturar alimentos para hace purés. enganchen en la abertura de los discos. W ¡P e ligro de lesiones a causa de las   ■ Montar la tapa con empujador (la flecha  cuchillas cortantes/ e l accionamiento de la tapa debe coincidir con la marca en ...
  • Seite 96 Manejo del aparato    ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora.  W ¡P e ligro de lesiones a causa de las Máxima cantidad de líquido admisible =  cuchillas cortantes/ e l accionamiento 1,0 litro (en caso de líquidos calientes  giratorio! o con propensión a formar espuma, la  Desmontar/montar el accesorio picador  cantidad máxima admisible es de 0,4 litro).  universal solo con el accionamiento parado.  Optima cantidad de elaboración para  ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las  productos sólidos = 80 gramos. manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar    ■ Montar la tapa sobre el vaso y apretarla.  las cuchillas! Sujetar la tapa durante el trabajo con la  En la  F se facilitan los valores de  máquina. referencia relativos a las máximas canti­   ■ Introducir el cable de conexión en la toma  dades admisibles y los tiempos de elabora­...
  • Seite 97: Cuidados Y Limpieza

      Cuidados y limpieza   ■ Colocar el mando giratorio en la posición    ■ Extraer el cable de conexión de la toma de  corriente.   ■ Extraer el cable de conexión de la toma de    ■ Limpiar la base motriz con un paño  corriente. húmedo. En caso necesario, agregar un    ■ Girar la picadora universal hacia la  poco de lavavajillas manual. izquierda (sentido de marcha contrario al de    ■ Secar la base motriz. las agujas de reloj) y retirarla del aparato.   ■ Dar la vuelta a la picadora universal  (cuchilla hacia arriba). W ¡P e ligro de lesiones a causa de las  ...
  • Seite 98: Localización De Averías

    Para la efectividad de esta garantía es  Para ahorrar sitio se pueden guardar los  imprescindible acreditar por parte del usua­ accesorios en el recipiente de mezcla. rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon­ diente FACTURA DE COMPRA que el usua­ rio acompañará con el aparato cuando ante la  Elimine el embalaje respetando el  eventualidad de una avería lo tenga que lle­ medio ambiente. Este aparato está  var al Taller Autorizado. marcado con el símbolo de cum­ La intervención en el aparato por perso­ plimiento con la Directiva Europea  nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  2012/19/UE relativa a los aparatos  por Bosch, signifi  ca la pérdida de garantía.  eléctricos y electrónicos usados  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  (Residuos de aparatos eléctricos  COMPRA.  y electrónicos RAEE). La directiva  Todos nuestros técnicos van provistos del  proporciona el marco general válido  correspondiente carnet avalado por ANFEL  en todo el ámbito de la Unión Euro­ (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec­ pea para la retirada y la reutilización  trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. de los residuos de los aparatos eléc­ tricos y electrónicos. Infórmese sobre  Reservado el derecho a cambios y  las vías de eliminación actuales en su    m odifi  caciones sin previo aviso.
  • Seite 99: Recetas / Ingredientes / Elaboración

      Recetas / Ingredientes / Elaboración baja aprox.  1­2 min   – 500 gramos de harina   – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca    – 220 ml de leche (a temperatura ambiente)   – 1 huevo   – 1 pizca de sal   – 80 gramos de azúcar   – 60 gramos de mantequilla   – La cáscara de ½ limón (o aroma de cáscara de limón)   ■ Poner todos los ingredientes (excepto la leche) en el  recipiente.   ■ Ajustar con el mando giratorio durante 10 segundos una    v elocidad de trabajo lenta.   ■ Agregar leche y batir durante aprox. 1½ minuto a baja  velocidad.
  • Seite 100 Recetas / Ingredientes / Elaboración  alta aprox.  1,5­2    – 250 gramos de fresas congeladas    – 100 gramos de azúcar glas   – 180 ml de nata (1 vaso aprox.)   ■ Poner todos los ingredientes en el bol. Conectar la  máquina inmediatamente, a fin de evitar que se formen  grumos. Batir hasta obtener un helado cremoso. baja   – 2 hasta 6 claras de huevo   ■ Procesar a una velocidad baja. alta   – 200 hasta 400 gramos   ■ Batir con una velocidad de trabajo rápida. baja/ alta     – 1 huevo   – 1 cucharillas de mostaza   ...
  • Seite 101   Recetas / Ingredientes / Elaboración   – 15 gramos de avellanas   – 110 gramos de miel de flores (a temperatura ambiente)   ■ Colocar las avellanas en el recipiente de la picadora  universal y picar las avellanas con la cuchilla para  batir/picar durante 20 segundos en la posición « »  (accionamiento momentáneo).   ■ Retirar el recipiente de la picadora universal, darle la  vuelta y extraer la cuchilla.   ■ Agregar la miel. Cerrar el recipiente de la picadora  universal con la cuchilla  y colocarlo sobre la base  motriz.   ■ Aguardar a que la miel haya fluido completamente hacia  abajo, pasando por encima de la cuchilla. Batir los ingre­ dientes durante 5 segundos en la posición « ». En la  F se facilitan los valores de referencia relativos a las máximas  cantidades admisibles y los tiempos de elaboración en el recipiente de la pica­ dora universal con las cuchillas.  ...
  • Seite 102: Para Sua Segurança

    Para sua segurança  A não observância das indicações sobre a utilização correcta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes.  Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e  doméstico. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e tempos  usuais no sector doméstico. Ver capítulo “Receitas / Ingredientes /  Confecção”. Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater,  cortar e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante  utilização de acessórios homologados pelo fabricante. Não pode ser  utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar  de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá­lo. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura  ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. W P e rigo de choque eléctrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças. Manter o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do  alcance de crianças. Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades  físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de expe­ riência e conhecimentos, desde que se encontrem sob vigilância ou  a utilização segura do aparelho lhes tenha sido ensinada e tenham  compreendido os perigos daí resultantes. Crianças não podem brincar com o aparelho. O aparelho só deve  ser ligado e utilizado de acordo com as indicações constantes da  chapa de características. Utilizar o aparelho somente, se o cabo  de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer  danos. Antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que  sejam deslocadas durante o funcionamento, é necessário desligar  o aparelho e separá­lo da rede eléctrica. Desligar o aparelho da  corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de  se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza. Não deixar  que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfícies quentes. ...
  • Seite 103   Para sua segurança W P e rigo de ferimentos W P e rigo de choque eléctrico No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a  funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá­lo sob  água corrente nem lavá­lo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada.  W P e rigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pres­ sionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado,  o accionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferra­ menta só com o aparelho completamente parado. W P e rigo de ferimentos devido à lâmina afiada/ a os accionamentos em rotação! Nunca inserir a mão no copo do misturador já montado! Só ...
  • Seite 104: Panorâmica Do Aparelho

    Para sua segurança  Cuidado: Ferramentas em  Elemento com lâmina para  rotação. Não tocar na abertura de  misturador / triturar enchimento. Encaixar o elemento de lâminas  no copo do misturador ou do  Elemento com lâmina de moer picador universal. Retirar o elemento de lâminas do  copo do misturador ou do picador  universal. Lâmina universal com protecção  Vara para massas grossas Disco de bater Disco reversível de cortar –   grosso / fino  Disco reversível de ralar –   grosso / fino  Disco reversível de cortar / ralar Para sua segurança  ......... 102 Panorâmica do aparelho  ......104 Abertura de enchimento Utilização  ..........105 Calcador  Limpeza e manutenção ......108 Ajuda em caso de anomalia ....108 Arrumação  ..........109 Eliminação do aparelho ......
  • Seite 105: Utilização

      Utilização para natas, claras em castelo e  Limpar bem o aparelho e os acessórios,  maionese. antes da primeira utilização, ver capítulo “Limpeza e manutenção”.   ■ Colocar a tigela (a seta no tigela tem que  coincidir com o ponto no aparelho) e rodar    ■ Colocar o aparelho base sobre uma  no sentido dos ponteiros do relógio até ao  superfície inferior lisa, resistente e limpa. batente.   ■ Puxar o comprimento necessário do cabo    ■ Aplicar o suporte de ferramentas na tigela. para fora do aparelho base.   ■ Montar e libertar a lâmina universal, o  disco de batidos ou as varas para massas    – Ligar e desligar o aparelho exclusivamente  pesadas no suporte de ferramentas.  com o selector.   – Nunca desligar o aparelho através da  rotação da tigela, do misturador ou de  uma ferramenta.   – Só ligar o aparelho, quando ferramentas  Adicionar os ingredientes a tratar só depois ...
  • Seite 107   Utilização     ■ Limpar todos os componentes, ver  O misturador pode ficar danificado. Não  “Limpeza e manutenção”. processar ingredientes ultracongelados  (excepto cubos de gelo). Não utilizar o  Utilização (em função do modelo): misturador vazio.   – Usando o elemento com lâmina para  misturador/triturar p, pode­se triturar e    ■ Colocar o vedante no elemento de  picar carne, queijo duro, cebolas, ervas  lâminas. Assegurar que o vedante está  aromáticas, alho, fruta e legumes. correctamente colocado.   – Usando o elemento com lâmina de moer  q, pode­se moer e triturar quantidades  Se o vedante estiver danificado ou não  menores de especiarias (p. ex., pimenta,  estiver bem colocado, pode derramar  cominhos, zimbro, canela, estrelas de  líquido. anis secas, açafrão), cereais (p. ex.,  trigo, painço, sementes de linho), café ou    ■ Colocar o elemento com lâmina para  açúcar. misturador/triturar p no copo do mistu­ rador e apertar no sentido contrário ao dos  W P e rigo de ferimentos devido à...
  • Seite 108: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção    ■ Montar o picador universal (a seta no    ■ De seguida, secar bem o aparelho com  copo tem que coincidir com o ponto no  um pano. aparelho) e rodar no sentido dos ponteiros  do relógio até ao batente.   ■ Ligar a ficha à tomada.   ■ Regular o selector para a fase pretendida. W P e rigo de ferimentos devido à lâmina afiada!  Quanto mais tempo o aparelho  Não tocar nas arestas cortantes da lâmina  estiver ligado, mais fino fica o alimento tritu­ universal com as mãos desprotegidas.  rado. É possível consultar recomendações  Quando a lâmina universal não estiver a ser  para utilização do acessório na secção  utilizada, guardá­la sempre na respectiva  “Receitas/Ingredientes/Confecção”. protecção. Para a sua limpeza, utilizar uma  escova. Não tocar nas lâminas afiadas nem    ■ Posicionar o selector em P. nas arestas do disco de picar. Agarrar nos ...
  • Seite 109: Arrumação

      Arrumação   ■ Posicionar o selector em P. Eliminar a embalagem de forma    ■ Montar correctamente a tigela, a tampa ou  ecológica. Este aparelho está  o acessório e apertá­los até ao batente. marcado em conformidade com a    ■ Voltar a colocar o aparelho em  Directiva 2012/19/UE relativa aos  funcionamento. resíduos de equipamentos eléctricos  e electrónicos (waste electrical and  Se não for possível eliminar a anomalia,  electronic equipment – WEEE).  contactar os serviços técnicos (consultar  A directiva estabelece o quadro para  os respectivos endereços no final deste  a criação de um sistema de recolha  caderno). e valorização dos equipamentos  usados válido em todos os Estados  Membros da União Europeia.  Contactar o revendedor especializado  Para poupar espaço ao guardar, pode­se  para mais informações. colocar as ferramentas dentro da tigela. Para este aparelho vigoram as condições  de garantia publicadas pelo nosso repre­ sentante no país em que o mesmo for  adquirido. O representante onde comprou  o aparelho poderá dar­lhe mais pormenores  sobre este assunto. Para a prestação de  qualquer serviço dentro da garantia é,  no entanto, necessária a apresentação do ...
  • Seite 110 Receitas / Ingredientes / Confecção    – a partir de 1 cebola, partida em quartos, até 300 g    – a partir de 1 dente de alho até 300 g.   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada   – 10 g a 200 g   ■ Cortar o queijo em cubos.   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada   – 50 g a 200 g   ■ Cortar ou partir o chocolate em pedaços.   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada   – 10 g a 50 g   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada (para rolo de carne, bife tártaro, etc.)    – 50 a 500 g  ...
  • Seite 111   Receitas / Ingredientes / Confecção baixa /    elevada   – 1 ovo   – 1 cl. de chá de mostarda    – 150­200 ml de óleo   – 1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre    – 1 pitada de sal   – 1 pitada de açúcar Os ingredientes devem estar à mesma temperatura.   ■ Misturar todos os ingredientes (menos o óleo) durante  alguns segundos na fase 1.   ■ Regular o aparelho para a fase 2 e deitar lentamente  o óleo através da abertura de enchimento, continuando  a mexer até obter uma massa emulsionada. elevada /    – 50 a 200 g   ■ Retirar as peles, caso contrário as lâminas ficam  embotadas.
  • Seite 112: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας  Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν  από αυτή. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση  και το οικιακό περιβάλλον.  Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους, συνή­ θεις για το νυκοκοιριό, βλ. στο κεφάλαιο «Συνταγές / Υλικά / Εκτέ­ λεση». Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάδευση, το  ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και τρίψιμο τροφίμων. Με τη χρήση των  από τον κατασκευαστή εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές  περαιτέρω εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντι­ κειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα αυθεντικά εξαρτήματα.  Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώ­ ρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε ...
  • Seite 113   Για την ασφάλειά σας Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει  κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντί­ στοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα  καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι  επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία  τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενερ­ γοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη  βασική συσκευή μέσα σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από  τρεχούμενο νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν  την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για  το σπρώξιμο υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί η κίνηση  για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση  είναι ακινητοποιημένη. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
  • Seite 114: Με Μια Ματιά

    Ασφαλίζετε το ένθετο μαχαιριού στο ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα στο μπολ του  κόφτη γενικής χρήσης. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού από το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα από το  μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/κοπής Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Εικόνα A Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Βασική συσκευή προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα Περιστρεφόμενος διακόπτης μας. P = Στοπ ...
  • Seite 115: Χειρισμός

      Χειρισμός Μπολ με εξαρτήματα/Εργαλεία Καπάκι Άνοιγμα για τη συμπλήρωση υλικών W Κίνδυνος τραυματισμού από Πιεστής  περιστρεφόμενα εργαλεία! Εξαρτήματα* Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι  Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ / σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο  μαχαίρι κοπής και τσιμούχα υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί  και τσιμούχα να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο  Δοχείο πολυκόφτη ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η  Ποτήρι...
  • Seite 117: Μετά Την Εργασία

      Χειρισμός   ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. W Κίνδυνος ζεματίσματος!   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται  στην επιθυμητή βαθμίδα. ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε    ■ Βάζετε τα αγαθά για το κόψιμο ή το τρίψιμο. το ποτήρι του μίξερ με 0,4 λίτρα καυτό ή    ■ Σπρώχνετε κατόπιν τα αγαθά για κόψιμο  αφρίζον υγρό το πολύ. ή τρίψιμο μόνο με ελαφριά πίεση με τον  Προσοχή! πιεστή. Αφαιρείτε τον πιεστή και προσθέ­ Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. τετε υλικά από το άνοιγμα συμπλήρωσης  Μη δουλεύετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός υλικών. από παγάκια). Μη λειτουργείτε το μίξερ Προσοχή! άδειο. Αδειάζετε το μπολ προτού γεμίσει και τα  Εικόνα D κομμένα ή τριμμένα αγαθά φθάσουν στον    ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο  φέροντα δίσκο. ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι ...
  • Seite 118 Χειρισμός    ■ Αφαιρέστε το καπάκι και συμπληρώστε  Εικόνα E τα υλικά   ■ Αποθέτετε το μπολ του κόφτη γενικής  ή χρήσης με το άνοιγμα προς τα πάνω.   ■ αφαιρείτε το χωνί και ρίχνετε λίγα λίγα    ■ Ρίξτε τα τρόφιμα που πρόκειται να  τα στερεά υλικά σταδιακά μέσα από το  κοπούν/τριφτούν μέσα στο ποτήρι.  άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών Προσέξτε το σημάδι   στο μπολ! ή   ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο    ■ χύνετε τα υγρά υλικά μέσω του χωνιού.  ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι  σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα. Μετά την εργασία Σημαντικές υποδείξεις   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν ...
  • Seite 119: Καθαρισμός Και Φροντίδα

      Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ/κόφτη γενικής χρήσης Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.  Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη  W Κίνδυνος τραυματισμού από το συσκευή από ζημιές και διατηρεί την  κοφτερό μαχαίρι!   ι κανότητα λειτουργίας. Μια γενική άποψη  Μην αγγίζετε τις λεπίδες του ένθετου μαχα­ για τον καθαρισμό των επιμέρους μερών  ριού με γυμνά τα χέρια.  Για τον καθαρισμό  μπορείτε να βρείτε στην Εικόνα G. χρησιμοποιείτε βούρτσα. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το ποτήρι μίξερ (χωρίς το ένθετο μαχαίρι),  Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα  το καπάκι και το χωνί πλένονται στο  σε νερό ούτε να την κρατήσετε κάτω από  πλυντήριο πιάτων. τρεχούμενο νερό. Το ένθετο μαχαιριού μην το πλένετε στο  πλυντήριο πιάτων, αλλά κάτω από τρεχού­ Προσοχή! μενο νερό (μην το αφήσετε να παραμείνει ...
  • Seite 120: Φύλαξη

    Φύλαξη  Φύλαξη Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο  Εικόνα H φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η  Για τη φύλαξη τα εργαλεία μπορούν να  τοποθετούνται για οικονομία χώρου μέσα  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  στο μπολ. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE  περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών  συσκευών (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για  μια απόσυρση και αξιοποίηση των  παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής  που ισχύουν επί του παρόντος, θα  σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών χαμηλή περ. 1­2  Ζύμη με μαγιά λεπτά...
  • Seite 121   Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή Σοκολάτα   – 50 έως 200 g   ■ Κόψτε ή σπάστε τη σοκολάτα σε κομμάτια.   ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Μαϊντανός   – 10 έως 50 g   ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Κρέας, συκώτι (για κιμά κλπ.)   – 50 έως 500 g   ■ Αφαιρείτε τα κόκαλα, τους χόνδρους, τις πέτσες και τους  τένοντες. Κόβετε το κρέας σε κύβους.
  • Seite 122 Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση  Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή/ Φουντούκια, καρύδια, αμύγδαλα   – 50 έως 200 g   ■ Αφαιρείτε τις φλούδες, διότι διαφορετικά θα στομωθεί το  μαχαίρι του μίξερ.   ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. Πουρές φρούτων ή λαχανικών υψηλή/   – μους μήλων, πουρές από σπανάκι, καρότα, ντομάτες,  από ωμά ή βρασμένα λαχανικά   ■ Βάζετε τα υλικά και τα καρυκεύματα μαζί μέσα στο μίξερ  και τα πολτοποιείτε. υψηλή Μιλκ-σέικ σοκολάτας  ...
  • Seite 123: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1.  Η  εγγύηση  καλής  λειτουργίας  των  προϊόντων  μας  παρέχεται  για  χρονικό  διάστημα  είκοσι  τεσσάρων  (24)  μηνών  από  την  ημερομηνία  της  πρώτης  αγοράς  που  αναγράφεται  στη  θεωρημένη  απόδειξη  αγοράς.  Για  την  παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος  και το μοντέλο του προϊόντος. 2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή  της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της  συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ...
  • Seite 124: Kendi Güvenliğiniz Için

    Kendi güvenliğiniz için  Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilme­ mesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici  sorumlu değildir. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır.  Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için  kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin  işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması,  kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin  verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da  mümkündür. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için  kullanılamaz. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız.  Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma  ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya  satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz.  Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en  fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Genel güvenlik bilgi ve uyarıları W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı ...
  • Seite 125: W Dönen Alet Ve Takımlardan Dolayı Yaralanma Tehlikesi Söz

      Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Yaralanma tehlikesi W Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince,  cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihaz asla suya sokulmamalıdır, asla akan su altında tutulmama­ lıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır.  W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, yani çanağın içine kesin­ likle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı  kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir  süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece  cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
  • Seite 126: Genel Bakış

    Dikkat! Dönen aletler. Mikser/ufalama bıçaklı bıçak  Elinizi malzeme ilave etme ağzı  ünitesi içine sokmayınız. Bıçak ünitesini mikser ya da genel  Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi doğrayıcı kabı içinde kilitleyiniz. Bıçak ünitesini mikser ya da genel  doğrayıcı kabından çıkarınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen Bıçak koruyucu parçası ile birlikte  internet sitemize bakınız. üniversal bıçak Yoğurma kancası  Çırpma diski İçindekiler Doğrama diskleri* Çevrilebilen kesme diski – kalın/ince  Kendi güvenliğiniz için  ......124 Çevrilebilen rendeleme diski –  ...
  • Seite 127: Cihazın Kullanılması

      Cihazın kullanılması Yoğurma kancası Eğer genel doğrayıcı cihazın teslimat kapsa­ mına dahil değilse, yetkili servis üzerinden  Ağır hamurların yoğrulması ve  ısmarlanabilir (sipariş no. 12005833). doğranmaması gereken malzeme­ lerin (örn. kuru üzüm, çikolata parçacıkları)  Cihazın kullanılması hamura karıştırılması için kullanılır. Çırpma diski Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce,  Kremşanti, yumurta akı kreması,  cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz,  mayonez için kullanılır. bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. Hazırlanması Resim B   ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok    ■ Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir zemin  işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve  üzerine yerleştiriniz. sonuna kadar saatin çalışma yönünde    ■ Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz  çeviriniz. uzunluğa kadar çekip ana cihazdan dışarı    ■ Alet tutucuyu kabın içine yerleştiriniz. çıkarınız.
  • Seite 129: Önemli Bilgiler

      Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman,    ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar.    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. En fazla 0,4 litre sıcak veya köpüren sıvı    ■ Mikseri saatin çalışma yönünün tersine  doldurunuz. doğru çeviriniz ve çıkarınız.   ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat!   ■ Bıçak ünitesini saatin çalışma yönünde  Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin  çevirip çözünüz (l) ve mikser kabından  dondurulmuş malzemeler (küp buz  çıkarınız. hariç) işlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boş    ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız  çalıştırmayınız. “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Resim D Genel doğrayıcı...
  • Seite 130: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Cihazın temizlenmesi ve bakımı  Bilgi: Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi    ■ Bıçak ünitesini (p/q) genel doğrayıcı  besinlerin işlenmesinde, plastik parçalarda  kabının içine yerleştiriniz ve saatin  renk alma söz konusu olabilir; bu renkler,  çalışma yönünün tersine doğru çevirerek  yemekler için kullanılan az miktarda likit yağ  kilitleyiniz (m).   ■ Genel doğrayıcıyı ters çeviriniz  ile silinebilir. (bıçak ünitesi aşağıya doğru). Ana cihazın temizlenmesi   ■ Genel doğrayıcıyı yerine takınız (kabın    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. üzerindeki ok işareti cihazdaki noktaya    ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz.  bakmalı) ve sonuna kadar saatin çalışma    G erekirse biraz bulaşık deterjanı  yönünde çeviriniz. kullanınız.   ■ Elektrik fişini prize takınız.   ■ Ardından cihazı silip kurulayınız.  ...
  • Seite 131: Arıza Durumunda Yardım

      Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık W Yaralanma tehlikesi! Ürünün Elden Çıkarılması Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi  çekilip prizden çıkarılmalıdır. Ambalaj malzemesini çevre kural­ larına uygun şekilde imha ediniz.  Arıza: Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik  Cihaz harekete geçmiyor veya çalıştırma  Bakanlığı tarafından yayımlanan  esnasında kapanıyor. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların  Muhtemel nedeni: Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen  Kap veya kapak ya da aksesuar doğru  zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.   t akılmamış veya çözülmüş. AEEE yönetmeliğine uygundur. Giderilmesi: Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla­   ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal­...
  • Seite 132: Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin Işlenmesi

    Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi  Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Devir Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Mayalı hamur düşük yakl.  1­2    – Azami 500 g un dakika   – 25 g maya veya 1 paket kuru maya  veya   – 220 ml süt (oda sıcaklığında)   – 1 yumurta   – 1 tutam tuz   – 80 g şeker  ...
  • Seite 133   Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Devir Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Yumurta akı kreması düşük   – 2­6 yumurta akı   ■ Düşük devirde çalıştırınız. yüksek Kremşanti   – 200­400 g   ■ Yüksek devir sayısı ile çırpınız. düşük /  yüksek   – 1 yumurta   – 1 kahve kaşığı hardal   – 150­200 ml sıvı yağ   – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke  ...
  • Seite 136: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa  Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeń stwa i obsługi. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane  brakiem przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowa­ niem urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach.  Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania, które  są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy  kulinarne / składniki / przygotowanie”. Niniejsze urządzenie nadaje  się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia  na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia  dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania.  Nie używać do przetwarzania innych artykułów lub substancji oprócz  tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko  z oryginalnym wyposażeniem. Proszę starannie przechowywać  instrukcję obsługi. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem  ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperatu­ rze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem  morza. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia. Urządzenie wraz z ...
  • Seite 137   Dla własnego bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilają­ cego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego  autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i  odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowa­ dzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W N i ebezpieczenstwo skaleczenia W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włą­ czone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie  zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani  w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek  należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popy­ chania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłącze­ niu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia  wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się...
  • Seite 138: Opis Urządzenia

    Wkładkę nożową zamocować w  Wkładka nożowa z nożem do  dzbanku miksera lub w kubku roz­ mielenia drabniacza uniwersalnego. Wkładkę nożową wyjąć z dzbanka  miksera lub z kubka rozdrabniacza  uniwersalnego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Narzędzia* nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Nóż uniwersalny z osłoną  informacje dotyczące naszych produk Haki do zagniatania tów znajdą Państwo na naszej stronie Tarcza do ubijania Tarcze rozdrabniające* Dwustronna tarcza do cięcia –   grubo / cienko Spis treści Dwustronna tarcza do tarcia –   grubo / drobno Dla własnego bezpieczeństwa ....136...
  • Seite 139: Obsługa

      Obsługa Obsługa do bitej śmietany, piany z białek i  Urządzenie i wyposażenie należy przed  majonezu. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić,  patrz „Czyszczenie urządzenia”.   ■ Nałożyć miskę (strzałkę na misce na punkt  na urządzeniu) i przekręcić aż do oporu w    ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej,  kierunku zgodnym z ruchem wskazówek  stabilnej i czystej powierzchni. zegara.   ■ Z modułu napędowego wyciągnąć kabel    ■ Włożyć nośnik narzędzi do miski. na potrzebną długość.   ■ Nóż uniwersalny, tarczę do ubijania lub hak  Ważne wskazówki do zagniatania nałożyć na nośnik narzędzi    – Urządzenie włączać i wyłączać tylko  i puścić.    p rzełącznikiem obrotowym. Przy wkładaniu narzędzi uwzględnić ich  ...
  • Seite 141   Obsługa W Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. przez lejek w pokrywie wydostaje się para.    ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Napełniać maksymalnie 0,4 litra gorących lub    ■ Przekręcić mikser w kierunku przeciwnym  pieniących się płynów. do ruchu wskazówek zegara i zdjąć.   ■ Zdjąć pokrywę. Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno    ■ Odłączyć wkładkę nożową przekręcając ją  przetwarzać żadnych zamrożonych produk­ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek  tów (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać  zegara (l) i zdjąć z dzbanka miksera. pustego miksera.   ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz rozdział  „Czyszczenie i pielęgnacja”.   ■ Nałożyć uszczelkę na wkładkę nożową.  Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi­ Zastosowanie (w zależności od modelu): dłowo przylegała.
  • Seite 142: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Czyszczenie i pielęgnacja  Czyszczenie korpusu urządzenia   ■ Obrócić rozdrabniacz uniwersalny  (wkładka nożowa na dole).   ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.   ■ Nałożyć rozdrabniacz uniwersalny (strzałka    ■ Urządzenie wytrzeć wilgotną ścierką.  na kubku wskazuje na kropkę na module  W razie potrzeby użyć trochę płynu do  napędowym) i przekręcić w kierunku  mycia naczyń. zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż    ■ Wytrzeć urządzenie do sucha. do oporu. Czyszczenie miski i wyposażenia   ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. W Niebezpieczeństwo skaleczenia   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany  ostrymi nożami! zakres.
  • Seite 143: Przechowywanie

      Przechowywanie Ważna wskazówka Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  występujących usterek, proszę zwrócić się  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  do naszego autoryzowanego punktu serwiso­ oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  wego (patrz spis adresów punktów serwiso­ 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek­ wych na koñcu instrukcji). trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  przekreślonego kontenera na odpady.  Takie oznakowanie informuje, że  Narzędzia można przechowywać w misce,  sprzęt ten, po okresie jego użytko­ dzięki czemu nie zajmują wiele miejsca. wania nie może być umieszczany  łącznie z innymi odpadami pocho­ dzącymi z gospodarstwa domowego.  Dla urządzenia obowiązują warunki  Użytkownik jest zobowiązany do  gwarancji wydanej przez nasze przed­ oddania go prowadzącym zbieranie  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  zużytego sprzętu elektrycznego i  Dokładne informacje otrzymacie Państwo  elektronicznego. Prowadzący zbie­ w każdej chwili w punkcie handlowym,  ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  w którym dokonano zakupu urządzenia.  sklepy oraz gminne jednostka, tworzą  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  odpowiedni system umożliwiający  konieczne jest przedłożenie dowodu  oddanie tego sprzętu. Właściwe ...
  • Seite 144 Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie  Narzę Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie wysoka   – 10 g do 50 g   ■ Przetwarzać do żądanego stopnia rozdrobnienia. Mięso, wątróbka (na mięso siekane, tatar itd.)  wysoka   – 50 g do 500 g   ■ Usunąć kości, chrząstki, skórę i ścięgna. Mięso pokroić  w kostkę. Ciasta mięsne, farsze i pasztety:   ■ Mięso (wołowina, wieprzowina, cielęcina, drób, jak również  ryba itd.) włożyć do miski razem z pozostałymi składnikami  i przyprawami i mieszać, aż do wyrobienia ciasta. wysoka 1,5­2    – 250 g mrożonych truskawek    – 100 g cukru pudru  ...
  • Seite 145   Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie niska /    wysoka   – 1 jajko   – 1 łyżeczki musztardy   – 150­200 ml oliwy   – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu    – 1 szczypta soli   – 1 szczypta cukru Wszystkie składniki powinny mieć taką samą temperaturę.   ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund na  zakresie 1.   ■ Urządzenie włączyć na 2 stopień, powoli wlewać olej przez  otwór do napełniania i tak długo mieszać, aż masa ulegnie  emulgowaniu. Majonez spożyć...
  • Seite 146: Для Вашої Безпеки

    Для Вашої безпеки  Для Вашої безпеки Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі  внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового  використання.  Прилад можна використовувати тiльки для  переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства  кількості і відрізках часу, див. розділ «Рецепти / інгредієнти /  переробка». Цей прилад придатний для перемішування,  замішування, збивання, нарізання і шаткування продуктів. Інші  види застосування можливі завдяки приладдю, дозволеному  для використання виробником приладу. Hе використовувати  для переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна  використовувати тiльки з оригінальним приладдям. Зберігайте,  будь ласка, інструкцію з використання. Передати цю інструкцію з  використання наступним користувачам разом з приладом. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної  температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Загальні вказівки з техніки безпеки W Небзпека...
  • Seite 147   Для Вашої безпеки Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення W Небезпека враження електричним током Під час перерви в подачі струму прилад залишається ввiмкненим  та продовжує працювати далi після перерви. Hіколи не занурювати основний блок у рідини, ніколи не тримати  під проточною водою та не мити в посудомийній машині. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим як приступати до  усунення неполадки. W Hебезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи ніколи не встромляти руки до чаші. Для підштовхування інгредієнтів користуватися завжди штовха­ чем. Після вимкнення привід ще деякий час продовжує рухатися.  Hасадки можна міняти тільки після зупинки приводу. W Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом! Hіколи не встромляти рук до встановленого келиха блендера!  Келих блендера можна знімати/встановлювати тільки після  зупинки приводу. Келих універсального подрібнювача можна зні­...
  • Seite 148: Kороткий Огляд

    Ніж­вставку зафіксувати у келиху  Ніж­вставка з ножем для  блендера чи універсального  перемелювання подрібнювача. Ніж­вставку вийняти з келиха  блендера чи універсального  подрібнювача. Щиро вітаємо Вас з покупкою нового Чаша приладу фірми Bosch. Додаткову Утримувач насадок інформацію про нашу продукцію Ви Насадки* знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Універсальний ніж із захисним  кожухом Гачок для замішування c Диск для  Зміст збивання Диски для подрібнення* Для Вашої безпеки .........
  • Seite 149   Управлiння Гачок для замішування Якщо універсальний подрібнювач не  входить до комплекту, тоді Ви можете  для замішування тіста та для під­ замовити його через службу сервісу  мішування інгредієнтів, які не повинні  (номер для замовлення: 12005833). подрібнюватися (напр.: родзинок, шоко­ ладних пластівців). Управлiння Диск для збивання Перед першим використанням прилад для вершків, збитих білків та  та приладдя слід ретельно почистити,  майонезу. див. «Очищення і догляд». Малюнок B Підготовка   ■ Встановити чашу (стрілка на чаші    ■ Встановити основний блок на рівній,  навпроти крапки на приладі) та повер­ стабільній та чистій поверхні. нути її за годинниковою стрілкою до    ■ Кабель витягнути з основного блоку на  упору. необхідну довжину.   ■ Вставити тримач насадок в чашу.  ...
  • Seite 151   Управлiння Блендер   ■ Встановити кришку і притиснути її. Під  час роботи кришку притримувати. З ножем­вставкою з ножем блендера/    ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. ножем для подрібнення для перемішу­   ■ Встановити поворотний перемикач на  вання рідких або напівтвердих продуктів,  бажаний ступінь. для подрібнення/сiчення сирих фруктів і    ■ Для додавання інгредієнтів встановити  овочів та для приготування пюре. поворотний перемикач на «P». W Hебезпека поранення гострими   ■ Зняти кришку і заповнити інгредієнти ножами/обертовим приводом! або Hіколи не встромляти рук до встановле­   ■ вийняти воронку і заповнювати тверді  ного блендеру! Блендер можна знімати/ інгредієнти поступово через завантажу­ встановлювати тільки після зупинки при­ вальний отвiр...
  • Seite 152: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд  Очищення і догляд На малюнку F приведені орієнтовні  дані для максимальної кількості і часу  Прилад не потребує технічного догляду.  переробки для роботи з універсальним  Ретельне очищення попереджає пошко­ подрібнювачем. дження приладу та забезпечує збере­ Малюнок E ження його працездатності. Огляд для    ■ Келих універсального подрібнювача  чищення окремих деталей приведений на  поставити отвором догори. малюнку G.   ■ Завантажити продукти, призначені для  W Небезпека враження електричним подрібнення, до келиху. Звертати увагу  током! на позначку « » на келиховi! Основний блок ні в якому разі не занурю­   ■ Розмістити ущільнювач на ножівставці.  вати в воду і ніколи не тримати під проточ­ Простежити за правильним розміщен­ ною водою. ням ущільнювача. Увага! Важливі...
  • Seite 153: Допомога При Неполадках

      Допомога при неполадках Зберігання Очищення блендера/ універсального подрібнювача Малюнок H W Hебезпека поранення гострими Для зберігання насадки можна скласти у  ножами! чашу з метою економії місця. Не торкатися лез ножа­вставки голими  Утилізація руками. Для очищення користуватися  щіткою. Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  Kелих блендера (без ножа­вставки),  2012/19/EU стосовно електронних  кришку та воронку можна мити в посу­ домийній машині. Ніж­вставку не мити в  та електроприладів, що були у  посудомийній машині, а під проточною  використанні (waste electrical and  водою (не залишати лежати в воді).  electronic equipment – WEEE).  Ущільнювач для чищення зняти. Директивою визначаються можли­ вості, які є дійсними у межах  Допомога при неполадках Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  W Hебезпека поранення! бувших у використанні приладів. ...
  • Seite 154 Рецепти / інгредієнти / переробка  Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Дріжджове тісто низьке прибл.  1­2 хв.   – макс. 500 г борошна   – 25 г дріжджів або 1 пакунок сухих дріжджів  або   – 220 мл молока (кімнатної температури)   – 1 яйце   – 1 щiпка солі   – 80 г цукру   – 60 г вершкового масла  ...
  • Seite 155   Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів високе прибл.  Полуничний щербет 1,5­2 хв.    – 250 г замороженоï полуниці   – 100 г цукрової пудри   – 180 мл вершків (1 неповний стакан)   ■ Усі інгредієнти покласти в чашу. Відразу ж ввімкнути  прилад, інакше утворяться грудочки. Перемішувати до  утворення морозива кремової консистенції. низьке Збиті білки   – вiд 2 до 6 білків   ■ Збивати при низькій частоті обертання. високе Збиті...
  • Seite 156 Рецепти / інгредієнти / переробка  Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Бутербродна маса з медом і лісовими горіхами    – 15 г лісових горіхів   – 110 г квіткового меду (кімнатної температури)   ■ Горіхи покласти в келих універсального подрібнювача  і подрібнювати ножем блендера/ножем для подріб­ нення протягом прибл. 20 секунд на ступені « ».   ■ Келих універсального подрібнювача зняти, перевер­ нути і вийняти ніж­вставку.   ■ Додати мед. Келих універсального подрібнювача  закрити знову ножем і установити на основному блоці.   ■ Зачекати поки мед повністю стече донизу через  ніж. Потім перемішувати все протягом 5 секунд на ...
  • Seite 157: Для Вашей Безопасности

      Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз­ никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования.  Прибор можно использовать только для переработки такого  количества продуктов и в течение такого времени, которые  характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты /  ингредиенты / переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания,  взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании  разрешенных производителем принадлежностей возможны  другие варианты применения. Hе использовать для переработки  других предметов или веществ. Прибор можно использовать  только с оригинальными принадлежностями. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При пере­ даче прибора третьему лицу необходимо также передать ему  инструкцию по эксплуатации. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной ...
  • Seite 158 Для Вашей безопасности  Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие  поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет повре­ жден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет  заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с  аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только  нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования W Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным  и после возобновления электроснабжения снова начинает рабо­ тать. Основной блок никогда не погружать в жидкости, никогда  не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной  машине. Перед устранением неисправности извлечь штепсель­ ную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную  чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать тол­ катель. После выключения привод еще некоторое время продол­ жает работать. Насадки можно заменять только после остановки  привода. W Опасность травмирования об острые ножи/ вращающийся...
  • Seite 159: Kомплектный Обзор

    Нож­вставку извлечь из стакана блендера или универсального измельчителя. Нож­вставка с ножом блендера/ножом для измельчения Нож­вставка с ножом для перемалывания Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Пожалуйста, откройте страницы Bosch. Дополнительную информацию с рисунками. о нашей продукции Вы найдете на Рисунок A нашей странице в Интернете. Основной блок Поворотный переключатель Оглавление...
  • Seite 160: Эксплуатация

    Эксплуатация  Диски-измельчители*   – Прибор можно включать только  после полной установки насадок или  Двусторонний диск­резка –   толстые/тонкие ломтики принадлежностей. Двусторонний диск­шинковка –   Смесительная чаша с крупно/мелко принадлежностями / насадками Двусторонний диск­резка/шинковка Kрышка W Опасность травмирования Загрузочное отверстие вращающимися насадками! Толкатель Принадлежности* Во время эксплуатации никогда не  Нож-вставка с ножом блендера / опускать руки в смесительную чашу.  ножом для измельчения и Для подталкивания ингредиентов всегда  уплотнителем использовать толкатель. Нож-вставка...
  • Seite 162: После Работы

    Эксплуатация    ■ Загрузить продукты для нарезки или  W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих про­ шинковки.   ■ Продукты для нарезки или шинковки  дуктов через воронку в крышке выходит  лишь слегка подталкивать толкателем.  пар. Заполнять максимум 0,4 литра горя­ чей или сильнопенящейся жидкости. Извлечь толкатель и загрузить ингреди­ енты через загрузочное отверстие. Внимание! Внимание! Блендер можно повредить. Не перера­ батывать замороженные ингредиенты  Смесительную чашу следует опустошать  прежде, чем она наполнится настолько,  (за исключением кубиков льда). Не вклю­ что нарезанные или нашинкованные  чать пустой блендер. продукты начнут доставать до диска для  Рисунок D крепления вставок.   ■ Положить уплотнитель на нож­вставку.  Проследить за правильным расположе­ После работы нием уплотнителя.   ■ Установить поворотный переключатель  Важные...
  • Seite 163   Эксплуатация После работы Важные примечания Если уплотнитель поврежден или непра­   ■ Установить поворотный переключатель  вильно расположен, может вытекать  на «f». жидкость.   ■ Извлечь штепсельную вилку из розетки.   ■ Повернуть блендер против часовой    ■ Нож­вставку (p/q) вставить в стакан  стрелки и снять его. универсального измельчителя и зафик­   ■ Снять крышку. сировать против часовой стрелки (m).   ■ Нож­вставку открутить по часовой    ■ Перевернуть универсальный измельчи­ стрелке (l) и снять со стакана  тель (ножом­вставкой вниз). блендера.   ■ Универсальный измельчитель устано­  ...
  • Seite 164: Чистка И Уход

    Чистка и уход  Чистка и уход Чистка блендера / универсального измельчителя Данный прибор не нуждается в техниче­ ском обслуживании. Тщательная чистка  W Опасность травмирования об защищает прибор от повреждений и  острые ножи! сохраняет его работоспособность. Не касаться голыми руками лезвий ножа­ Обзор для чистки отдельных деталей  вставки. Для чистки использовать щетку. приведен на рисунке G. Стакан блендера (без ножа­вставки),  W Опасность поражения крышку и воронку можно мыть в посудо­ электрическим током! моечной машине. Нож­вставку мыть не в  Основной блок ни в коем случае не погру­ посудомоечной машине, а под проточной  жать в воду и никогда не держать под  водой (не оставлять лежать в воде). Для  проточной водой. чистки снять уплотнитель. Внимание! Помощь при устранении Поверхности прибора могут быть повреж­...
  • Seite 165: Низкое Число Оборотов

      Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо­ ванием экологически безопасных  Получить исчерпывающую информацию  методов. Данный прибор имеет  об условиях гарантийного обслужи­ отметку о соответствии европей­ вания Вы можете в Вашем ближайшем  ским нормам 2012/19/EU утили­ авторизованном сервисном центре, или  зации электрических и электрон­ в сервисном центре от производителя  ных приборов (waste electrical and  ООО «БСХ Бытовая техника», или  electronic equipment – WEEE). Дан­ в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую­ щие на территории Евросоюза пра­ Мы оставляем за собой право на  вила возврата и утилизации старых    в несение изменений. приборов. Информацию об акту­ альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов...
  • Seite 166 Рецепты / ингредиенты / переработка  Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое Шоколад   – 50 г до 200 г   ■ Нарезать или поломать шоколад на кусочки.   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Петрушка   – 10 г до 50 г   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Mясо, печень (для фарша, тартара и т.д.)   – 50 г до 500 г   ■ Удалить кости, хрящи, кожу и сухожилия. Hарезать  мясо кубиками. Приготовление мясного фарша, начинок и паштетов:  ...
  • Seite 167   Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое/ Орехи, миндаль   – 50 г до 200 г   ■ Полностью удалить скорлупу, иначе нож блендера  затупится.   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. Пюрирование овощей или фруктов высокое/   – яблочный мусс, шпинат, пюре из моркови, томатов;  сырых или вареных   ■ Ингредиенты и приправы загрузить вместе в блендер  и перерабатывать их до пюреобразного состояния. высокое Шоколадное молоко  ...
  • Seite 170 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 171 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020 Китай C-DE.АЯ46.B.70145 23.06.2015 22.06.2020...
  • Seite 172 ‫وﺻﻔات / ﻣﻛوﻧات / طريﻘة التﺣﺿير‬     ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫أداة‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬    / ‫ﻣﻧخﻔﺿة‬ ‫ﻋدد 1 بيﺿة‬  – ‫ﻋالية‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣستردة‬  – ‫ﺣولﻲ 051 إلﻰ 002 ﻣﻠيﻠتر زيت‬  – ‫1 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرة خل أو ﻋﺻير ليﻣون‬  – ‫ﻗﻠيل ﻣن الﻣﻠﺢ‬  – ‫ﻗﻠيل ﻣن السﻛر‬  – .‫يﺟب أن تﻛون درﺟة ﺣرارة الﻣﻛوﻧات ﻣتشابﮭة‬ .1 ‫يتم خﻠط ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات )ﻣاﻋدا الزيت( لبﺿﻊ ﺛوان ٍ  ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬  ■  ‫يتم تشﻐيل الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ الدرﺟة 2، ﻣﻊ وﺿﻊ الزيت ببطء خﻼل ﻓتﺣة‬  ■ .‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة، واستﻣرار الخﻠط ﺣتﻰ يستﺣﻠب الخﻠيط‬ .‫ﯾﺟب ﺗﻧﺎول اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز ﻓﻲ أﻗرب وﻗت. ﻣﻣﻧوع ﺣﻔظ اﻟﻣﺎﯾوﻧﯾز‬ ‫اﻟﻣﻛﺳرات...
  • Seite 173   ‫وﺻﻔات / ﻣﻛوﻧات / طريﻘة التﺣﺿي ر‬   ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫أداة‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ (‫اﻟﺟﺑن اﻟﺻﻠب )ﻣﺛل ﺟﺑن اﻟﺑﺎرﻣﯾزان‬ ‫ﻋالية‬ ‫ﻣن 01 إلﻰ 002 ﺟرام‬  – .‫يﻘطﻊ الﺟبن إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬  ■ .‫يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‬  ■ ‫ﺷوﻛوﻻﺗﺔ‬ ‫ﻋالية‬ ‫ﻣن 05 إلﻰ 002 ﺟرام‬  – .‫ت ُ ﻘط ﱠ ﻊ أو ت ُ ﻔتت الشوﻛواتة إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة‬  ■ .‫يستﻣر تشﻐيل الﺟﮭاز ﺣتﻰ تﺣﺻل ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘطيﻊ الﻣطﻠوب‬  ■ ‫اﻟﺑﻘدوﻧس‬   ‫ﻋالية‬ ‫ﻣن 01 ﺟرام إلﻰ 05 ﺟرام‬  –...
  • Seite 174 ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز‬     ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬  ‫يتم تﺣديد شروط الﺿﻣان لﮭذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗبل ﻣﻣﺛﻠﻧا‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الدولة التﻲ يتم ﻓيﮭا بيﻊ الﺟﮭاز‬  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة ااﻗتﺻادية‬  ‫يﻣﻛﻧك الﺣﺻول ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيل ھذه الشروط ﻣن ﻗبل‬  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫الﻣوزع الذي اشتريت ﻣﻧﮫ الﺟﮭاز. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتورة أو إيﺻال الشراء ﻓﻲ ﺣال أﺻاب ﺟﮭازك أي‬ .‫طارئ يﻐطيﮫ الﺿﻣان‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول ااتﺣاد اﻷوربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔظ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء أية تعديﻼت‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬  ‫استﻐﻼلﮭا. ﻗوﻣﻲ باستشارة ﻣوزﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدث ااﻧظﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠص‬ .‫ﻣن ااﺟﮭزة الﻘديﻣة‬ ‫وﺻﻔﺎت / ﻣﻛوﻧﺎت / طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫وﺻﻔﺎت/ﻣﻛوﻧﺎت/طرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟوﻗت‬ ‫اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫أداة‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬  ‫ﺣوالﻲ‬...
  • Seite 175   ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية ب ﮫ‬   ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط / اﻟﻘطﺎﻋﺔ اﻟﻣﺗﻧوﻋﺔ‬  ‫الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬  ‫يﻣﻛن الﺣﺻول ﻋﻠﻰ ﻧظرة ﻋاﻣة بشﺄن تﻧظيف اﻷﺟزاء‬  .‫ا تﻠﻣس أب د ً ا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‬ .G ‫ﻣن الﺻورة‬ .‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‬ !‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻠﺻﻌﻖ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫وﻋاء الخﻼط )بدون ﻣﺛبت السﻛين( والﻐطاء والﻘﻣﻊ‬  ‫يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﻐﻣر الﺟﮭاز‬ .‫يﻣﻛن ﻏسﻠﮭم ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ‬  ‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ الﻣاء، وا بوﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن‬  ‫ا تﻐسل ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ، ولﻛن تﺣت‬ .‫الﺻﻧبور‬ .(‫الﻣاء الﻣﻧساب )ا تﻐﻣره ﻓﻲ الﻣاء‬...
  • Seite 176 ‫استخدام الﺟﮭاز‬     E ‫اﻟﺻورة‬  ‫وإذا ﻛﻧت تود إﺿاﻓة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات ﻓيﺟب‬  ■  ‫أوا ً  ﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ وﺿﻊ إيﻘاف التشﻐيل‬  ‫رﻛب إﻧاء الﻘطاﻋة الﻣتﻧوﻋة ااستخدام ﻣﻊ ﺟعل‬  ■  ‫الﻣشار.إليﮫ بـ‬ .‫الﻔتﺣة ﻧﺣو اﻷﻋﻠﻰ‬ ،‫ارﻓﻊ الﻐطاء ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼزم ﻣن الﻣﻛوﻧات‬  ■  ‫ﻗم بتعبﺋة الﻣواد الﻣراد تﻘطيعﮭا ﻓﻲ اﻹﻧاء. يﺟب‬  ■ ‫ﻣراﻋاة ﻋﻼﻣة اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ‬ ‫أو‬  ‫ الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ‬  ‫أخرج الﻘﻣﻊ ﺛم أﺿف شيﺋا ً  ﻓشيﺋا ً  ﻣن خﻼل ﻓتﺣة‬  ■ !‫اﻹﻧاء‬  ‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات الﻣتسﻣة‬  ‫رﻛب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻋﻠﻰ ﻣﺛبت السﻛين.  ي ُراﻋﻰ‬  ■ .‫بالﺻﻼبة ﻣن خﻼل ﻓتﺣة اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة‬ .‫ترﻛيب ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛل ﺻﺣيﺢ‬ ‫أو‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .‫أﺿف الﻣﻛوﻧات الساﺋﻠة ﻣن خﻼل الﻘﻣﻊ‬  ■...
  • Seite 177   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف‬  ‫رﻛب الوﻋاء )اﻧتبﮫ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﮭم الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ‬  ■ !‫اﻟﺣﺎدة/اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر‬  ‫الوﻋاء والﻧﻘطة الﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز( ﺛم ﻗم بﺈﺣﻛام‬ /‫ا تدخل يدك أب د ً ا ﻓﻲ الخﻼط الﻣرﻛب! يﺟب ﻋدم خﻠﻊ‬  ‫تﺛبيتﮫ بﺈدارتﮫ ﻓﻲ اتﺟاه دوران ﻋﻘرب الساﻋة‬  ‫ترﻛيب الخﻼط إا ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ‬  ‫وﻣواﺻﻠة ذلك ﺣتﻰ يﺻل إلﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاف. الﺟزء‬ .‫السﻛون التام‬  ‫البارز ﻣن الﻐطاء يﻠزم أن يﻛون ﻣستﻘرا ﺣتﻰ ﻣﺻد‬  .‫ا تﻠﻣس أب د ً ا ﺣواف ﻣﺛبت السﻛين بيديك ﻣﺟردتين‬ .‫اﻹيﻘاف ﻓﻲ الﻔتﺣة الﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻣﻘبض الوﻋاء‬ .‫يﺟب استخدام ﻓرشاة ﻹﺟراء التﻧظيف‬ .‫ادخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس‬  ■ .‫اﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيل الﻣطﻠوبة‬  ■ !‫ﺧطر اﻻﺣﺗراق ﺑﺎﻟﺳﺎﺋل أو اﻟﺑﺧﺎر اﻟﺳﺎﺧن‬  ‫ﻗم بتعبﺋة الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣطﻠوب تﻘطيعﮭا أو‬...
  • Seite 179   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬    ‫ا تﻘم بتشﻐيل الﺟﮭاز إا ﻋﻧدﻣا تﻛون اﻷدوات أو‬  – * ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ . ً ‫الﻣﻠﺣﻘات ﻣﺛبتة تﻣاﻣا‬  – ‫ﻗرص تﻘطيﻊ ذو وﺟﮭين وظيﻔيين‬ ‫سﻣيك/رﻓيﻊ‬ ‫اﻟوﻋﺎء ﻣﻊ اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت/أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫ﻗرص بشر بوﺟﮭين وظيﻔيين – خشن/ﻧاﻋم‬ ‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل أدوات‬ ‫ﻗرص ذو وﺟﮭين وظيﻔيين لﻠتﻘطيﻊ/البشر‬ !‫اﻟﻌﻣل اﻟداﺋرة‬ ‫ﻏطﺎء‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال‬ ‫ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣواد‬  ‫ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء. لﺿﻐط وإدخال‬ ‫أداة الﻛبس‬  ‫ﻣﻛوﻧات بﺻورة اﺣﻘة يﺟب داﺋﻣا استخدام أداة‬ * ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ .‫الﻛبس‬ ‫ﻣﺛﺑت ﺳﻛﯾن ﻣﻊ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻼط / ﺳﻛﯾن اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬  ‫بعد إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة‬...
  • Seite 180 ‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛم‬     ‫إﯾﺿﺎح ﻣﻌﻧﻰ اﻟرﻣوز اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺟﮭﺎز أو اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ‬ !‫اﺣترس! أدوات ﻋﻣل تعﻣل بﺣرﻛة دوراﻧية‬ .‫يﺟب ﻋدم إدخال اليد ﻓﻲ ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻛوﻧات‬ .‫يتم ﻗﻔل ﻣﺛبت السﻛين ﻓﻲ إﻧاء الخﻼط أو إﻧاء التﻘطيﻊ ﻣتعدد ااستخدام‬ .‫يتم إخراج ﻣﺛبت السﻛين ﻣن إﻧاء الخﻼط أو إﻧاء التﻘطيﻊ ﻣتعدد ااستخدام‬ ‫ﻣﺛبت سﻛين ﻣﻊ سﻛين الخﻼط / سﻛين التﻘطيﻊ‬ ‫ﻣﺛبت سﻛين ﻣﻊ سﻛين طﺣن‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬ ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .‫رﺟﺎء ﻓرد اﻟﺻﻔﺣﺔ اﻟﻣﺣﺗوﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺻور‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت...
  • Seite 181   ‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛ م‬   ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﺧطر ﺣدوث ﺻدﻣﺎت ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘطاع التيار الﻛﮭرباﺋﻲ ﻓﺈن الﺟﮭاز يبﻘﻰ ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ويبدأ ﻓﻲ العﻣل ﻣرة‬  ‫أخرى ﻋﻧد ﻋودة التيار الﻛﮭرباﺋﻲ. يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﻐﻣر الﺟﮭاز‬  ‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ سواﺋل، ويﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بوﺿعﮫ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساب ﻣن‬  ‫الﺻﻧبور، ويﺟب ﻋدم تﻧظيﻔﮫ ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ. ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج‬ .‫ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﺟﮭﺎز ذات اﻟﺣرﻛﺔ اﻟدوراﻧﯾﺔ‬  .‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء‬  ‫لﺿﻐط وإدخال ﻣﻛوﻧات بﺻورة اﺣﻘة يﺟب داﺋﻣا استخدام أداة الﻛبس. بعد إيﻘاف تشﻐيل‬  ‫الﺟﮭاز ﻓﺈن وﺣدة اﻹدارة تظل داﺋرة لبرھة ﻗﺻيرة. يﺟب ﻋدم تﻐيير أداة العﻣل إا ﻋﻧدﻣا‬ .‫تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد/دوران اﻟﻣﺣرك‬  ‫ا تدخل يدك أب...
  • Seite 182 ‫ﻣن أﺟل سﻼﻣتﻛم‬     ‫ﻣن أﺟل ﺳﻼﻣﺗﻛم‬ ‫ﯾرﺟﻰ ﻣﻧﻛم ﻗراءة ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز، وذﻟك‬ .‫ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠوا ﻋﻠﻰ إرﺷﺎدات ھﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄن اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗﺷﻐﯾل ﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﻋدم االتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة بااستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل‬ .‫ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬ .‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط‬  ‫ الﺟﮭاز ﻣعد وﻣخﺻص ﻹﻋداد الﻛﻣيات الﻣﺄلوﻓة ﻓﻲ ااستخدام الﻣﻧزلﻲ ولﻠتشﻐيل لﻠﻔترات‬ .«‫الﻣعتادة لذلك، اﻧظر ﻣﻘطﻊ »وﺻﻔات / ﻣﻛوﻧات / طريﻘة التﺣﺿير‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وﺿرب وتﻘطيﻊ وبشر ﻣواد ﻏذاﺋية. يﻣﻛن‬  ‫إﺟراء تطبيﻘات أخرى بشرط استخدام الﻣﻠﺣﻖ الﻣعتﻣد ﻣن الﻣﻧتﺞ. ا يسﻣﺢ باستخدام‬ .‫الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أية أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‬ .‫يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إا ﻣﻊ الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية اﻷﺻﻠية‬  ‫اﻧتبﮫ ﻣن ﻓﺿﻠك إلﻰ الﺣﻔاظ ﻋﻠﻰ دليل ااستخدام، وﻗم بتسﻠيﻣﮫ ﻷي طرف ﺛالث ﻓﻲ ﺣال‬ .‫ﺣﺻولﮫ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬...
  • Seite 183 2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85 Konigurator und viele weitere Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13 www.bosch-home.dk Zubehör, Produkt-Informationen: Türi tn.5 Avenue du Laerbeek 74 Tel.: 0627 8730 Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr Fax: 0627 8733 Tel.: 070 222 141...
  • Seite 184 S.R.L. “Rialto-Studio” Fax: 2565 6681 ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 K azakhstan, Қазақстан mailto:bosch-md@mail.ru BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22 Jangeldina str. 15 Tel.: 01 552 08 88 Ul. Slobode 17 Tel.: 0252 31 00 06 Tel./Fax: 050 432 575...
  • Seite 185 Fax: 02 2627 9788 Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com U kraine, Україна Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095...
  • Seite 186 die Gewährleistungsverplichtungen des Verkäufers aus  2.   D ie Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.      E ine Garantieplicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,  die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus   c hemischen  und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen   U mweltbedingungen  oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung  gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf  Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,    F ehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Plege oder Nichtbeachtung von    B edienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.    Z ubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.  3.   D ie Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich    i nstandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.      G eräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf  oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort  können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.      E s ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser  4.  ...
  • Seite 188 ✆ *8001057001*...

Inhaltsverzeichnis