Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MultiTalent 8 MC812 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MultiTalent 8 MC812 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MultiTalent 8
Compact food processor
MC812....
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Kompakt-Küchenmaschine
Compact food processor
Robot culinaire compact
Macchina da cucina compatta
Compact-keukenmachine
Kompakt-køkkenmaskine
Kompakt-kjøkkenmaskin
Kompaktmatberedare
Pieni monitomikone
Robot de cocina compacto
Máquina de cozinha compacta
Πoλυμίξερ
Kompakt mutfak robotu
Kompaktowy robot kuchenny
Компактний кухонний комбайн
Компактньıй кухонньıй комбайн
‫ماكينة مطبخ مدمجة‬
3
17
30
45
59
73
86
99
111
124
139
153
169
185
200
214
246

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MultiTalent 8 MC812 Serie

  • Seite 1 MultiTalent 8 Compact food processor MC812..[de] Gebrauchsanleitung Kompakt-Küchenmaschine [en] Instruction manual Compact food processor [fr] Mode d’emploi Robot culinaire compact [it] Istruzioni per l’uso Macchina da cucina compatta [nl] Gebruiksaanwijzing Compact-keukenmachine [da] Brugsanvisning Kompakt-køkkenmaskine [no] Bruksanvisning Kompakt-kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Kompaktmatberedare [fi] Käyttöohje...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Grundgerät Produkten finden Sie auf unserer a Drehschalter Internetseite.
  • Seite 6: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch 8 Zerkleinerungsscheiben * ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile a Schneid-Wendescheibe – dick / dünn gründlich reinigen und trocknen. b Raspel-Wendescheibe – grob / fein X „Reinigung und Pflege“ siehe c Reibscheibe – mittelfein Seite 13 d Reibscheibe –...
  • Seite 7: Vorbereitung

    Vorbereitung Achtung! Wichtig! Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter – Gerät nur einschalten, wenn Werkzeuge ein- und ausschalten. Ein Ausschalten oder Zubehör vollständig montiert sind. durch Öffnen des Deckels führt zu Schäden – Das Gerät lässt sich nicht Einschalten, am Gerät. wenn die Schüssel nicht korrekt aufge- setzt und mit dem Deckel verschlossen Einstellungen...
  • Seite 8: Zerkleinerungsscheiben

    Zerkleinerungsscheiben Achtung! 7. Deckel bis zum Anschlag im Uhrzeiger- Verarbeitungsgut immer erst nach dem sinn drehen. Einsetzen der Werkzeuge hinzugeben. 8. Netzstecker einstecken. Drehschalter 4. Zutaten einfüllen. auf gewünschte Stufe stellen. 5. Deckel mit Stopfer aufsetzen. Dabei die ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf Markierung beachten (.).
  • Seite 9: Zitruspresse

    Zitruspresse Reibscheibe – mittelfein 7. Netzstecker einstecken. Drehschalter Zum Reiben von rohen Kartoffeln, auf gewünschte Stufe stellen. Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter 8. Schneid- oder Raspelgut einfüllen und Schokolade und Nüssen. unter leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben. Falls erforderlich, vorher Achtung! zerkleinern.
  • Seite 10: Saftzentrifuge

    Saftzentrifuge ■ Nach der Verarbeitung Drehschalter auf Achtung! P stellen. Netzstecker ausstecken. Schüssel rechtzeitig entleeren: ■ Alle Teile sofort nach Gebrauch – nach Verarbeiten von maximal 500 g. reinigen. So trocknen Rückstände nicht – bevor der Saft den Reibbehälter erreicht an.
  • Seite 11: Zutaten Nachfüllen

    – Wird der Würfelschneider zweckent- siehe Seite 13 fremdet, abgeändert oder unsachgemäß Tipp: Zur Vorreinigung etwas Wasser mit verwendet, kann von der Robert Bosch Spülmittel in den aufgesetzten Mixer geben. Hausgeräte GmbH keine Haftung für Für wenige Sekunden auf Stufe M stellen.
  • Seite 12: Universalzerkleinerer

    Universalzerkleinerer Arbeitsgeschwindigkeit entsprechend der ■ Zu schneidende Lebensmittel in den zu schneidenden Lebensmittel wählen. Einfüllschacht geben und unter leichtem Druck mit dem Stopfer nachschieben. Achtung! Falls erforderlich, vorher zerkleinern. Bei der Arbeit mit dem Würfelschneider nie Achtung! den lntervallbetrieb (Pulse) verwenden. Schüssel rechtzeitig entleeren: Niedrige Arbeitsgeschwindigkeit (min): –...
  • Seite 13: Nach Der Arbeit

    Beispielrezept für den Universalzerkleinerer Reinigung und Pflege 3. Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen. Deckelnase muss bis zum Das Gerät ist wartungsfrei! Gründliche Anschlag im Schlitz des Bechers sitzen. Reinigung gewährleistet eine lange 4. Netzstecker einstecken. Drehschalter Haltbarkeit. auf Stufe M stellen und festhalten. Generelle Hinweise Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet bleibt, desto feiner wird das Schnittgut.
  • Seite 14 Reinigung und Pflege Grundgerät reinigen 2. Verschlussklammern öffnen. Messer scheibe mit Messerschutz ■ Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten herausnehmen. tauchen, nie unter fließendes Wasser halten oder in den Geschirrspüler W Verletzungsgefahr! geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Schneidscheibe und Schneidgitter nur am ■...
  • Seite 15: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Becher mit Antrieb nicht in der Spülmachine ■ Gerät wieder in Betrieb nehmen. sondern unter fließendem Wasser mit einer Wichtiger Hinweis: Bürste reinigen. Nicht im Wasser liegen Sollte sich die Störung so nicht beseitigen lassen! lassen, wenden Sie sich bitte an den Zum Trocknen den Becher mit dem Antrieb Kundendienst (siehe Kundendienst- nach oben abstellen.
  • Seite 16: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Garantiebedingungen Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­ gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
  • Seite 17: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. The appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food.
  • Seite 18 Important safety notices ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error, it must always be disconnected from the mains. ■ If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.
  • Seite 19: Overview

    Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not reach into the filling opening. Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find X Fig. A further information about our products 1 Base unit on our website.
  • Seite 20: Before Using The Appliance For The First Time

    Before using the appliance for the first time Parts and operating 10 Juice centrifuge * a Grating container controls b Filter basket c Lid Important! d Pusher for juice centrifuge The bowl, lid / jug of the universal cutter and 11 Dicer * the blender jug are not suitable for use in a Base holder...
  • Seite 21: Preparation

    Preparation Use of tools Settings Instantaneous switching W Risk of injury! at maximum speed. Hold down While operating the appliance, never reach switch for required duration. into the bowl or filling shaft with your hands. 0/off Stop / Switch off Do not insert any objects (e.g.
  • Seite 22: Emptying The Bowl

    Cutting discs Emptying the bowl Reversible slicing disc – thick / thin 10. Rotate the lid anti-clockwise and For slicing fruit and vegetables. remove. Marking on the reversible slicing disc: 11. Take the tool holder with the universal “1” for the thick cutting side blade or kneading hook out of the bowl.
  • Seite 23: Citrus Press

    Citrus press Citrus press Note: Attach french fries disc or Asian vegetable disc with the blade facing up. For squeezing juice out of citrus Discs suitable for other purposes are fruits, e.g. oranges, grapefruits and lemons. available from specialist outlets (see Caution! chapter “Special accessories”).
  • Seite 24: Blender

    Blender 5. Place the juice centrifuge in the bowl. Caution! 6. Attach the lid of the juice centrifuge with Do not expose the blender jug to the pusher. Observe the marking (.) temperatures above 80°C. when doing so. X Fig. I 7.
  • Seite 25: Dicer

    6. Place the dicer in the bowl. The marking modified or used improperly, Robert Bosch Hausgeräte GmbH cannot on the dicer must be exactly aligned assume liability for any resulting with the bowl handle. The dicer must damage.
  • Seite 26: Universal Cutter

    Universal cutter 10. Insert the mains plug. Set the rotary 3. Attach the lid and rotate clockwise. The switch to the desired setting. lid lug must be fully inserted in the slot ■ Add the food to be processed to the of the jug.
  • Seite 27: General Information

    Cleaning and maintenance General information Cleaning the bowl, tools and ■ Clean all parts immediately after use. accessories This will prevent residues from drying ■ It is recommended rinsing all parts on and possibly attacking the plastic under running water immediately after (e.g.
  • Seite 28: Cleaning The Blender

    Troubleshooting Troubleshooting Prerinse all other parts under running water. Clean parts with a brush. W Risk of injury! Cleaning the blender Before dealing with any faults, disconnect The blender jug (without the blade insert), the mains plug. lid and funnel are dishwasher-proof. Do not Important information: clean the blade insert in the dishwasher but The illuminated ring (operation indicator)
  • Seite 29: Special Accessories

    Special accessories Special accessories (available from a specialist outlet if not included with the appliance) French fries disc (MUZ45PS1) For slicing raw potatoes for chips. Asian vegetable disc (MUZ45AG1) For slicing fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes. Grating disc coarse (MUZ45RS1) For grating raw potatoes e.g.
  • Seite 30: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires.
  • Seite 31 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Seite 32: Vue D'ensemble

    Attention ! Ustensiles rotatifs. Ne pas introduire les doigts dans l’orifice d’ajout. Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons X Figure A cordialement. Vous trouverez sur notre site 1 Appareil de base web plus d’informations sur nos produits.
  • Seite 33: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation 8 Disques à réduire* ■ Contrôler l’intégrité des pièces et vérifier a Disque réversible à émincer – qu’elles ne présentent pas de dommage épais / mince visible. X Figure A b Disque réversible à râper – ■...
  • Seite 34: Préparation

    Préparation Attention ! Important ! Allumer et éteindre l’appareil uniquement – N’allumer l’appareil qu’après avoir avec l’interrupteur rotatif. Le fait d’ouvrir entièrement monté ses différents le couvercle pour éteindre l’appareil ustensiles ou accessoires. endommage ce dernier. – L’appareil ne peut être démarré si le bol n’est pas inséré...
  • Seite 35 Utilisation des ustensiles Fouet mixeur 3. Poser le porte-ustensile, axe d’entraî- nement compris, sur l’entraînement. Pour battre la crème, monter les Poser la lame universelle ou le crochet œufs en neige et fouetter les pâtes pétrisseur sur le porte-ustensile, puis le peu épaisses (p.
  • Seite 36: Disques À Réduire

    Disques à réduire Disques à réduire Disque à râper – grossier Pour râper des pommes de terre W Risques de blessures ! crues, p. ex. pour faire des galettes ou des Ne pas approcher les doigts des lames boulettes de pomme de terre. et des arêtes tranchantes des disques Disque pour galettes de à...
  • Seite 37: Presse-Agrumes

    Presse-agrumes 7. Brancher la fiche dans la prise de 3. Placer le panier filtre sur l’axe courant. Régler l’interrupteur rotatif sur d’entraînement. Respecter ce faisant la position voulue. le repère (.). Tourner le panier filtre 8. Ajouter les aliments à émincer ou dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Seite 38: Mixeur

    Mixeur 7. Tourner le couvercle, jusqu’en butée, W Risque de brûlures ! dans le sens des aiguilles d’une montre. Lors du traitement des aliments mélangés 8. Brancher la fiche dans la prise de très chauds, de la vapeur traverse courant. Ramener l’interrupteur rotatif l’entonnoir ménagé...
  • Seite 39: Accessoire À Découper En Dés

    été utilisé à d’autres fins, modifié ou utilisé de façon non conforme, la société W Risque de blessures dû aux lames Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne tranchantes / à l’entraînement en pourra assumer aucune responsabilité rotation ! pour les dommages éventuels.
  • Seite 40: Broyeur Universel

    Broyeur universel Vitesse de travail lente (min) : ■ Introduire les aliments à découper pommes de terre, carottes et œufs cuits, dans l’orifice de remplissage et les cornichons, bananes, fraises, melons. faire avancer en exerçant une légère pression avec le pilon poussoir. Les Vitesse de travail moyenne : découper au préalable en morceaux, si pommes de terre et carottes...
  • Seite 41: Après Utilisation

    Exemple de recette pour le broyeur universel Exemple de recette X Figure K 1. Mettre le bol en place. Respecter pour le broyeur ce faisant le repère (.). Tourner le universel bol jusqu’en butée dans le sens des aiguilles d’une montre. Pâte à...
  • Seite 42 Nettoyage et entretien W Risques de blessures ! X Figure L – Attention lors de la manipulation des 1. Retirer le fouet mixeur de lames acérées. l’entraînement. – Ne saisir la lame universelle que par 2. Pousser la languette et soulever le son rebord en plastique.
  • Seite 43: Nettoyer Le Mixeur

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Nettoyer le mixeur Le bol mixeur (sans porte-lame), le W Risques de blessures ! couvercle et l’entonnoir vont au lave- Avant de supprimer tout dérangement, vaisselle. Ne pas nettoyer le porte-lame débrancher la fiche secteur. au lave- vaisselle, mais sous l’eau Remarque importante : du robinet (ne pas le laisser tremper...
  • Seite 44: Accessoires En Option

    Accessoires en option Garantie ■ Mettre en place les pièces conformément aux instructions et fermer Les conditions de garantie applicables complètement le couvercle. sont celles publiées par notre distributeur ■ Remettre ensuite l’appareil en service. dans le pays où a été effectué l’achat. Le Remarque importante : revendeur chez qui vous vous êtes procuré...
  • Seite 45: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita- zioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze.
  • Seite 46 Importanti avvertenze di sicurezza ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. ■ In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. W Pericolo di lesioni! ■...
  • Seite 47: Panoramica

    Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 1 Apparecchio base nostri prodotti nel nostro sito Internet. a Manopola b Anello luminoso Indice...
  • Seite 48: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo Parti ed elementi di 9 Spremiagrumi * a Cestello-filtro comando b Cono di spremitura 10 Centrifuga per succhi * Importante! a Accessorio centrifuga Chiave, coperchio / bicchiere del mini b Cestello raccoglipolpa tritatutto e bicchiere frullatore non sono c Coperchio idonei per l’utilizzo nel forno a microonde! d Pestello per centrifuga per succhi...
  • Seite 49: Preparazione

    Preparazione Importante! Impostazioni – Accendere l’apparecchio solo se Funzionamento «pulse» alla gli utensili o gli accessori sono massima velocità. Tenere la completamente montati. manopola in posizione per il – L’apparecchio non si aziona se la tempo desiderato. ciotola non è inserita correttamente e P Arresto / spegnimento chiusa con il coperchio.
  • Seite 50: Dischi Sminuzzatori

    Dischi sminuzzatori Attenzione! 6. Applicare il coperchio con il pestello. Inserire gli alimenti da lavorare solo dopo Osservare la marcatura (.). aver applicato gli utensili. 7. Ruotare il coperchio in senso orario fino 4. Introdurre gli ingredienti. all’arresto. 5. Applicare il coperchio con il pestello. 8.
  • Seite 51: Spremiagrumi

    Spremiagrumi Disco grattugia – medio-fine 7. Inserire la spina di alimentazione. Per grattugiare patate crude, Ruotare la manopola sulla velocità formaggio duro (es. parmigiano), cioccolato desiderata. raffreddato e frutta secca. 8. Versare gli alimenti da tagliare o grattugiare e spingere con il pestello Attenzione! solo applicando una leggera pressione.
  • Seite 52: Centrifuga Per Succhi

    Centrifuga per succhi ■ Al termine della lavorazione portare la Attenzione! manopola su P. Staccare la spina di Svuotare la ciotola per tempo: alimentazione. – dopo la lavorazione di massimo 500 g. ■ Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. –...
  • Seite 53: Cubettatrice

    Accendere – Robert Bosch Hausgeräte GmbH il frullatore per pochi secondi alla declina ogni responsabilità per velocità M. Versare l’acqua e sciacquare poi eventuali danni derivanti da impiego il frullatore con acqua pura.
  • Seite 54: Mini Tritatutto

    Mini tritatutto Regolare la velocità di lavoro ■ Introdurre gli alimenti da tagliare conformemente agli alimenti da lavorare. nella bocchetta di carico e spingere esercitando una leggera pressione Attenzione! con il pestello. Se necessario, prima Nel lavoro con la cubettatrice non usare mai spezzettare.
  • Seite 55: Dopo Il Lavoro

    Ricetta di esempio per il mini tritatutto Pulizia e cura 3. Applicare il coperchio e ruotarlo in senso orario. Il nasello del coperchio L’apparecchio non ha bisogno di manuten- deve entrare fino all’arresto nella zione! Una pulizia accurata garantisce una fessura del bicchiere.
  • Seite 56 Pulizia e cura Pulizia dell’apparecchio base Pulizia della cubettatrice ■ Non immergere mai l’apparecchio base Smontaggio della cubettatrice per in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua la pulizia corrente e non lavarlo in lavastoviglie. X Figura M Non pulire con il vapore. 1.
  • Seite 57: Rimedi In Caso Di Guasti

    Rimedi in caso di guasti Lavaggio del mini tritatutto Guasto: L’apparecchio non si avvia. È opportuno pulire il mini tritatutto subito dopo l’uso. Così facendo i residui non si Possibile causa: incrostano e la plastica non viene corrosa Parti non applicate correttamente. (per es.da oli eterici contenuti nelle spezie).
  • Seite 58: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
  • Seite 59: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwer- kingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen.
  • Seite 60 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
  • Seite 61: In Één Oogopslag

    Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Grijp niet in de vulopening. In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X Afb. A informatie over onze producten vindt u 1 Basisapparaat op onze internetsite. a Draaischakelaar...
  • Seite 62: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik 8 Fijnmaakschijven * ■ Voor het eerste gebruik alle delen a Snijschijf – dik / dun grondig reinigen en drogen. b Raspschijf – grof / fijn X “Reiniging en verzorging” zie c Maalschijf – middelfijn pagina 69 d Maalschijf –...
  • Seite 63: Voorbereiding

    Voorbereiding Attentie! Belangrijk! Schakel het apparaat uitsluitend in en uit – Apparaat alleen inschakelen wanneer met de draaischakelaar. Uitschakeling hulpstukken of toebehoren volledig zijn door openen van het deksel leidt tot gemonteerd. beschadiging van het apparaat. – Het apparaat kan niet worden ingeschakeld wanneer de kom niet Instellingen correct is geplaatst en met het deksel is...
  • Seite 64: Fijnmaakschijven

    Fijnmaakschijven Attentie! 6. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij Ingrediënten pas toevoegen nadat de op de markering letten (.). hulpstukken zijn aangebracht. 7. Deksel tot aan de aanslag met de klok 4. Ingrediënten toevoegen. mee draaien. 5. Deksel met stopper aanbrengen. Hierbij 8.
  • Seite 65: Citruspers

    Citruspers Maalschijf – middelfijn 6. Deksel tot aan de aanslag met de klok Voor het malen van rauwe mee draaien. aardappels, harde kaas (bijv. Parmezaanse 7. Stekker in het stopcontact steken. kaas), gekoelde chocolade en noten. Draaischakelaar op de gewenste stand zetten.
  • Seite 66: Sapcentrifuge

    Sapcentrifuge 6. Gehalveerde citrusvrucht op de ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct perskegel drukken. Het sap loopt in het na gebruik reinigen. X “Reiniging en reservoir. verzorging” zie pagina 69 ■ Draaischakelaar na de verwerking op Attentie! P zetten. Stekker uit het stopcontact Kom op tijd leegmaken: nemen.
  • Seite 67: Ingrediënten Toevoegen

    M zetten. Water verwijderen en mixer oneigenlijk of ondeskundig wordt met schoon water uitspoelen. gebruikt, is Robert Bosch Hausgeräte GmbH niet aansprakelijk voor eventuele Blokjessnijder schade. Dit sluit aansprakelijkheid voor Blokjessnijder voor het snijden van schade uit (bijv.
  • Seite 68: Universele Fijnsnijder

    Universele fijnsnijder Belangrijke aanwijzingen: volledig op de aandrijfas zitten! De – Levensmiddelen mogen geen botten, messchijf indien nodig met behulp van pitten of andere vaste bestanddelen de mesbescherming in de juiste positie bevatten. draaien. 7. Mesbescherming verwijderen. – Fruit / groente mag niet te rijp zijn, omdat er dan sap kan vrijkomen.
  • Seite 69: Voorbeeldrecept Voor De Universele Fijnsnijder

    Voorbeeldrecept voor de universele fijnsnijder W Gevaar voor letsel ■ Alle onderdelen bij voorkeur direct De universele fijnsnijder uitsluitend na gebruik reinigen. X “Reiniging en aanbrengen en verwijderen wanneer verzorging” zie pagina 69 de aandrijving stilstaat. Snijbladen Voorbeeldrecept voor van het mesinzetstuk niet met blote handen aanraken.
  • Seite 70 Reiniging en verzorging W Gevaar voor letsel! X Afb. L – Voorzichtig bij de omgang met de 1. Roergarde uit de overbrenging scherpe messen. verwijderen. – Universeel mes alleen vastpakken aan 2. Lipje indrukken en het deksel van de de kunststof greep. overbrenging verwijderen.
  • Seite 71: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Mesinzetstuk voor de reiniging uit Storing: elkaar nemen Apparaat werkt niet meer. X Afb. N Mogelijke oorzaak: 1. Lege mixkom omdraaien. Het Het apparaat is overbelast geraakt mesinzetstuk aan de vleugels tegen de (bijv. hulpstuk is geblokkeerd door het klok in draaien.
  • Seite 72: Speciale Accessoires

    Speciale accessoires Speciale accessoires (verkrijgbaar in de speciaalzaak indien niet meegeleverd) Patates-fritesschijf (MUZ45PS1) Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites. Asia-groenteschijf (MUZ45AG1) Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Aziatische groentegerechten. Maalschijf grof (MUZ45RS1) Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor aardappelkoekjes of knoedels.
  • Seite 73: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, ælte, piske, skære og rive fødevarer. Apparatet må...
  • Seite 74 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. ■ I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. W Fare for at komme til skade! ■...
  • Seite 75: Overblik

    Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer X Billede A om vores produkter findes på vores 1 Motorenhed internetside. a Drejekontakt...
  • Seite 76: Inden Den Første Ibrugtagning

    Inden den første ibrugtagning 11 Terningsnitter * Lav hastighed, sort a Grundholder med drivakse 2 b Lukkeklemme Til brug af terningsnitteren. c Skæregitter Middel hastighed, grå d Skæreskive med drivakse 1 e Knivbeskyttelse Til brug af finhakningsskiverne, f Skæregitterrengøringsenhed citruspressen og saftcentrifugen. 12 Minihakker * Høj hastighed, rød a Bæger med drev...
  • Seite 77: Forberedelse

    Forberedelse Forberedelse X Billede D 1. Sæt skålen på. Bemærk markeringen ■ Stil motorenheden på et glat, rent og (.). Drej skålen i retning med uret stabilt underlag. indtil stop. ■ Træk netkablet ud til den nødvendige 2. Tryk drivaksen 1 ind i redskabsholderen, længde.
  • Seite 78: Finhakningsskiver

    Finhakningsskiver 3. Stik røreriset ind i drevhuset, indtil det Riveskive – middelfin falder i hak. Til rivning af rå kartofler, hård ost 4. Sæt drevhuset på drivaksen med en let (f.eks. parmesan), kølet chokolade og drejning. nødder. 5. Fyld ingredienserne i. OBS! 6.
  • Seite 79: Citruspresse

    Citruspresse 8. Fyld ingredienserne i, som skal skæres OBS! eller rives, og skub dem ned med et let Hold øje med påfyldningsniveauet. tryk på stopperen. Finhak dem først, Maksimal forarbejdningsmængde: 1000 ml hvis det er nødvendigt. frugtsaft. ■ Stil drejekontakten på P efter Saftcentrifuge forarbejdningen.
  • Seite 80: Blender

    Blender Blender Påfyldning af flere ingredienser 5. For at påfylde ingredienser stil da Til blanding af fyldende drejekontakten på P. Tag låget af, og eller halvfaste fødevarer, til fyld ingredienserne i, eller finhakning / hakning af rå frugt og 6. tag tragten ud, og fyld faste grøntsager samt til purering af madvarer.
  • Seite 81 – Bruges terningsnitteren til andre indtil stop. formål, ændres den eller anvendes 6. Sæt terningsnitteren ind i skålen. den forkert, fraskriver Robert Bosch Markeringen på terningsnitteren skal Hausgeräte GmbH sig ansvaret for være indstillet ud for skålens greb. eventuelle skader. Hermed fraskrives Terningsnitteren skal sidde helt på...
  • Seite 82: Minihakker

    Minihakker Minihakker Opskrifteksempel til minihakkeren Til finhakning af små mængder kød, hård ost, løg, persille, hvidløg, Smørepålæg med honning og hasselnød frugt og grønt. Finhakning af kaffebønner, – 10 g hasselnødder peberkorn, sukker, birkes og peberrod er – 100 g blomsterhonning (stuetemperatur) ikke tilladt.
  • Seite 83 Rengøring og pleje Rengøring af saftcentrifuge – Tag kun fat i kanten på finhakningsskiverne. Til rengøring af saftcentrifugen skal – Stik aldrig fingrene ind i de skarpe knive filterkurven tages af rivebeholderen. Forskyl og kanter på terningsnitterindsatsen. delene under rindende vand. Tag kun fat i plastduppen midt på...
  • Seite 84: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl OBS! Mulig årsag: Brug aldrig knivindsatsen uden pakningen! Dele er ikke sat korrekt på. Låget er ikke lukket helt. Rengøring af minihakkeren Afhjælpning: Det anbefales at rengøre minihakkeren ■ Stil drejekontakten på P. straks efter brug. Derved undgås, at ■...
  • Seite 85: Reklamationsret

    Reklamationsret Reklamationsret På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå...
  • Seite 86: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
  • Seite 87 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Vent til drevet står helt stille! ■...
  • Seite 88: En Oversikt

    Forklaring av symboler på apparatet hhv. tilbehøret Følg instruksjonene i bruksanvisningen. Forsiktig! Roterende kniver. Forsiktig! Roterende verktøy. Grip ikke inn i påfyllingsåpningen. En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner X Bilde A du på vår internettside. 1 Basisapparat a Dreiebryter...
  • Seite 89: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Deler og 11 Terningkutter * a Basisbærer betjeningselementer b Låseklemme c Skjæregitter Viktig! d Skjæreskive Bollen, lokket / begeret på universalkutteren e Knivbeskyttelse og miksebegeret er ikke egnet for bruk i f Rens for skjæregitter mikrobølgeovn! 12 Universalkutter * Fargekoding a Beger med drev...
  • Seite 90: Forberedelse

    Forberedelse Bruk av verktøyet Innstillinger Momentkobling med høyeste W Fare for skade! turtall. Hold fast bryteren i ønsket Under bruk må du aldri gripe ned i bollen tid. eller påfyllingssjakten med hendene. Stikk P Stopp / slå av ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller påfyllingssjakten.
  • Seite 91: Kutteskiver

    Kutteskiver Tømme bollen Obs! Skjære-/vendeskiven er ikke egnet til 10. Drei lokket mot urviseren og ta det av. skjæring av hard ost, brød, rundstykker 11. Verktøyholderen tas ut av bollen og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sammen med universalkniven hhv. skjæres når de er kalde.
  • Seite 92: Sitruspresse

    Sitruspresse 3. Ta skiven ut av beskyttelseshylsteret. 3. Sett silkurven på drivakslingen. Vær Legg skiven på skiveholderen. Snu da oppmerksom på markeringen (.). skiven så den ønskede skjære-/ Drei silkurven med urviseren. Nesen på raspesiden vender opp. Legg skiven på silkurven må...
  • Seite 93: Mikser

    Mikser Obs! ■ Sett dreiebryteren på P etter endt bearbeidning. Trekk ut støpselet. – Mikseren må ikke brukes når den er tom. – Mikseren arbeider kun når lokket er ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. skrudd fast. X ”Rengjøring og pleie” se side 95 4.
  • Seite 94 2 for terningskutteren (bilde A - 4). formål, blir forandret på eller brukt på en 5. Sett på bollen. Vær da oppmerksom på ikke sakkyndig måte, påtar Robert Bosch markeringen (.). Drei bollen til stopp Hausgeräte GmbH seg ikke noe ansvar med urviseren.
  • Seite 95: Universalkutter

    Universalkutter ■ Bollen dreies mot urviseren og tas av. ■ Fjern restene av oppkuttede matvarer Tøm bollen. fra begeret med egnet hjelpemiddel ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. (f.eks. skje). X ”Rengjøring og pleie” se side 95 ■ Rengjør alle delene straks etter bruk. X ”Rengjøring og pleie”...
  • Seite 96 Rengjøring og pleie W Fare for skade! 4. Monter alle deler igjen i motsatt – Vær forsiktig når du håndterer de skarpe rekkefølge etter rengjøring og tørking. knivene. Rengjøring av saftsentrifugen – Universalkniven må kun holdes i Ta filterkurven av raspeholderen for å plasthåndtaket langs kanten.
  • Seite 97: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil 4. Sett knivinnsatsen inn i miksebegeret ■ Trekk ut støpselet. fra undersiden og skru den fast med ■ Sett bollen eller mikseren på. urviseren. Drei minst til vingen er ■ Ta apparatet i bruk igjen. innrettet slik at den flukter med merket på Feil: miksebegeret.
  • Seite 98: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og forskriftsmessig måte. Dette apparatet er klassifisert i henhold til det europeiske direk- tivet 2012/19/EU om avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter.
  • Seite 99: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd apparaten bara för att bearbeta mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för att blanda, knåda, vispa, skära och riva matvaror.
  • Seite 100 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Vid ett strömavbrott är apparaten fortfarande inkopplad och startar på nytt efter avbrottet. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Seite 101: Översikt

    Varning! Roterande knivar. Varning! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Bild A våra produkter finns på vår Internet-sida. 1 Motordel a Strömvred Innehåll...
  • Seite 102: Före Första Användningen

    Före första användningen 11 Tärningsskärare * Lågt varvtal, svart med drivaxel 2 a Hållare När tärningsskäraren används. b Spärr c Skärgaller Medelhögt varvtal, grönt med d Skärskiva drivaxel 1 e Knivskydd När riv- och skärskivorna, citrus- f Rengörare till skärgallret pressen och saftcentrifugen 12 Minihackare * används.
  • Seite 103: Förberedelser

    Förberedelser Förberedelser 2. Tryck in drivaxeln 1 i verktygshållaren tills den snäpper fast. ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och 3. Sätt verktygshållaren med drivaxeln på rent underlag. drivningen. Sätt universalkniven eller ■ Dra ut nätkabeln till den längd som degkrokarna på...
  • Seite 104: Riv- Och Skärskivor

    Riv- och skärskivor 6. Sätt på locket med påmataren. Rivskiva grov Observera markeringen (.). För rivning av rå potatis t.ex. till 7. Vrid locket medurs till stopp. rårakor och kroppkakor. 8. Sätt in kontakten. Ställ strömvredet i Skärskiva för rårakor önskat läge.
  • Seite 105: Citruspress

    Citruspress Obs.! 2. Sätt drivaxeln på drivningen. Slutför bearbetningen och töm skålen innan 3. Sätt in silkorgen i rivbehållaren. de bearbetade matvarorna når skivhållarens 4. Vridning moturs. 5. Sätt in saftcentrifugen i skålen. undersida. 6. Sätt på locket på saftcentrifugen Anm.: Fyll i chokladen innan apparaten med påmataren.
  • Seite 106: Tärningsskärare

    Ställ ändrar den eller använder den felaktigt strömvredet i läge M under några sekunder. påtar sig Robert Bosch Hausgeräte Häll bort vattnet och skölj ur mixern med rent GmbH inget ansvar för eventuella vatten.
  • Seite 107: Minihackare

    Minihackare Viktiga påpekanden 8. Sätt på locket med påmataren. – Matvarorna får inte innehålla ben, kärnor Observera markeringen (.). eller andra fasta beståndsdelar. 9. Vrid locket medurs till stopp. Klacken – Frukter och grönsaker bör inte vara alltför på locket måste föras in till stopp i mogna eftersom saften då...
  • Seite 108: Receptexempel För Minihackaren

    Receptexempel för minihackaren Rengöring och skötsel X Bild K 1. Sätt på bägaren. Observera markeringen Apparaten är underhållsfri! Med en noggrann (.). Vrid bägaren medurs till stopp. rengöring får man en lång hållbarhet. 2. Lägg i ingredienserna. Allmänna anvisningar 3. Sätt på locket och vrid det medurs. Klacken på...
  • Seite 109: Råd Vid Fel

    Råd vid fel Rengöring av skål, verktyg och Rengöring av mixern tillbehör Mixerbägaren (utan knivinsats), locket och tratten går att maskindiska. Maaskindiska ■ Rengö alla delar omedelbart efter inte knivinsatsen utan rengör den under användningen under rinnande vatten. rinnande vatten (låt den inte ligga i blöt). ■...
  • Seite 110: Extratillbehör

    Extratillbehör Avfallshantering Åtgärd: ■ Ställ strömvredet i läge P. Kassera förpackningen på ett ■ Ta ut stickkontakten. miljövänligt sätt. Denna enhet är ■ Avhjälp orsaken till överbelastningen. märkt i enlighet med der europeiska ■ Starta om apparaten. direktivet 2012/19/EU om avfall som Möjlig orsak: utgörs av eller innehåller elektro- Du har försökt att sätta skålen eller mixern...
  • Seite 111: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouk- sissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipa- lointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää...
  • Seite 112 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopete- taan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. ■ Sähkökatkon sattuessa laite jää päälle ja käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
  • Seite 113: Yhdellä Silmäyksellä

    Laitteeseen tai varusteeseen merkittyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varo! Pyörivät terät. Varo! Pyörivät välineet. Älä koske täyttöaukkoon. Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät X Kuva A internet-sivuiltamme. 1 Peruslaite a Kierrettävä valitsin Sisältö b Valorengas (toiminnan näyttö) c Moottori (2- tai 3-tehoinen *) Määräyksenmukainen käyttö...
  • Seite 114: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Laitteen osat 10 Mehulinko * a Raastinastia Tärkeää! b Siiviläosa Kulho, minileikkurin kansi / kulho ja c Kansi sekoituskulho eivät sovellu käytettäväksi d Mehulingon syöttöpainin mikroaaltouunissa! 11 Kuutioleikkuri * a Kannatin Värimerkintä b Kiinnitin Laitteessa on 2- tai 3-tehoinen moottori c Säleikkö...
  • Seite 115: Valmistelut

    Valmistelut Välineiden käyttö Asetukset Pitoasento suurimmalla W Loukkaantumisvaara! käyttönopeudella. Pidä valitsi- Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle mesta kiinni haluamasi ajan. koneen ollessa toiminnassa. Älä työnnä 0/off Pysäytys / poiskytkentä kulhoon tai täyttösuppiloon esineitä (esim. lastaa). Tehonsäätö portaattomasti – pienimmästä suurimpaan. Yleisterä...
  • Seite 116: Hienonnusterät

    Hienonnusterät Kulhon tyhjennys Käännettävä viipalointiterä – paksu / ohut 10. Irrota kansi vastapäivään kääntäen. Viipaloi hedelmät ja kasvikset. 11. Poista varusteenpidin kulhosta yhdessä Käännettävän viipalointiterän merkinnät: yleisterän tai taikinakoukun kanssa. »1« paksuille viipaleille Irrota varuste pitimestä. »3« ohuille viipaleille 12. Poista kulho vastapäivään kääntäen. Tyhjennä...
  • Seite 117: Sitruspuserrin

    Sitruspuserrin Sitruspuserrin Huomautus: Aseta ranskanperunaterä tai wokkivihannesterä paikalleen teräpuoli Sitrushedelmien pusertamiseen, ylöspäin. Alan liikkeistä voit hankkia lisää esim. appelsiinit, greipit, sitruunat. teriä eri käyttötarkoituksiin (katso kappale Huomio! ”Lisävarusteet”). Käytä sitruspuserrinta vain, kun sen kaikki X Kuva F osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. 1.
  • Seite 118: Tehosekoitin

    Tehosekoitin 6. Aseta mehulingon kansi ja syöttöpainin Huomio! paikoilleen. Huomioi merkintä (.). Kulhoa ei saa altistaa yli 80°C:een 7. Käännä kantta myötäpäivään vastee- lämpötiloille. seen asti. X Kuva I 8. Liitä pistoke pistorasiaan. Aseta valitsin 1. Aseta tehosekoitin paikalleen. Huomioi asentoon min.
  • Seite 119: Kuutioleikkuri

    Huomio! tai käytät sitä ohjeiden vastaisesti, Kuutioleikkurille on ehdottomasti käytettävä käyttöakselia 2 (kuva A - 4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH ei vastaa mahdollisista vahingoista. 5. Aseta kulho laitteen runkoon. Huomioi Vastuu on poissuljettu myös silloin, kun merkintä (.). Käännä kulhoa myötä- vahingot (esim.
  • Seite 120: Minileikkuri

    Minileikkuri 6. Aseta kuutioleikkuri kulhoon. Kuuti- W Loukkaantumisvaara oleikkurin merkintä on kohdistettava Irrota / kiinnitä minileikkuri vain, kun käyt- kulhon kahvan suuntaan. Kuutioleikkurin töakseli on pysähtynyt. Älä koske teräosan tulee kiinnittyä kunnolla käyttöakseliin! leikkuuteriin paljain käsin. Älä laita sormia Käännä teräosa tarvittaessa oikeaan minileikkurin kulhoon! Poista hienonnetut asentoon teränsuojuksen avulla.
  • Seite 121: Esimerkkiresepti Minileikkurille

    Esimerkkiresepti minileikkurille Esimerkkiresepti – Älä milloinkaan koske kuutioleikkurin teräviin teriin tai syrjiin. Tartu viipa- minileikkurille lointiterään vain sen keskellä olevasta muovikahvasta! Hunaja-hasselpähkinä-levite – Älä koske tehosekoittimen ja minileikku- – 10 g hasselpähkinöitä rin terään paljain käsin. – 100 g kukkaishunajaa –...
  • Seite 122: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Mehulingon puhdistus Huomio! Älä koskaan käytä teräosaa ilman tiivistettä! Mehulingon puhdistusta varten irrota ensin siivilä raastinastiasta. Huuhdo osia juokse- Minileikkurin puhdistus van veden alla. Minileikkuri kannattaa puhdistaa heti käytön Huomio! jälkeen. Silloin jäljelle jääneet ainekset eivät Puhdista siiviläosan lamellit varovasti, ne kuivu kiinni eivätkä...
  • Seite 123: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Jätehuolto ■ Käynnistä laite uudelleen. Häiriö: Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Laite ei käynnisty. lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja Mahdollinen syy: elektroniikkalaitteita (waste electrical Osat eivät ole oikein paikoillaan. Kansi ei and electronic equipment – WEEE) ole kunnolla kiinni. koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
  • Seite 124: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos.
  • Seite 125 Indicaciones de seguridad importantes ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavava- jillas. No utilizar limpiadoras de vapor. No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
  • Seite 126: Descripción Del Aparato

    ¡Atención! Herramientas giratorias. No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de Bosch. En nuestra página X Figura A web encontrará más información sobre 1 Base motriz nuestros productos.
  • Seite 127: Antes De Usar El Aparato Por Vez Primera

    Antes de usar el aparato por vez primera Antes de usar el aparato por 8 Discos picadores * a Disco reversible para cortar, vez primera grueso / fino Antes de utilizar el aparato por primera vez, b Disco reversible para rallar, desembalarlo completamente, limpiarlo y grueso / fino c Disco rallador, semifino...
  • Seite 128: Preparativos

    Preparativos Preparativos Mando giratorio con anillo luminoso ■ Colocar la base motriz sobre una super- X Figura B ficie lisa, estable y limpia. El mando giratorio permite seleccionar la ■ Extraer la cantidad de cable necesaria. velocidad deseada o apagar el aparato. W ¡Peligro de lesiones! Durante el funcionamiento, el anillo luminoso –...
  • Seite 129 Uso de las herramientas Cuchilla universal 9. Después de terminar el procesado, colocar el mando giratorio en la posición para triturar y picar. P. Extraer el enchufe de la toma de W ¡Peligro de lesiones! corriente. No tocar la hoja de la cuchilla universal con Vaciar el recipiente de mezcla las manos desprotegidas.
  • Seite 130: Discos Picadores

    Discos picadores ■ Después de terminar el procesado, ¡Atención! colocar el mando giratorio en la posición El disco rallador no es adecuado para rallar P. Extraer el enchufe de la toma de quesos blandos y que se pueden cortar en corriente.
  • Seite 131: Exprimidor De Cítricos

    Exprimidor de cítricos 7. Introducir el enchufe en la toma de 5. Introducir el enchufe en la toma de corriente. Colocar el mando giratorio en corriente. Colocar el mando giratorio en la posición de trabajo deseada. la posición de trabajo min. 8.
  • Seite 132: Batidora

    Batidora ■ Introducir la fruta o verdura en la boca X Figura I de llenado y empujar los ingredientes 1. Colocar la batidora. Al hacerlo, tener en ligeramente con el empujador. En cuenta la marca (.). Girar la batidora caso necesario, picar previamente los hasta el tope en sentido horario.
  • Seite 133: Cortadora De Datos

    ¡No introducir nunca los dedos en la corta- modificarla, la casa Robert Bosch Haus- dora de dados montada en la base motriz! geräte GmbH no incurre en responsabi- Desmontar o montar la cortadora de dados lidad alguna por los posibles daños que...
  • Seite 134: Picador Universal

    Picador universal Vaciar el recipiente de mezcla X Figura J 1. Colocar la rejilla cortadora en la ■ Después de terminar el procesado, base motriz. ¡Prestar atención a las colocar el mando giratorio en la posición entalladuras! P. Extraer el enchufe de la toma de 2.
  • Seite 135: Tras Concluir El Trabajo

    Ejemplo de recetas para el picador universal Limpieza y cuidado Nota: Cuanto más tiempo funcione el aparato, más finamente se trituran o pican ¡El aparato no requiere mantenimiento! Una los alimentos. En el caso de las hierbas limpieza a fondo es la garantía de una larga aromáticas, el grado de picado deseado se vida útil de la máquina.
  • Seite 136 Limpieza y cuidado Limpiar la cortadora de dados W ¡Peligro de descarga eléctrica! Extraer el enchufe de la red eléctrica antes Desarmar la cortadora de dados para la de limpiar el aparato. limpieza Limpiar la base motriz X Figura M ■...
  • Seite 137: Localización De Averías

    Localización de averías Limpiar el picador universal ■ Volver a poner en marcha el aparato. Limpiar siempre el picador universal inme- Avería: diatamente después de concluir su uso. De El aparato no se pone en marcha. este modo no quedan adheridos restos de Posible causa: alimentos y el plástico no está...
  • Seite 138: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Seite 139: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utiliza- ção normais no uso doméstico. O aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos.
  • Seite 140 Indicações de segurança importantes ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia.
  • Seite 141: Panorâmica Do Aparelho

    Cuidado! Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Panorâmica do aparelho Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa X Fig. A página da Internet poderá encontrar mais 1 Aparelho base informações sobre os nossos produtos.
  • Seite 142: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização 8 Discos de triturar * ■ Antes da primeira utilização, limpe bem e a Disco reversível de corte – seque todas as peças. grosso / fino X “Limpeza e manutenção” ver b Disco reversível de ralar – página 149 grosso / fino Componentes e comandos...
  • Seite 143: Preparação

    Preparação Atenção! Importante! Ligar e desligar o aparelho exclusivamente – Ligar o aparelho apenas quando as com o seletor rotativo. Desligá-lo mediante ferramentas ou os acessórios estiverem abertura da tampa provoca danos no completamente montados. aparelho. – Não é possível ligar o aparelho, se a tigela não estiver corretamente colocada Definições e fechada com a tampa.
  • Seite 144: Discos De Triturar

    Discos de triturar Atenção! 4. Rodando ligeiramente, colocar a carcaça Adicionar os ingredientes a processar só da engrenagem no veio de acionamento. depois de aplicadas as ferramentas. 5. Introduzir os ingredientes. 4. Introduzir os ingredientes. 6. Colocar a tampa com o calcador. 5.
  • Seite 145: Espremedor De Citrinos

    Espremedor de citrinos Disco de raspar – médio / fino 5. Colocar a tampa com o calcador. Para raspar batatas cruas, queijo Observar a marcação (.) durante este duro (p. ex. parmesão), chocolate processo. 6. Rodar a tampa no sentido dos ponteiros frio e nozes.
  • Seite 146: Centrifugador De Sumos

    Centrifugador de sumos 4. Montar o cone de espremer e exercer ■ Introduzir a fruta ou os legumes na pressão sobre o mesmo. abertura de enchimento e empurrar 5. Ligar a ficha. Colocar o seletor rotativo com o calcador, sob ligeira pressão. na velocidade min.
  • Seite 147: Adicionar Ingredientes

    Colocar na posição M para outros fins, for alterada ou utilizada durante poucos segundos. Despejar a água de forma incorreta, a Robert Bosch e lavar o misturador com água limpa. Hausgeräte GmbH não pode assumir qualquer responsabilidade por eventuais prejuízos daí...
  • Seite 148 Cortadora de cubos Indicações importantes: 6. Colocar a cortadora de cubos na tigela. – Os alimentos não podem conter ossos, A marcação na cortadora de cubos caroços ou outros componentes duros. deve estar alinhada com a pega da – Frutos / legumes não devem estar tigela.
  • Seite 149: Picador Universal

    Picador universal Picador universal ■ Remover os restos de alimentos triturados do copo com o auxílio de Para triturar quantidades menores ferramenta adequada (p. ex., colher). de carne, queijo duro, cebolas, ■ Limpar todas as peças imediatamente salsa, alho, fruta e legumes. Não é permitido após a sua utilização.
  • Seite 150 Limpeza e manutenção Limpar a tigela, as ferramentas e Atenção! – Não utilizar detergentes que contenham os acessórios álcool ou álcool etílico. ■ Lavar todas as peças imediatamente – Não utilizar objetos cortantes, após a utilização com água corrente. pontiagudos ou metálicos. ■...
  • Seite 151: Ajuda Em Caso De Anomalia

    Ajuda em caso de anomalia Ajuda em caso de anomalia 4. Pressionar a grelha de corte por baixo com o objeto de limpeza da grelha. W Perigo de ferimentos! Limpar o suporte base na máquina de lavar Antes de tentar eliminar qualquer anomalia, loiça.
  • Seite 152: Acessórios Especiais

    Acessórios especiais Garantia Indicação importante: Se não for possível eliminar a anomalia, Para este aparelho vigoram as condições contactar o Serviço de Assistência Técnica de garantia publicadas pelo nosso repre- (consultar as respetivas moradas no final sentante no país em que o mesmo for destas instruções).
  • Seite 153: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο...
  • Seite 154 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφά- νειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτε- ρές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο...
  • Seite 155 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος ζεματίσματος! Όταν δουλεύετε καυτά αναμειγνυόμενα τρόφιμα, εξέρχεται ατμός από τη χοάνη στο καπάκι. Προσθέτετε μόνο το πολύ 0,4 λίτρα καυτό ή αφρίζον υγρό. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταται...
  • Seite 156: Με Μια Ματιά

    Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 6 Εργαλεία * σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. a Φορέας εργαλείων Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα b Μαχαίρι γενικής χρήσης με προστασία προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μαχαιριού μας. c Ζυμωτήρι (πλαστικό) d Αναδευτήρας...
  • Seite 157: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Πριν την πρώτη χρήση Πριν την πρώτη χρήση Υψηλός αριθμός στροφών, κόκκινο χωρίς άξονα κίνησης Προτού να μπορεί να χρησιμοποιηθεί η νέα Για τη χρήση του μίξερ και του κόφτη συσκευή, πρέπει πρώτα να ξεπακεταριστεί γενικής χρήσης. εντελώς, να καθαριστεί και να ελεγχθεί. Περιστρεφόμενος...
  • Seite 158: Χρήση Των Εργαλείων .............................. 158 D Δίσκος Τριψίματος - Χοντρός

    Προετοιμασία Προετοιμασία W Κίνδυνος τραυματισμού! Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαιριού ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή γενικής χρήσης με γυμνά χέρια. Σε περί- πάνω σε μια λεία, καθαρή και σταθερή πτωση μη χρήσης φυλάγετε πάντοτε το επιφάνεια. μαχαίρι γενικής χρήσης στην προστασία ■...
  • Seite 159: Δίσκοι Κοπής

    Δίσκοι κοπής Δίσκοι κοπής Αδειάστε το μπολ 10. Γυρίστε το καπάκι αντίθετα στη φορά των W Κίνδυνος τραυματισμού! δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το. Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις 11. Βγάλτε τον φορέα εργαλείου μαζί με το ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους μαχαίρι...
  • Seite 160: Λεμονοστύφτης ....................................... 160 F Δίσκος Κοπής Για Τηγανητές Πατάτες

    Λεμονοστύφτης Δίσκος για τρίψιμο πατάτας 8. Σπρώχνετε μέσα το υλικό για κοπή ή Για το τρίψιμο ωμών πατατών για τρίψιμο, πιέζοντας μόνο ελαφρά το εξάρ- τηγανητές πατάτες Ελβετίας και πατατοτηγα- τημα ώθησης. Αν χρειάζεται, τεμαχίστε νίτες για την κοπή φρούτων και λαχανικών προηγουμένως...
  • Seite 161: Εκχυμωτής

    Εκχυμωτής ■ Μετά την επεξεργασία θέστε τον ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως περιστρεφόμενο διακόπτη στο P. μετά τη χρήση. X «Καθαρισμός και  Αποσυνδέστε το φις. φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 164 ■ Καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα αμέσως Προσοχή! μετά τη χρήση. Έτσι δεν ξηραίνονται τα Αδειάστε έγκαιρα το μπολ: τυχόν...
  • Seite 162: Κόφτης Κύβων

    ποιηθεί για διαφορετικούς σκοπούς, τρο- Κόφτης κύβων ποποιηθεί ή χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, Κόφτης κύβων για το κόψιμο τροφί- τότε η Robert Bosch Hausgeräte GmbH μων σε σχήμα κύβου. δεν μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες ζημιές. Αυτό αποκλείει W Κίνδυνος τραυματισμού από τα...
  • Seite 163 Κόφτης κύβων Σημαντικές υποδείξεις: 6. Τοποθετήστε τον κόφτη κύβων στο – Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να περιέχουν δοχείο. Η λαβή του δοχείου πρέπει να κόκαλα, κουκούτσια ή άλλα στερεά είναι ακριβώς ευθυγραμμισμένη με το συστατικά. σημάδι στον κόφτη κύβων. Ο κόφτης –...
  • Seite 164: Κόφτης Γενικής Χρήσης

    Κόφτης γενικής χρήσης Κόφτης γενικής χρήσης ■ Αναποδογυρίστε τον κόφτη γενικής χρήσης, τα κομμένα/τριμμένα τρόφιμα Για το κόψιμο μικρών ποσοτήτων πέφτουν στο καπάκι. κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυ- ■ Κρατήστε σταθερά το καπάκι. Στρέψτε το διού, μαϊντανού, φρούτων και λαχανικών. Το δοχείο...
  • Seite 165 Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μπολ, των εργα- Προσοχή! – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που λείων και των εξαρτημάτων περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. ■ Ξεπλένετε όλα τα μέρη μετά τη χρήση – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, κάτω από τρεχούμενο νερό. αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. ■...
  • Seite 166: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Καθαρισμός κόφτη γενικής W Κίνδυνος τραυματισμού! Πιάνετε τον δίσκο κοπής και το πλέγμα χρήσης κοπής μόνο από το πλαστικό μέρος. Σας συνιστούμε να καθαρίζετε τον κόφτη 3. Αποσπάστε τα ενδεχομένως υπάρχοντα γενικής χρήσης αμέσως μετά τη χρήση. Έτσι υπολείμματα...
  • Seite 167: Ειδικά Εξαρτήματα

    Ειδικά εξαρτήματα Απόσυρση Βλάβη: Η συσκευή δεν ξεκινά. Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Πιθανή αιτία: φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Τα μέρη δεν είναι σωστά τοποθετημένα. Το συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με καπάκι πρέπει να είναι εντελώς κλεισμένο. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί...
  • Seite 168: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 169: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmış- tır. Cihazı sadece eviniz için hazırlayacağınız miktarda ürünler için kullanınız. Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya madde- lerin işlenmesi için kullanılmamalıdır.
  • Seite 170 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleri- niz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parça- larını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız.
  • Seite 171: Genel Bakış

    Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz X Resim A hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet say- 1 Ana cihaz famızda bulabilirsiniz.
  • Seite 172: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce 8 Doğrama diskleri * a Çevrilebilen kesme diski – kalın / ince Yeni bir cihaz ilk kez kullanılmadan önce b Çevrilebilen rendeleme diski – ambalajından çıkartılmalı, temizlenmeli ve kaba / ince kontrol edilmelidir. c Rendeleme diski – orta incelikte Dikkat! d Rendeleme diski - kaba Hasarlı...
  • Seite 173: Hazırlık

    Hazırlık Hazırlık Işıklı halkalı döner şalter X Resim B ■ Ana cihazı düz, temiz ve sağlam bir Döner şalter ile istenen hız seçilir veya zemin üzerine yerleştiriniz. cihaz kapatılır. Kullanıldığı süre boyunca ■ Fişli kabloyu gereken uzunluğa çekerek entegre ışıklı halka yanar. Cihazın ayarlayınız.
  • Seite 174: Doğrama Diskleri

    Doğrama diskleri Yoğurma kancası (plastik) Çırpma teli Hamurun yoğrulması ve (örn. mayalı Kaymak, kremşanti ve hafif hamurlar hamur, sulu hamur) doğranmaması gereken için kullanılır (örn. bisküvi hamuru). malzemelerin (örn. kuru üzüm, çikolata par- Katı malzemeler için uygun değildir. çacıkları, sulu hamur) hamura ilave edilerek X Resim E karıştırılması...
  • Seite 175 Doğrama diskleri Çevrilebilen rendeleme diski – X Resim F kaba/ince 1. Kabı yerine takınız. Bu sırada işarete sebze, meyve ve peynir rendelemek dikkat ediniz (.). Kabı dayanak için kullanılır, sert peynirler hariç noktasına kadar saat dönüş yönünde (örn. Parmesan). çeviriniz. Çevrilebilen rendeleme diski üzerindeki 2.
  • Seite 176: Narenciye Sıkma Ünitesi

    Narenciye sıkma ünitesi Narenciye sıkma Su sıkma santrifüjü ünitesi Çekirdekli meyvelerin (örn. elma, armut), taneli meyvelerin, çekirdeği Limon, portakal, greyfurt gibi narenciyelerin alınmış çekirdekli meyvelerin ve sebzelerin sıkıp suyunu çıkarmak için kullanılır. (örn. havuç, domates) suyunu sıkmak için. Dikkat! X Resim H Narenciye sıkma ünitesini sadece komple 1.
  • Seite 177: Mikser

    Mikser Mikser Malzeme ilave edilmesi 5. Malzeme ilave etmek için, döner şalteri Sıvı ve yarı katı gıda maddelerinin P konumuna ayarlayınız. Kapağı karıştırılması, çiğ sebze ve meyvele- çıkarınız ve malzemeleri doldurunuz rin doğranması/kıyılması, yemekle- veya rin püre haline getirilmesi için. 6.
  • Seite 178 (.). Kabı dayanak yapısı değiştirilirse veya gerektiği gibi noktasına kadar saat dönüş yönünde kullanılmazsa, oluşabilecek hasarlardan çeviriniz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 6. Küp kesiciyi kaba yerleştiriniz. Küp sorumlu tutulamaz. İşlenmesine izin kesicideki işaret kabın tutamağı ile verilmeyen besinlerin işlenmesinden aynı...
  • Seite 179: Genel Doğrayıcı

    Genel doğrayıcı Kabın boşaltılması Çalışma sona erdikten sonra ■ İşlemden sonra döner şalteri P ■ Genel doğrayıcıyı saat dönüş yönünün konumuna ayarlayınız. Elektrik fişini tersine doğru çeviriniz ve çıkarınız. çekiniz. ■ Genel doğrayıcıyı çeviriniz, doğranmış ■ Kapağı saat dönüş yönünün tersine gıda maddeleri kapağa düşecektir.
  • Seite 180 Temizlik ve bakım Dikkat! ■ Tüm parçaları temizledikten sonra iyice – Alkol veya ispirto içeren temizleme kuruyana dek kurumaya bırakınız veya maddeleri kullanmayınız. kurulayınız. – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler Çırpma telinin temizlik için parçalarına kullanmayınız. ayrılması – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme Çırpma teli temizlenmek amacıyla parçala- maddeleri kullanılmamalıdır.
  • Seite 181: Arıza Durumunda Yardım

    Arıza durumunda yardım Mikserin temizlenmesi Arıza: Cihaz artık çalışmıyor. Karıştırma bardağı (bıçak ünitesi hariç), kapak ve huni bulaşık makinesinde yıka- Olası neden: nabilir. Bıçak ünitesini bulaşık makinesinde Cihazda aşırı yüklenme söz konusu oldu yıkamayınız; musluktan akan su altında (örn. alet bir besin tarafından bloke edildi) yıkayınız (su içinde bırakmayınız).
  • Seite 182: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Özel aksesuar Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- (Teslimat kapsamına dahil değilse, yetkili mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- satıcılarda bulabilirsiniz) dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, Kızartmalık patates kesme diski cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. (MUZ45PS1) Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- Patates kızartması...
  • Seite 185: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem . 185 Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. To urządzenie jest przeznaczone do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych.
  • Seite 186 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń.
  • Seite 187 Ostrożnie! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu do dodawania składników. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . 185 informacje dotyczące naszych produktów Ważne wskazówki dotyczące znajdą Państwo na naszej stronie bezpieczeństwa ........
  • Seite 188: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis urządzenia 11 Przystawka do krojenia w kostkę * a Uchwyt X Rysunek A b Klamra zamykająca 1 Korpus urządzenia c Kratka do cięcia a Przełącznik obrotowy d Tarcza do cięcia b Pierścień świetlny (wskaźnik pracy) e Osłona noża c Napęd (2 lub 3-stopniowy *) f Przyrząd do czyszczenia kratki do d Schowek na kabel...
  • Seite 189: Części I Elementy Obsługowe

    Części i elementy obsługowe Części i elementy Ustawienia obsługowe Włączenie chwilowe z najwyższą prędkością obrotową. Przełącznik Uwaga! przytrzymać żądany czas. Miska, pokrywa/pojemnik rozdrabniacza P Stop / wyłączenie uniwersalnego oraz pojemnik miksera nie Prędkość roboczą można ustawiać nadają się do stosowania w kuchenkach –...
  • Seite 190: Stosowanie Narzędzi

    Stosowanie narzędzi Stosowanie narzędzi Dodawanie składników 8. W celu dodawania składników ustawić W Niebezpieczeństwo zranienia! przełącznik obrotowy na pozycję P. Podczas pracy nigdy nie wkładać palców Wyjąć popychacz i włożyć składniki do miski ani do otworu wsypowego. Nie przez otwór do dodawania składników. wkładać...
  • Seite 191: Tarcze Rozdrabniające

    Tarcze rozdrabniające ■ Po zakończeniu przetwarzania Tarcza do tarcia na grubo składników ustawić przełącznik obrotowy Do tarcia surowych ziemniaków, na P. Odłączyć od gniazdka wtyczkę np. na placki ziemniaczane lub kluski. sieciową. Tarcza do tarcia ziemniaków ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast Do tarcia surowych ziemniaków na po użyciu.
  • Seite 192: Wyciskarka Do Owoców Cytrusowych

    Wyciskarka do owoców cytrusowych ■ Po zakończeniu przetwarzania ■ Po zakończeniu przetwarzania składników ustawić przełącznik obrotowy składników ustawić przełącznik obrotowy na P. Odłączyć od gniazdka wtyczkę na P. Odłączyć od gniazdka wtyczkę sieciową. sieciową. ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast po użyciu.
  • Seite 193: Mikser

    Mikser ■ Wszystkie części oczyścić natychmiast 3. Założyć pokrywę i obrócić ją w kierunku po użyciu. X „Czyszczenie i zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Nosek pokrywy musi wejść do konserwacja” patrz strona 196 oporu w szczeliny uchwytu miksera. Uwaga! Uwaga! Opróżniać...
  • Seite 194 2 (rys. A - 4). prawo do jakichkolwiek roszczeń odszko- 5. Nałożyć miskę. Zwrócić przy tym uwagę dowawczych wobec firmy Robert Bosch na znacznik (.). Obrócić miskę do Hausgeräte GmbH. Wyklucza to również oporu w kierunku zgodnym z kierunkiem odpowiedzialność...
  • Seite 195: Rozdrabniacz Uniwersalny

    Rozdrabniacz uniwersalny 9. Obrócić pokrywę do oporu zgodnie wyjmowania rozdrobnionych produktów z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. używać odpowiednich pomocy (np. łyżki). Nosek pokrywy musi wejść do oporu Uwaga! w szczelinę uchwytu miski. Rozdrabniacz uniwersalny działa tylko 10. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Ustawić z założoną...
  • Seite 196: Przepis Podstawowy Dla Rozdrabniacza Uniwersalnego

    Przepis podstawowy dla rozdrabniacza uniwersalnego Przepis podstawowy W Niebezpieczeństwo zranienia! – Zachowywać ostrożność podczas dla rozdrabniacza manipulowania ostrymi nożami. uniwersalnego – Nóż uniwersalny chwytać tylko za brzeg z tworzywa sztucznego. Miodowo-orzechowe smarowidło do – Tarcze rozdrabniające chwytać tylko chleba za brzeg. –...
  • Seite 197: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek X Rysunek L Rozkładanie wkładki tnącej przed 1. Zdjąć końcówkę do mieszania z napędu. czyszczeniem 2. Wcisnąć zaczep i podnieść pokrywę X Rysunek N napędu. 1. Obrócić pusty pojemnik miksera. 3. Wyjąć z obudowy oba koła zębate. Chwycić wkład z nożami za skrzydełka Ostrożnie wyczyścić...
  • Seite 198: Akcesoria Specjalne

    Akcesoria specjalne Akcesoria specjalne Możliwa przyczyna: Urządzenie zostało przeciążone (do nabycia w sklepach specjalistycznych – (np. wskutek zablokowania narzędzia jeżeli nie należy do zestawu dostarczonego przez artykuły spożywcze) i uaktywnił się z urządzeniem) bezpiecznik elektroniczny. Tarcza do frytek (MUZ45PS1) Usuwanie przyczyny: Do cięcia surowych ziemniaków na frytki.
  • Seite 199: Gwarancja

    Gwarancja Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
  • Seite 200: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати, тільки щоб обробляти продукти у звичайних для домашнього господарства кількостях зі звичайною тривалістю. Цей прилад придатний для перемішування, замішування, зби- вання, нарізання та шаткування продуктів. Не використовуйте прилад, щоб...
  • Seite 201 Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочис- ник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після...
  • Seite 202: Стислий Огляд

    Обережно! Ножі, що обертаються. Обережно! Насадки, що обертаються. Не встромляйте руки до завантажувального отвору. Стислий огляд Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову X Малюнок A інформацію про нашу продукцію ви 1 Основний блок приладу знайдете на нашому сайті.
  • Seite 203: Перед Першим Використанням

    Перед першим використанням Перед першим 8 Подрібнювальні диски * a Двобічний диск для нарізання тов- використанням стими/тонкими скибками Перед початком експлуатації нового b Двобічний диск-тертка для крупного/ приладу його потрібно повністю розпаку- дрібного натирання c Диск-тертка – середня вати, очистити та перевірити. d Диск-тертка...
  • Seite 204: Підготовка

    Підготовка Підготовка Поворотний перемикач зі світловим кільцем ■ Установіть основний блок на рівній, X Малюнок B чистій і стійкій поверхні. За допомогою поворотного перемикача ■ Витягніть кабель на потрібну довжину. можна вибрати бажану швидкість роботи W Небезпека травмування! або вимкнути прилад. Під час роботи –...
  • Seite 205: Подрібнювальні Диски

    Подрібнювальні диски Замішувальний гачок ■ Одразу після використання очистьте всі деталі. X «Чищення та догляд»  (пластмаса) див. стор. 211 Для замішування тіста (напр. дріжджо- Віничок-мішалка вого, здобного тіста) й підмішування інгре- дієнтів, що їх не потрібно подрібнювати Для вершків, білкової піни й легкого (наприклад, родзинок, плиток шоколаду). тіста...
  • Seite 206 Подрібнювальні диски хлібобулочних виробів і шоколаду. Варену Вказівка: диски для нарізання картоплі тверду картоплю ріжте лише холодною. фрі та овочів по-азіатському слід класти ножем догори. Диски, придатні для інших Двобічний диск-тертка цілей, можна придбати в спеціалізованих для натирання крупними/дріб- крамницях (див. розділ «Спеціальне  ними...
  • Seite 207: Цитрус-Прес

    Цитрус-прес Соковижимал- Вказівка: шоколад завантажуйте до ввімкнення та накривайте штовхачем. ка-центрифуга Після ввімкнення підштовхуйте штовхачем. Для вичавлювання соку з насіннєвих Цитрус-прес плодів (наприклад, яблук, груш), ягід, кісточкових плодів із видаленою кісточкою, Для вичавлювання соку з цитрусо- овочів (наприклад, моркви, помідорів). вих, наприклад...
  • Seite 208: Блендер

    Блендер Увага! 4. Вставте штепсельну вилку в розетку. Своєчасно спорожнюйте чашу: Поверніть перемикач у бажане – обробивши максимум 500 г, положення. – поки сік не досяг посудини для пере- Додавання інгредієнтів тертої маси. 5. Для додавання інгредієнтів установіть поворотний перемикач у положення Блендер...
  • Seite 209 Кубикорізка ■ Дуже м’які сири (такі як моцарела або Робочу швидкість слід вибирати бринза) обробляти не можна. Якщо залежно від продуктів, що нарізаються. йдеться про скибковий сир (наприклад, Увага! гауда) та твердий сир (наприклад, Під час роботи з кубикорізкою ніколи емментальский), за...
  • Seite 210: Універсальний Подрібнювач

    Універсальний подрібнювач Увага! 4. Вставте штепсельну вилку в розетку. Своєчасно спорожнюйте чашу: Поверніть перемикач у положення M і – обробивши максимум 500 г, втримуйте його там. Вказівка: що довше прилад залишається – перш ніж кубики досягнуть нижнього краю кубикорізки. ввімкненим, то дрібніше подрібнюються продукти.
  • Seite 211: Чищення Та Догляд

    Чищення та догляд Чищення та догляд W Небезпека ураження електричним струмом! Прилад не потребує технічного обслугову- Перед чищенням приладу витягайте ште- вання! Ретельне чищення гарантує довгий псельну вилку з розетки. строк експлуатації. Чищення основного блока Загальні вказівки ■ Заборонено занурювати основний ■...
  • Seite 212: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Чищення кубикорізки Чищення універсального подрібнювача Розбирання кубикорізки перед Універсальний подрібнювач реко- чищенням мендується чистити відразу ж після X Малюнок M застосування. Це запобігає присиханню 1. Надіньте на ніж захисний чохол. залишків продуктів і роз’їданню пластмаси Вийміть кубикорізку з чаші. (наприклад, під...
  • Seite 213: Спеціальне Приладдя

    Спеціальне приладдя Утилізація Несправність Прилад не запускається. Цей прилад маркіровано згідно Можлива причина положень європейської Директиви Деталі встановлено неправильно. Кришку 2012/19/EU стосовно електронних зачинено не повністю. та електроприладів, що були у Усунення використанні (waste electrical and ■ Поверніть перемикач у положення electronic equipment –...
  • Seite 214: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Данный прибор предназначен только для домашнего исполь- зования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взби- вания, нарезки и шинковки продуктов. Прибор запрещается использовать...
  • Seite 215 Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в воду и не мойте...
  • Seite 216 Важные правила техники безопасности W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заливайте не более 0,4 литра горячей или сильно пенящейся жидкости. W Опасность удушья! Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом. W Внимание! Рекомендуется...
  • Seite 217: Комплектный Обзор

    Оглавление Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок о нашей продукции Вы найдете на a Поворотный переключатель нашей странице в Интернете. b Светящееся кольцо (индикатор рабочего состояния) Оглавление...
  • Seite 218: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием Элементы управления и 11 Насадка для нарезки кубиками * a Основа аксессуары b Зажимы c Режущая решетка Важно! d Режущий диск Смесительная чаша, крышка / стакан e Защитный кожух ножа универсального измельчителя и стакан f Приспособление для чистки блендера...
  • Seite 219: Подготовка

    Подготовка Внимание! Важно! Включать и выключать прибор можно – Прибор можно включать только исключительно с помощью поворотного после полной установки насадок или переключателя. Выключение путем откры- принадлежностей. вания крышки приводит к повреждению – Прибор не включается, если смеси- прибора. тельная чаша вставлена неправильно и...
  • Seite 220: Диски-Измельчители

    Диски-измельчители Венчик для 3. Установите держатель для насадок с приводной осью на привод. перемешивания Установите универсальный нож или Для сливок, взбитых белков и месильную насадку на держатель для легкого теста (например, бисквитного). насадок и отпустите. Не пригоден для твердых ингредиентов. Внимание! X Рисунок...
  • Seite 221 Диски-измельчители Внимание! Указание: диск для картофеля фри и диск Двусторонний диск-резка не предназна- для нарезки овощей для блюд азиатской чен для нарезки твердого сыра, хлеба, кухни устанавливайте ножом вверх. булочек и шоколада. Вареный нерас- Диски, подходящие для других целей, сыпчатый картофель можно нарезать на можно...
  • Seite 222: Соковыжималка Для Цитрусовых

    Соковыжималка для цитрусовых Внимание! Внимание! Закончите переработку и опорожните Следите за уровнем наполнения. Мак- смесительную чашу, прежде чем перера- симальное количество для переработки: батываемые продукты достигнут нижней 1000 мл фруктового сока. кромки держателя дисков. Соковыжималка Указание: загрузите шоколад перед вклю- чением...
  • Seite 223: Блендер

    Блендер Внимание! 3. Установите крышку и поверните Смесительную чашу следует своевре- по часовой стрелке. Носик крышки менно опорожнять: должен до упора войти в прорезь – после переработки макс. 500 г ручки блендера. Внимание! продуктов, – прежде чем уровень сока поднимется –...
  • Seite 224 Насадка для нарезки кубиками При разборке / сборке насадки для нарезки Важные указания: кубиками режущий диск брать только за – Продукты не должны содержать пластмассовую ручку посередине. костей, семян или других твердых компонентов. Указания по использованию! – Фрукты / овощи не должны быть ■...
  • Seite 225: Универсальный Измельчитель

    Универсальный измельчитель 6. Установите насадку для нарезки куби- ■ Очистите все части прибора сразу ками в смесительную чашу. Метка на после использования. X «Очистка и  насадке для нарезки кубиками должна уход» см. стр. 226 быть выверена по ручке смесительной Универсальный чаши. Насадка для нарезки кубиками должна...
  • Seite 226: Очистка И Уход

    Примерный рецепт для универсального измельчителя Очистка и уход ■ После переработки продуктов отпу- стите поворотный переключатель. Данный прибор не нуждается в техниче- Выньте штепсельную вилку из розетки. ском обслуживании! Тщательная очистка По окончании работы гарантирует длительную сохранность. ■ Поверните универсальный измель- Общие...
  • Seite 227 Очистка и уход W Опасность поражения током! Внимание! Перед очисткой отсоедините сетевой Пластинки фильтра в форме корзинки кабель от сети. следует очищать осторожно, чтобы не повредить их. Очистка основного блока Очистка насадки для нарезки ■ Ни в коем случае не погружайте основной...
  • Seite 228: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей 3. После очистки и просушивания Устранение установите уплотнительное кольцо на ■ Установите поворотный переключа- нож-вставку. тель в положение P. 4. Вставьте нож-вставку снизу в стакан ■ Выньте штепсельную вилку из розетки. блендера и зафиксируйте ее, повора- ■...
  • Seite 229: Специальные Принадлежности

    Специальные принадлежности Специальные Условия гарантийного принадлежности обслуживания Получить исчерпывающую информацию (имеются в специализированных магази- об условиях гарантийного обслужи- нах, если нет в комплекте поставки) вания Вы можете в Вашем ближайшем Диск для картофеля фри (MUZ45РS1) авторизованном сервисном центре, или Для нарезки сырого картофеля при приго- в...
  • Seite 230 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 231 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 232 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
  • Seite 233 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 14 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ 2102/91/اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ اﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وھذه اﻟﻣواﺻﻔﺔ ﺗﺣدد اﻹطﺎر اﻟﻌﺎم ﻟﻘواﻋد‬ ‫ﺗﺳري...
  • Seite 234 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ar – 13 ‫رﻛ ّ ِ ب ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن ﻣن اﻷﺳﻔل ﻓﻲ إﻧﺎء اﻟﺧﻼط‬ :‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫ﻛﺎﻧت ھﻧﺎك ﻣﺣﺎوﻟﺔ ﻟﺗرﻛﯾب اﻟوﻋﺎء أو اﻟﺧﻼط ﻋﻠﻰ‬ .‫وأﺣﻛم اﻟرﺑط ﻓﻲ اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟﻣﺷﻐل‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗل اﺳﺗﻣر ﻓﻲ اﻹدارة ﺣﺗﻰ ﯾﺗواﺟﮫ اﻟﺟﺎﻧب‬ .‫ﻣﻊ...
  • Seite 235 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 12 – ar ‫أﻋد ﺗرﻛﯾب ﻛل اﻷﺟزاء ﻓﻲ ﺧطوات ٍ ﻣﻌﻛوﺳﺔ ﺑﻌد‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫ﺗوﺧ ﱠ ﻰ اﻟﺣذر ﻓﻲ اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ اﻟﺳﻛﺎﻛﯾن اﻟﺣﺎدة‬ .‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺗﺟﻔﯾف‬ – ‫ﻻ ﺗﻣﺳك ﺑﺎﻟﺳﻛﯾن ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت إﻻ ﻣن‬ – ‫ﺗﻧظﯾف ﻣو ز ّ ِ ع اﻟﻌﺻﯾر‬ .‫إطﺎر...
  • Seite 236 ‫ﻣﺛﺎل ﻟوﺻﻔﺔ طﻌﺎم ﻟﻠﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‬ ar – 11 ‫ﻣﺛﺎل ﻟوﺻﻔﺔ طﻌﺎم ﻟﻠﻘطﺎﻋﺔ‬ K ‫اﻟﺻورة‬ ‫رﻛ ّ ب اﻹﻧﺎء. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة اﻟﻌﻼﻣﺔ ).( ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺳﯾﺎق. ﻗم ﺑﻠف اﻹﻧﺎء ﺣﺗﻰ اﻟﻧﮭﺎﯾﺔ ﻓﻲ اﺗﺟﺎه‬ ‫ﻣﻌﺟون ﻋﺳل وﺑﻧدق ﻟدھن اﻟﺧﺑز‬ .‫ﻋﻘﺎرب...
  • Seite 237 ‫اﻟﻘطﺎﻋﺔ ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت‬ 10 – ar ‫ﺿﻊ اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ اﻟﻣراد ﺗﻘطﯾﻌﮭﺎ ﻓﻲ ﻣﻧﻔذ‬ ■ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫( أﺑ د ً ا ﻋﻧد اﻟﻌﻣل‬Pulse) ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺗﻘطﻊ‬ ‫اﻹدﺧﺎل وادﻓﻌﮭﺎ ﺑﺿﻐط ٍ ﺧﻔﯾف إﻟﻰ اﻟداﺧل‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻛﺑﺎس. ﻗم ﺑﺎﻟﺗﻘطﯾﻊ ﻣﺳﺑﻘ ً ﺎ، إذا ﻛﺎن ذﻟك‬ .‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام...
  • Seite 238 ‫ﻻ ﺗﺗﺣﻣل ﺷرﻛﺔ‬ – ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: ﺿﻊ ﻗدرً ا ﻣﻧﺎﺳ ﺑ ًﺎ ﻣن اﻟﻣﺎء ﻣﻊ اﻟﻘﻠﯾل ﻣن‬ Robert Bosch Hausgeräte GmbH ‫أﺣد اﻟﻣﻧظﻔﺎت ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط اﻟﻣرﻛب. اﻧﻘل إﻟﻰ‬ ‫أي ﺿﻣﺎﻧﺎت ﻟﻸﻋطﺎل واﻷﺿرار اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺣدث‬ ‫ ﻟﺑﺿﻊ ﺛوان ٍ . وﺑﻌد ذﻟك ﯾﺗم ﺳﻛب اﻟﻣﺎء‬M ‫اﻟدرﺟﺔ‬...
  • Seite 239 ‫ﻣوز ّ ِ ع اﻟﻌﺻﯾر‬ 8 – ar ‫ﻣو ز ّ ِ ع اﻟﻌﺻﯾر‬ ‫اﻟﺧﻼط‬ ،‫ﻟﺧﻠط ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ ﺳﺎﺋﻠﺔ أو ﻧﺻف ﺻﻠﺑﺔ‬ ‫ﻣن أﺟل اﺳﺗﺧﻼص اﻟﻌﺻﯾر ﻣن اﻟﻔواﻛﮫ ذات‬ ،‫ﻟﺗﻔﺗﯾت/ﺗﺧرﯾط ﻓواﻛﮫ وﺧﺿروات ﻧﯾﺋﺔ‬ ‫اﻟﺑذور )ﻣﺛل اﻟﺗﻔﺎح واﻟﻛﻣﺛرى(، واﻟﻛرز، واﻟﻔواﻛﮫ‬ ‫وﻹﻋداد ﺑورﯾﮫ )ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﺗﺟﺎﻧﺳﺔ( ﻣن‬ ‫اﻟﺣﺟرﯾﺔ...
  • Seite 240 ‫ﻋﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ‬ ar – 7 ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬ ■ ‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ أﺻﺎﺑﻊ اﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام. وﺑذﻟك ﻟن ﺗﺟف‬ ‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ إﻟﻰ أﺻﺎﺑﻊ ﻹﻋداد‬ ‫»ﻣﺛﺎل ﻟوﺻﻔﺔ طﻌﺎم ﻟﻠﻘطﺎﻋﺔ‬ .‫اﻟرواﺳب‬ .‫اﻟﺑطﺎطس اﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‬ ar-11 ‫ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﻗرص...
  • Seite 241 ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ 6 – ar – ‫ﻗرص اﻟﺗﻘطﯾﻊ ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن‬ ‫اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ اﻷﺟزاء ﻋﻠﻰ اﻟﻔور‬ ■ ‫ﺳﻣﯾك/رﻓﯾﻊ‬ ‫»ﻣﺛﺎل ﻟوﺻﻔﺔ‬ .‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔواﻛﮫ واﻟﺧﺿروات‬ ‫طﻌﺎم ﻟﻠﻘطﺎﻋﺔ‬ ‫ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة رﻣز اﻟﺗﻣﯾﯾز اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻗرص‬ ar-11 ‫ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧداﻣﺎت« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ :‫اﻟﺗﻘطﯾﻊ...
  • Seite 242 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 5 (‫ﻛ ُ ﻼب اﻟﻌﺟﯾن )ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ,‫ﻣن أﺟل ﻋﺟن اﻟﻌﺟﯾن )ﻣﺛل اﻟﻌﺟﯾن اﻟﻣﺧﻣر‬ ‫ﺿﻊ اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻋﻠﻰ أرﺿﯾﺔ ﻧﺎﻋﻣﺔ وﻧظﯾﻔﺔ‬ ■ ‫ﻟﻌﺟﯾن اﻟﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻟﺧﻣﯾرة( وﺧﻠط اﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﺗﻲ ﻻ‬ .‫وﺛﺎﺑﺗﺔ‬ ‫ﯾ ُﻔﺗرض ﺗﻘطﯾﻌﮭﺎ )ﻣﺛل اﻟزﺑﯾب وﻣﻛﻌﺑﺎت اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ‬ .‫اﺧﻠﻊ...
  • Seite 243 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ 4 – ar ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻣﻔﺗﺎح دوار ﺑﺣﻠﻘﺔ ﺿوء‬ B ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز اﻟﺟدﯾد، ﯾﺟب إﺧراج ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫ‬ ‫ﯾﺗم ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺳرﻋﺔ اﻟﻣرﻏوﺑﺔ‬ .‫ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل وﺗﻧظﯾﻔﮭﺎ ﺛم ﻓﺣﺻﮭﺎ‬ ‫أو إطﻔﺎء اﻟﺟﮭﺎز. وأﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل ﺗﺿﻲء ﺣﻠﻘﺔ اﻹﺿﺎءة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Seite 244 – 3 * ‫أدوات ﻋﻣل‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺣﺎﻣل أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﺳﻛﯾن ﻣﺗﻧوﻋﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ﻣﻊ واﻗﻲ ﺳﻛﯾن‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ (‫ﻛ ُ ﻼب اﻟﻌﺟﯾن )ﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬...
  • Seite 245 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ 2 – ar ‫ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄي ﺣﺎل ﻣن اﻷﺣوال ﺑﺈدﺧﺎل اﻟﯾد ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ‬ ■ ‫ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء. ﻟﺿﻐط وإدﺧﺎل ﻣﻛوﻧﺎت ﺑﺻورة ﻻﺣﻘﺔ ﯾﺟب داﺋﻣﺎ اﺳﺗﺧدام أداة اﻟﻛﺑس. ﻻ ﺗﻘم‬ .‫ﺑﺈدﺧﺎل أﯾﺔ أﯾﺎء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠﻌﻘﺔ طﮭﻲ( ﻓﻲ اﻟوﻋﺎء أو ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣلء‬ ‫ﻛن...
  • Seite 246 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز ﺻﺎﻟﺢٌ وﻣﻧﺎﺳب ٌ ﻟﺗﻘﻠﯾب وﻋﺟن وﺿرب وﺗﻘطﯾﻊ وﺑﺷر ﻣواد ﻏذاﺋﯾﺔ. ﻻ ﯾﺳﻣﺢ ﺑﺎﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز...
  • Seite 247 BSH Home Appliances S.A. – N.V. EXPERT Service prodloužená záruka aj.) naleznete na webo - Avenue du Laerbeek 74 Rruga e Kavajes, vých stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Laarbeeklaan 74 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1090 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
  • Seite 248 Boulevard Dora 4043 Beyrouth 00201 Helsinki P.O. Box 90449 1023 Budapest Tel.: 0207 510 705 Jdeideh, 1202 2040 Call Center: +06 80 200 201 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com Tel.: 01 255 211 mailto:BSH-szerviz@bshg.com www.bosch-home.fi www.bosch-home.com/hu mailto:Info@Teheni-Hana.com Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja matka- Republic of Ireland Lietuva, Lithuania puhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Seite 249 Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Tel.: 03 010 200 Airconditioning Co. Ltd. mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey (Next to Toyota), Jamiah Dist., www.lintel.com.mv BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
  • Seite 250: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 252 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Seite 254 0/off 0/off...
  • Seite 257 0/off...
  • Seite 258 A - 4...
  • Seite 260 500 g 3 x 2 s 500 g 1 min 750 g 2 min 500 g 1 min 3 min 500 g 1 min 1 min 270 g 500 g 2 min 500 g 1 min 1 kg 3 min 500 g 1 min 500 g...

Inhaltsverzeichnis