Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MultiTalent 3 MCM3 Serie Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MultiTalent 3 MCM3 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MCM3...
MultiTalent 3
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MultiTalent 3 MCM3 Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM3... MultiTalent 3 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3: Zu Ihrer Sicherheit

      Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige  Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für  daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im  Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen  z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,  landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie  die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und  ähnlichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaltsübliche  Verarbeitungs  m engen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt  „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und  Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom  Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen  möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen ...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise Für Dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr

    Zu Ihrer Sicherheit  Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.  Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss  sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine  ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu  vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst  vornehmen lassen. Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft  nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssig- keiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der  Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker  ziehen.  W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden.  Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach.  Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer-Becher greifen! Mixer-Becher nur  bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerklei- nerer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Messereinsatz im Mixer- bzw. Universalzerkleinerer-Becher verriegeln. Messereinsatz aus dem Mixer- bzw. Universal  z erkleinerer-Becher  entnehmen. Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungsmesser Messereinsatz mit Mahlmesser 3 Kabelfach Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 4 Schüssel Weitere Informationen zu unseren 5 Werkzeughalter 6 Werkzeuge* Produkten finden Sie auf unserer Internetseite. a Universalmesser mit Messerschutz b Knethaken...
  • Seite 6: Bedienen

    Bedienen  Bedienen Schlagscheibe für Sahne, Eischnee und  Gerät und Zubehör vor dem ersten  Mayonnaise. Gebrauch gründlich reinigen, siehe  Bild B „Reinigen und Pflegen“.   ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel  Vorbereiten auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger-   ■ Grundgerät auf glatten, stabilen und  sinn bis zum Anschlag drehen. sauberen Untergrund stellen.   ■ Werkzeugträger in die Schüssel    ■ Kabel bis zur benötigten Länge aus dem  einsetzen. Grundgerät herausziehen.   ■ Universalmesser, Schlagscheibe oder  Wichtige Hinweise Knethaken auf den Werkzeugträger    – Gerät ausschließlich mit dem Dreh- setzen und loslassen.  schalter ein- und ausschalten. Lage der Werkzeuge beim Einsetzen  ...
  • Seite 7: Nach Der Arbeit

      Bedienen Achtung!   ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe  Die Schneid-Wendescheibe ist nicht  stellen. geeignet zum Schneiden von Hartkäse,    ■ Schneid- oder Raspelgut einfüllen. Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte,    ■ Schneid- oder Raspelgut nur mit leichtem  festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden. Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer  herausnehmen und Zutaten durch Nach- Raspel-Wendescheibe – füllöffnung einfüllen. grob/fein zum Raspeln von Gemüse, Obst  Achtung! und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Schüssel entleeren bevor diese so voll  Verarbeitung auf Stufe 1. ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die  Trägerscheibe erreicht. Bezeichnung auf der  Raspel-Wendescheibe: Nach der Arbeit „2“ für die grobe Raspelseite   ■ Drehschalter auf P stellen. „4“ für die feine Raspelseite  ...
  • Seite 8: Universalzerkleinerer

    Bedienen  Achtung!   ■ Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen  Mixer kann beschädigt werden. Keine  (l) und vom Mixer-Becher abnehmen. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen    ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer  Pflegen“. betreiben. Universalzerkleinerer Bild D Verwendung (je nach Modell):   ■ Dichtung auf den Messereinsatz    – Mit dem Messereinsatz mit Mixer-/Zerklei- auflegen. Darauf achten, dass die  nerungsmesser p zum Zerkleinern und    D ichtung korrekt aufliegt. Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,  Wichtige Hinweise Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse.   – Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser  Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht  richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit  q zum Mahlen und Zerkleinern  auslaufen. kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B. ...
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Pflegen Schüssel mit Zubehör reinigen   ■ Netzstecker einstecken.   ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe  W Verletzungsgefahr durch stellen. scharfe Messer! Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet  Klingen des Universalmessers nicht mit  bleibt, desto feiner wird zerkleinert. bloßen Händen berühren. Zum Reinigen  Empfehlungen zur Verwendung des  eine Bürste benutzen. Nicht in die scharfen  Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ Messer und Kanten der Zerkleinerungs- Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden. scheiben greifen. Scheiben nur am Rand  anfassen! Nach der Arbeit   ■ Drehschalter auf P stellen. Alle Teile sind spülmaschinenfest.    ■ Netzstecker ziehen. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht   ...
  • Seite 10: Aufbewahrung

    Aufbewahrung  Garantiebedingungen Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen  Für dieses Gerät gelten die von unserer  lassen, wenden Sie sich bitte an den  jeweils zuständigen Landes  v ertretung  Kundendienst (siehe Kundendienst-   h erausgegebenen Garantie  b edingungen  adressen am Ende dieses Heftes). des Landes, in dem das Gerät gekauft  wurde. Sie können die Garantiebedin- Aufbewahrung gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  Bild H bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge  oder direkt bei unserer Landesvertretung  platzsparend in der Schüssel verstaut  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  werden. Deutschland und die Adressen fi   nden  Sie auf den letzten vier Seiten dieses  Entsorgung Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der  Entsorgen Sie die Verpackung  benannten Webadresse hinterlegt.  um ...
  • Seite 11   Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl Zwiebeln, Knoblauch   – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g   – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Hartkäse (z. B. Parmesan)   – 10 g bis 200 g   ■ Käse in Würfel schneiden.   ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Schokolade   – 50 g bis 200 g   ■ Schokolade in Stücke schneiden oder brechen.  ...
  • Seite 12: Honig-Haselnuss-Brotaufstrich

    Rezepte / Zutaten / Verarbeitung  Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl niedrig/  Mayonnaise hoch   – 1 Ei   – 1 TL Senf   – 150 bis 200 ml Öl   – 1 EL Zitronensaft oder Essig    – 1 Prise Salz   – 1 Prise Zucker Zutaten sollten gleiche Temperatur haben.   ■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen.   ■ Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll- öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse  emulgiert. Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren. hoch/M Nüsse, Mandeln ...
  • Seite 13: For Your Safety

      For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not  observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be  excluded. This appliance is designed for processing normal household quan- tities in the home or similar quantities in non-industrial applications.  Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens  in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as  well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar  dwellings. Use the appliance for processing normal amounts of food for the  household; see “Recipe examples” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and  shredding food. Other applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. It must not be used for  processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only.
  • Seite 14 For your safety  Safety instructions for this appliance W Risk of injury W Risk of electric shock If the power is interrupted, the appliance remains switched on and  restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water  and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug.  W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing  bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time.  Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do ...
  • Seite 15: Overview

    Caution! Rotating tools.   Do not place fingers in the feed tube. Lock blade insert in the blender or universal cutter jug. Remove blade insert from the blender or universal cutter jug. Blade insert with blender/cutting blade Blade insert with grinding blade Congratulations on the purchase of 3 Cord store your new Bosch appliance. You can find 4 Bowl further information about our products 5 Tool holder on our website. 6 Tools* a Universal blade with blade guard  b Kneading hook Contents c Chopping disc...
  • Seite 16: Operation

    Operation  Operation Fig. B   ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot  Before operating the appliance and accesso- on the appliance) and rotate as far as  ries for the first time, clean thoroughly; see  possible in a clockwise direction. “Cleaning and servicing”.   ■ Insert tool holder into the bowl. Preparation   ■ Insert universal blade, whisking disc or    ■ Place the base unit on a smooth, clean  kneading hook into the tool holder and  surface. release.    ■ Pull cable out of the base unit to the  Note position of the tools when required length. inserting them! Press tools all the way down.
  • Seite 17   Operation Shredding reversible disc – After using the appliance coarse/fine   ■ Set the rotary switch to P. for shredding vegetables, fruit    ■ Remove mains plug. and cheese, except for hard cheese    ■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction  (e.g. Parmesan). and remove. Process at setting 1.   ■ Remove tool:  Take tool holder together with universal  Designation on the reversible shredding disc:  blade, whisking disc or kneading hook out  “2” for the coarse shredding side of the bowl. Remove the tools from the tool  “4” for the fine shredding side holder. Warning!   ■ Take out the cutting discs by the plastic  The reversible shredding disc is not suitable  stud in the centre. Take tool holder out of ...
  • Seite 18: After Using The Appliance

    Cleaning and servicing    ■ Attach the blender jug (match arrow on  Fig. F shows guide values for the maximum  the jug to the arrow on the appliance) and  quantities and processing times when  rotate as far as possible in a clockwise  working with the universal cutter. direction. Fig. E   ■ Add ingredients.    ■ Put down universal cutter jug with the  Maximum capacity, liquid = 1.0 litres  opening face up. (frothing or hot liquids max. 0.4 litres).    ■ Add food, which is to be cut, in the jug. Optimal processing capacity –   Note MAX mark on the jug! solids = 80 g.   ■ Place seal on the blade insert. Ensure that    ■ Attach lid and press firmly. Hold lid while  the seal is positioned correctly. working. Important information   ■ Insert the mains plug. If the seal is damaged or not correctly ...
  • Seite 19: Troubleshooting

      Troubleshooting Warning! Remedial action: Surfaces may be damaged. Do not use    ■ Set the rotary switch to P. abrasive cleaning agents.   ■ Correctly attach bowl/lid or accessory and  screw on all the way. Note: If processing e.g. carrots and red    ■ Switch the appliance on again. cabbage, the plastic parts will become  discoloured by a red film which can be  Important information removed with a few drops of cooking oil. If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer Cleaning the base unit service addresses at the end of this   ■ Remove mains plug. booklet).   ■ Wipe the base unit with a damp cloth. If  required, use a little detergent. Storage   ■ Then dry the base unit. Fig.
  • Seite 20: Recipes / Ingredients / Processing

    Recipes / Ingredients / Processing  Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing approx.  Yeast dough 1-2 min   – Max. 500 g flour   – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast    – 220 ml milk (room temperature)   – 1 egg   – 1 pinch of salt    – 80 g sugar   – 60 g butter   – Graded rind of half a lemon  ...
  • Seite 21   Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing Beaten egg white   – 2 to 6 egg whites   ■ Beat at a low speed. Whipped cream high   – 200 g to 400 g   ■ Whisk at high speed. low/  Mayonnaise high   – 1 egg   – 1 tsp. mustard   – 150-200 ml oil  ...
  • Seite 22: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité  Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation impor- tantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement  l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les  dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement  nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profes- sionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires  à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les  coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises  agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utili- sation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habi- tation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités  de préparations culinaires courantes et pour des durées de service  normales, voir la section « Recettes ». Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper  des produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Il ...
  • Seite 23   Pour votre sécurité Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans  surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur  des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter  tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une  personne détenant une qualification équivalente est habilité à  remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations  sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures W Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position  allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le  lavez pas au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement,  débranchez la fiche mâle de la prise de courant. W Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le  bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur ...
  • Seite 24: Vue D'ensemble

    Retirez l’accessoire porte-lames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur  universel. Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur Accessoire porte-lames de mouture Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons La notice décrit différentes équipements cordialement. Sur notre site Web, vous de l’appareil. Sur la figure I, vous trou- trouverez des informations avancées sur verez un aperçu des modèles. nos produits. Veuillez déplier les volets illustrés.
  • Seite 25: Utilisation

      Utilisation Bol mélangeur avec 8 Couvercle a Ouverture pour ajout accessoires / Outils b Pilon-poussoir  W Risque de blessures avec les Accessoires* accessoires en rotation ! 9 Accessoire porte-lames pour mixeur / Pendant le fonctionnement, n’introduisez  couteau broyeur et joint. jamais les doigts dans le bol mélangeur.  10 Accessoire porte-lames de mouture Pour pousser des ingrédients, utilisez ...
  • Seite 26 Utilisation    ■ Ajoutez des ingrédients. Chiffre « 2 » sur le disque réversible à râper,    ■ Montez le couvercle avec le pilon-pous- pour désigner le côté servant à râper épais  soir (la flèche du couvercle regarde le  « 4 » pour le côté servant à râper fin. point sur le bol) puis tournez dans le sens  Attention ! des aiguilles d’une montre. La saillie du  Le disque à râper réversible ne convient  couvercle doit venir reposer jusqu’à la  pas pour râper les noix. Ne râpez le  butée dans la fente ménagée dans la  fromage mou qu’avec le côté épais sur la  poignée du bol. position 2.   ■ Introduisez la fiche dans la prise de  Disque réversible à émincer / courant. râper   ■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la position  pour émincer et râper les fruits, les  voulue. légumes et le fromage.   ■ Pour rajouter des ingrédients, amenez  Travaillez les aliments sur la position 2. ...
  • Seite 27: Après Le Travail

      Utilisation   ■ Ne faites avancer les aliments à émincer  Attention ! ou râper qu’en appuyant peu avec le  Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne  pilon poussoir. Sortez le pilon poussoir et  traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les  versez les ingrédients par l’orifice d’ajout. glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à  vide. Attention ! Pensez à vider le bol mélangeur avant  Figure D qu’il ne se remplisse au point que les    ■ Posez le joint sur l’accessoire porte- aliments émincés ou râpés atteignent le  lames. Veillez à ce que le joint soit  disque-support. correctement en applique. Consignes importantes Après le travail Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas    ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  été correctement posé, du liquide risque de    p osition P. couler.
  • Seite 28 Utilisation  Après le travail Consignes importantes Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas    ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la  été correctement posé, du liquide risque de    p osition P. couler.   ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de  courant.   ■ Introduisez l’accessoire porte-lames    ■ Tournez le mixeur en sens inverse des  (p/q) dans le gobelet du broyeur  aiguilles d’une montre puis retirez-le. universel et verrouillez-le en tournant    ■ Enlevez le couvercle. en sens inverse des aiguilles d’une    ■ Desserrez l’accessoire porte-lames dans  montre (m). le sens des aiguilles d’une montre (l) et    ■ Retournez le broyeur universel  détachez-le du bol mixeur.
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

      Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur / le broyeur universel L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil  W Risque de blessures avec les lames contre les dégâts et le maintient fonctionnel. tranchantes ! Vous trouverez un aperçu du nettoyage des  Ne touchez pas les lames de l’accessoire  pièces détachées dans la figure G. porte-lames avec les mains nues. Lorsque  la lame universelle ne sert pas, conser- W Risque d’électrocution ! vez-la toujours dans le fourreau. Pour les  Ne plongez jamais l’appareil de base dans  nettoyer, utilisez une brosse. l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du  robinet ! Le bol mixeur (sans porte-lames), le  couvercle et l’entonnoir vont au lave- ...
  • Seite 30: Mise Au Rebut

    Mise au rebut  Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant  Les conditions de garantie applicables  l’environnement. Cet appareil est  sont celles publiées par notre distributeur  marqué selon la directive européenne  dans le pays où a été effectué l’achat. Le  2012/19/UE relative aux appareils  revendeur chez qui vous vous êtes procuré  électriques et électroniques usagés  l’appareil fournira les modalités de garantie  (waste electrical and electronic equip- sur simple demande de votre part. En cas  ment – WEEE). La directive définit  de recours en garantie, veuillez toujours  le cadre pour une reprise et une  vous munir de la preuve d’achat. récupération des appareils usagés  applicables dans les pays de la CE.  Sous réserve de modifi   cations. S’informer auprès du revendeur sur la  procédure actuelle de recyclage. Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire faible env. 1–2 ...
  • Seite 31   Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire élevé Persil   – de 10 à 50 g   ■ Réduisez ces légumes jusqu’à la finesse voulue. élevé Viande, foie (pour un plat de viande hachée, steak  tartare, etc.)    – 50 à 500 g   ■ Retirez les os, cartilages, la peau et les tendons. Découpez  la viande en dés. Confection des pâtes de viande, des farces et des pâtés :   ■ Dans le bol, versez la viande (de bœuf, cochon, veau,  volaille, mais aussi de poisson, etc.) avec les autres  ingrédients et épices puis malaxez ces ingrédients jusqu’à  obtention d’une pâte. élevé env. 1,5   Sorbet aux fraises à ...
  • Seite 32 Recettes / Ingrédients / Préparation  Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire élevé/M Noix, amandes   – 50 à 200 g   ■ Retirez entièrement les coquilles, sinon les lames du mixer  s’émoussent.   ■ Réduisez ces légumes jusqu’à la finesse voulue. élevé/M Réduire les fruits ou les légumes en purée   – Compote de pomme, purée d’épinards, de carottes, de  tomates ; cuits ou crus   ■ Versez les ingrédients et les épices dans le mixeur et    t ransformez-les en purée. élevé...
  • Seite 33: Avvertenze Di Sicurezza Generali W Pericolo Di Scariche Elettriche

      Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto  dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni  da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per  la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.  Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego  cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre  aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni,  piccoli hotel e simili strutture abitative. Usare l’apparecchio solo per  lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia, vedi  capitolo “Ricette/ingredienti/lavorazione”. Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare,  tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utiliz- zano gli accessori autorizzati dal produttore. I l suo uso è vietato per  la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo  con accessori originali. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.  Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il ...
  • Seite 34 Per la vostra sicurezza  Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo appa- recchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo  servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifi- cazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro  servizio assistenza clienti. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo ferite W Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta  inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai  sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione.  W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per  spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora  brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo.  W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchiere-frullatore applicato! ...
  • Seite 35: Guida Rapida

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto. Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto. Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione Inserto lame con lama di macinazione Congratulazioni per l’acquisto di questo 4 Ciotola nuovo apparecchio di produzione Bosch. 5 Portautensile Trovate ulteriori informazioni sui nostri 6 Utensili* prodotti nel nostro sito Internet. a Lama universale con coprilama  b Braccio impastatore Indice c Disco sbattitore 7 Disco sminuzzatore* Per la vostra sicurezza ...
  • Seite 36 Uso  Disco sbattitore per panna, albume montato a neve  Al primo uso pulire accuratamente apparec- e maionese. chio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e  Figura B cura”.   ■ Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola  Preparazione sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare    ■ Disporre l’apparecchio base su una  in senso orario fino all’arresto.   s uperficie resistente e pulita.   ■ Applicare il portautensile.   ■ Estrarre il cavo dall’apparecchio base fino    ■ Disporre la lama universale, il disco  alla lunghezza necessaria. sbattitore o il gancio impastatore sul  Avvertenze importanti portautensile e rilasciare.     – Accendere e spegnere l’apparecchio solo  Nell’applicazione tenere presente la con la manopola.
  • Seite 37: Dopo Il Lavoro

      Attenzione!   ■ Inserire la spina. Il disco doppia funzione taglio non è idoneo    ■ Ruotare la manopola sulla velocità  per affettare formaggio duro, pane, panini e  desiderata. cioccolato. Affettare solo a freddo le patate    ■ Introdurre gli alimenti da tagliare o  cotte, che nella cottura si mantengono dure. grattugiare.   ■ Spingere con il pestello gli alimenti da  Disco doppia funzione grattugia – tagliare o grattugiare solo con leggera  grosso / fine pressione. Estrarre il pestello ed intro- per grattugiare verdura, frutta e  durre gli ingredienti attraverso l’apertura  formaggio, tranne il formaggio duro (per es.  d’introduzione. parmigiano). Lavorazione alla velocità 1. Attenzione! Vuotare la ciotola prima che sia piena al  Indicazione sul disco doppia funzione  punto che gli alimenti tagliati o grattugiati  grattugiare:  ...
  • Seite 38 Uso  Attenzione!   ■ Sbloccare l’inserto lame ruotando  Evitare danni al frullatore. Non lavorare  in senso orario (l) e rimuoverlo dal  ingredienti surgelati (tranne cubetti di  bicchiere-frullatore. ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore.   ■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. Figura D Mini tritatutto   ■ Mettere la guarnizione dal gruppo lame.  Utilizzo (a seconda del modello): Attenzione alla corretta posizione della    – Con l’inserto lame con lama frullatore/di  guarnizione. triturazione p per sminuzzare e tritare  carne, formaggio duro, cipolle, erbe  Avvertenze importanti aromatiche, aglio, frutta, verdura. Possibile la fuoriuscita di liquido, se la    – Con l’inserto lame con lama di macina- guarnizione è danneggiata o non è stata  zione q per macinare e sminuzzare  applicata correttamente. piccole quantità di spezie (ad es. pepe,    ■ Inserire l’inserto lame con lama frullatore /  cumino, ginepro, cannella, anice stellato ...
  • Seite 39: Pulizia E Cura

      Pulizia e cura Pulire la ciotola con gli accessori   ■ Ruotare la manopola sulla velocità  desiderata. W Pericolo di ferite da lame taglienti! Avvertenza: Quanto più a lungo  Non toccare a mani nude le lame del    l ’apparecchio resta acceso, tanto più fine  coltello universale. Per la pulizia usare una  diventa l’alimento tritato. Leggere i consigli  spazzola. Tenere le mani lontano dalle lame  per l’impiego dell’accessorio nel capitolo  taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori.  “Ricette / ingredienti/lavorazione”. Afferrare i dischi solo sul bordo! Dopo il lavoro Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie.  Per evitare possibili deformazioni, non inca-   ■ Ruotare la manopola su P. strare le parti di plastica nella lavastoviglie.  ...
  • Seite 40: Smaltimento

    Conservazione  Conservazione Garanzia Per questo apparecchio sono valide le  Figura H Gli utensili possono essere conservati  condizioni di garanzia pubblicate dal nostro  con risparmio di spazio nel contenitore di  rappresentante nel paese di vendita.  miscelazione. Il rivenditore, presso il quale è stato  acquistato l’apparecchio, è sempre ben  Smaltimento disposto a fornire a richiesta informazioni  a   p roposito. Per l’esercizio del diritto di  Si prega di smaltire le   c onfezioni nel  garanzia è comunque necessario presen- rispetto dell’ambiente. Questo  tare il   d ocumento di acquisto.   a pparecchio dispone di   c ontrassegno  ai sensi della direttiva europea  Con riserva di modifi   ca. 2012/19/UE in materia di   a pparecchi  elettrici ed elettronici (waste  electrical and electronic   e quipment –  WEEE). Questa direttiva definisce le ...
  • Seite 41   Ricette / ingredienti / lavorazione Uten- Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione sile alta Formaggio duro (per es. parmigiano)   – da 10 g a 200 g   ■ Tagliare il formaggio a dadini.   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta Cioccolato   – da 50 g a 200 g   ■ Tagliare o rompere il cioccolato in pezzetti.   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta Prezzemolo   – da 10 g a 50 g  ...
  • Seite 42 Ricette / ingredienti / lavorazione  Uten- Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione sile alta/M Noci, mandorle   – da 50 g a 200 g   ■ Eliminare completamente tutti i gusci, che possono danneggiare  la lama mixer.   ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta/M Purea di frutta o verdura   – passato di mele, purea di spinaci, carote, pomodori; crudi o cotti   ■ Introdurre insieme nel frullatore ingredienti e condimenti e  lavorarli a purea. alta Latte al cioccolato  ...
  • Seite 43: Voor Uw Veiligheid

      Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaan- wijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet-naleving van de aanwijzingen  voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aanspra- kelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld  voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor  huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in perso- neelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere  zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions,  kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden  en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf  “Recepten-voorbeelden”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en  raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant  goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het  mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te  verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebe- horen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de  gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
  • Seite 44 Voor uw veiligheid  Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper- vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd  raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen  door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde  persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden  uitgevoerd door onze klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Verwondingsgevaar W Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom- storing gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend  water houden en niet reinigen in de afwasautomaat. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken.  Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk  uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen! De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer ...
  • Seite 45: In Één Oogopslag

    Niet in de vulopening grijpen. Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele  fijnsnijder. Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele  fijnsnijder. Mesinzetstuk met mixer-/fijnmaakmes Mesinzetstuk met maalmes Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 2 Aandrijving van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 3 Snoeropbergvak informatie over onze producten vindt u 4 Kom op onze internetsite. 5 Hulpstukhouder 6 Hulpstuk* Inhoud a Universeel mes met meshouder  b kneedhaak Voor uw veiligheid........43...
  • Seite 46: Bedienen

    Bedienen  Kneedhaak Als de universele fijnsnijder niet standaard  bij het apparaat geleverd wordt, kunt u deze  voor het kneden van dik deeg en bestellen bij de klantenservice (bestelnr. het mengen van ingrediënten die niet fijnge- 12005833). maakt moeten worden (bijv. rozijnen,  chocolaatjes). Bedienen Gardeschijf Het apparaat en het toebehoren grondig  voor slagroom, geklopt eiwit en  reinigen voordat u deze voor het eerst  mayonaise. gebruikt, zie “Reiniging en onderhoud”. Afb. B Voorbereiden   ■ De kom aanbrengen (pijl op de kom  tegen de stip op het apparaat) en met de    ■ Basisapparaat op een gladde, stevige en  klok mee tot aan de aanslag draaien. schone ondergrond zetten.   ■ Hulpstukhouder aanbrengen in de kom.   ■ Snoer tot de gewenste lengte uit het    ■ Het universele mes, de gardeschijf of  basisapparaat trekken. de kneedhaak op de hulpstukhouder  Belangrijke aanwijzingen plaatsen en loslaten. ...
  • Seite 47   Bedienen Snijschijf – dik / dun   ■ Het deksel met de stopper aanbrengen  voor het snijden van fruit en  (de pijl op het deksel tegen de pijl op de  groente. Verwerking op stand 1.  kom) en met de klok mee draaien. De  uitstulping van het deksel moet tot aan  Aanduiding op de snij-draaischijf: de aanslag in de gleuf van de komhand- “grob” voor de dikke snijzijde, greep zitten. “fein” voor de dunne snijzijde.   ■ Stekker in wandcontactdoos doen. Attentie!   ■ Draaischakelaar op de gewenste stand  De snij-draaischijf is niet geschikt voor het  zetten. snijden van harde kaas, brood, broodjes en    ■ Snij- of raspgoed toevoegen. chocolade. Gekookte vastkokende aard-   ■ Snij- of raspgoed slechts met lichte  appels in koude toestand snijden. druk aanduwen met de stopper. De  Raspschijf – grof/fijn stopper verwijderen en de ingrediënten ...
  • Seite 48: Belangrijke Aanwijzingen

    Bedienen  W Verwondingsgevaar door scherpe   ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten  messen/roterende aandrijving! toevoegen Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De  mixer alleen verwijderen of aanbrengen    ■ trechter verwijderen en vaste   i ngrediënten  wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen  beetje bij beetje toevoegen via de  van het mesinzetstuk mes niet met blote  vulopening handen aanraken. Voor het reinigen een  borstel gebruiken.   ■ vloeibare ingrediënten toevoegen via de  trechter. W Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen Na gebruik komt er stoom uit de trechter in het deksel.   ■ Draaischakelaar op P zetten. Maximaal 0,4 liter hete of schuimende  ...
  • Seite 49: Reiniging En Onderhoud

      Reiniging en onderhoud   ■ Afdichting aanbrengen op de mesinzet- W Gevaar van een elektrische schok! stuk. Ervoor zorgen dat de afdichting  Het basisapparaat nooit in water dompelen  goed ligt. of onder stromend water houden. Belangrijke aanwijzingen Attentie! Als de afdichting beschadigd is of niet De oppervlakken kunnen beschadigd  goed wordt aangebracht, kan er vloeistof raken. Geen schurende reinigingsmiddelen  vrijkomen. gebruiken.   ■ Mesinzetstuk (p/q) aanbrengen in  N.B.: Bij het verwerken van bijv. wortels  de kom van de universele fijnsnijder en  en rodekool komt er een rood laagje op de  tegen de klok in vergrendelen (m). kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met    ■ Universele fijnsnijder omdraaien  een beetje slaolie. (  m esinzetstuk naar onderen). Basisapparaat reinigen  ...
  • Seite 50: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen  Hulp bij storingen Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een  W Verwondingsgevaar! milieuvriendelijke manier weg. Dit  Trek de stekker uit het stopcontact voordat  apparaat is gekenmerkt in overeen- u storingen verhelpt. stemming met de Europese richtlijn  Storing: 2012/19/EU betreffende afgedankte  Het apparaat gaat niet lopen of het appa- elektrische en elektronische appara- raat schakelt uit tijdens het gebruik. tuur (waste electrical and electronic  Mogelijke oorzaak: equipment – WEEE). De richtlijn  Kom, deksel of toebehoren is niet goed  geeft het kader aan voor de in de EU  aangebracht of is losgeraakt. geldige   t erugneming en verwerking  Oplossing: van oude apparaten. Raadpleeg uw    ■ Draaischakelaar op P zetten. gespecialiseerde handelaar voor    ■ Kom, deksel of toebehoren goed  de geldende voorschriften inzake  aanbrengen en tot de aanslag  afvalverwijdering. vastdraaien.
  • Seite 51   Recepten / ingrediënten / verwerking Hulp- Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk Uien, knoflook   – vanaf 1 ui, in 4 stukken max. 300 g    – vanaf 1 teentje knoflook, max. 300 g   ■ Verwerken tot de gewenste grootte. hoog Harde kaas (bijv. parmezaan)   – 10 g tot 200 g   ■ Kaas in blokjes snijden.   ■ Verwerken tot de gewenste grootte. hoog Chocolade   – 50 g tot 200 g  ...
  • Seite 52 Recepten / ingrediënten / verwerking  Hulp- Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk laag/hoog Mayonaise    – 1 ei   – 1 theelepel mosterd   – 150 tot 200 ml olie   – 1 eetlepels citroensap of azijn    – 1 snufje zout   – beetje suiker De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben.   ■ Alle ingrediënten (behalve de olie) enkele seconden op  stand 1 mengen.   ■ Het apparaat op stand 2 schakelen, de olie langzaam in de  vulopening gieten en mixen tot de massa emulgeert. De houdbaarheid van de mayonaise is beperkt. hoog/M Noten, amandelen  ...
  • Seite 53: For Din Egen Sikkerheds Skyld

      For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Produ- centen fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende  overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almin- delige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdnings- lignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbej- derkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre  kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller  og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne  selv. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som  er almindelige i husholdningen, se afsnittet ”Opskrifter/ingredienser/  forarbejdning”. Dette apparat er egnet til røring, æltning, piskning,  skæring og raspning af fødevarer. Bruges det af producenten tilladte  tilbehør, kan apparatet også bruges til andre ting. Må ikke bruges til  forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Apparatet må kun  bruges med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsvejledningen.  Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
  • Seite 54 For din egen sikkerheds skyld  Sikkerhedshenvisninger til dette apparat W Kvæstelsesfare W Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i  gang igen, når strømmen vender tilbage. Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under  rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. W Kvæstelsesfare som følge af roterende redskaber! Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen  til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når  drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev! Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret! Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille.  Minihakker-bægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille.  W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke universalknivens klinger med de bare hænder. Når univer- salkniven ikke er i brug, skal den altid opbevares i knivbeskyttelsen. ...
  • Seite 55: Overblik

      Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra Tilbehør* 9 Knivindsats med blender-/ firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores finhakningskniv og pakning internetside. 10 Knivindsats med malekniv og pakning 11 Minihakkerbæger Indhold 12 Blender-bæger 13 Låg til blender...
  • Seite 56 Betjening  Universalkniv Finhakningsskiver til finhakning, hakning, røring og  W Kvæstelsesfare som følge af skarpe æltning. knive! W Kvæstelsesfare som følge af skarpe Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og  knive! kanter på finhakningsskiverne. Tag kun fat i  Berør ikke universalknivens klinger med de  kanten på skiverne! Stik ikke fingrene ind i  bare hænder. Når universalkniven ikke er i  påfyldningsåbningen. Anvend kun stopperen  brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt- til at skubbe efter med. telsen. Tag kun fat i kunststofkanten på  Vendbar skæreskive – tyk/tynd universalkniven. til skæring af frugt og grønt. Forarbejdning på trin 1. Æltekrog til æltning af dej og til iblandning af  Betegnelse på den vendbare skæreskive:  ingredienser, som ikke skal finhakkes  ”grob” for den tykke skæreside,   (f.eks. rosiner, tynde chokoladeblade).
  • Seite 57: Efter Arbejdet

      Betjening Afhængigt af den ønskede anvendelse: W Fare for skoldning!   ■ Læg finhakningsskiven på redskabs- Ved forarbejdning af varme fødevarer  holderen. Vend den ønskede skære-/  kommer der damp ud gennem tragten i    r aspeside opad. Læg skiven på skivehol- låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller  deren på en sådan måde, at medbringerne  skummende væske. på redskabsholderen griber ind i åbningen  OBS! på skiverne. Blenderen kan beskadiges. Forarbejd    ■ Sæt låget med stopper på (pil på låg skal  ikke dybfrossede ingredienser (undtagen  være ud for pil på skål) og drej til højre.  isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den  Lågnæsen skal sidde i slidsen på skåle- er tom. grebet indtil stop. Billede D   ■ Sæt netstikket i.   ■ Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg   ...
  • Seite 58: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje  Efter arbejdet   ■ Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal  være ud for punkt på apparat) og drej den    ■ Stil drejekontakten på P. til højre indtil stop.   ■ Træk netstikket ud.   ■ Sæt netstikket i.   ■ Drej blenderen mod venstre indtil stop og    ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin.  tag den af.   ■ Tag låget af. Henvisning: Jo længere apparatet forbliver    ■ Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag den  tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger  af blenderbægeret. mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit    ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. ”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”. Minihakker Efter arbejdet  ...
  • Seite 59: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    W Kvæstelsesfare som følge af skarpe indlevering og recycling af kasserede  knive! apparater gældende for hele EU. Du  Berør ikke knivindsatsens klinger med de  kan få nærmere informationer om  bare hænder. Når universalkniven ikke er i  aktuelle muligheder for bortskaffelse  brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt- i faghandlen. telsen. Benyt en børste til rengøring. Blenderbæger (uden knivindsats), låg og  Reklamationsret tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind- satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen,  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- men skal rengøres under rindende vand (må  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ikke blive liggende i vand). Tag pakningen af  ved indsendelse til reparation, hvis denne  til rengøring. ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  Hjælp i tilfælde af fejl altid blive udført mod beregning.  W Fare for kvæstelser! Indsendelse til reparation Træk netstikket ud forinden du afhjælper en  Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker,  fejl.
  • Seite 60: Opskrifter / Ingredienser / Forarbejdning

    Opskrifter / ingredienser / forarbejdning  Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal lavt ca. 1-2  Gærdej   – maks. 500 g mel   – 25 g gær eller 1 pakke tørgær  eller   – 220 ml mælk (rumtemperatur)   – 1 æg   – 1 knivspids salt   – 80 g sukker   – 60 g smør  ...
  • Seite 61   Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal højt Piskefløde   – 200 g til 400 g   ■ Pisk med et højt omdrejningstal. lavt/højt Mayonnaise    – 1 æg   – 1 tsk sennep   – 150 til 200 ml olie   – 1 spsk citronsaft eller eddike    – 1 knivspids salt   – 1 knivspids sukker Ingredienserne skal have samme temperatur.  ...
  • Seite 62: For Din Egen Sikkerhet

    For din egen sikkerhet  For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.  Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk  av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som  oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige hushold- ningsmengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke  industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i  medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre  produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små  hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes  til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen  vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt ”Oppskrifter/ingredienser/ bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og  rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av  produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Må ikke  brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Appa- ratet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruksveiledningen må  oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiled- ningen leveres med.
  • Seite 63   For din egen sikkerhet Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet W Fare for skade W Fare for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når  strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned  i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i  oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut.  W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned ingre- diensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet  etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret! Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret ...
  • Seite 64: En Oversikt

    En oversikt  Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye Tilbehør* 9 Knivinnsats med mikser-/kuttekniv apparatet fra Bosch. Videre informa- sjoner om våre produkter finner du på og pakning vår nettside. 10 Knivinnsats med malekniv og pakning Innhold 11 Beger på universalkutter 12 Miksebeger For din egen sikkerhet ......62...
  • Seite 65   Betjening Universalkniv Kutteskiver for kutting, hakking, røring og elting. W Fare for skade på grunn av skarpe W Fare for skade på grunn av skarpe kniver! kniver! Det må ikke gripes i de skarpe knivene og  Klingene på universalkniven må ikke  kantene på kutteskivene. Skivene må kun  berøres med bare hender. Når den ikke  holdes i kanten! Det må ikke gripes inn i  brukes, må universalkniven alltid oppbe- påfyllingsåpningen. For å skyve ned må det  vares i knivbeskyttelsen. Universalkniven  kun brukes støteren. må kun holdes i plasthåndtaket langs  Skjære-vendeskive – tykk/tynn kanten. for skjæring av frukt og grønnsaker.  Bearbeiding på trinn 1. Eltekrok for elting av deig og for innblanding ...
  • Seite 66: Etter Arbeidet

    Betjening  W Fare for skade på grunn av skarpe   ■ Kutteskiven legges oppå   v erktøyholderen.  kniver / roterende drev! Den ønskede skjære-/ raspesiden vendes  oppover. Skiven legges slik oppå skive- Det må aldri gripes inn i den påsatte  holderen at medbringere på verktøyhol- mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av  deren griper inn i åpningen på skivene. når drevet står stille. Klingene på knivinn-   ■ Lokket med støteren settes på (pilen på  satsen må ikke berøres med bare hender.  lokket ved pilen på bollen) og dreies i  For rengjøring brukes en børste. klokkens retning. Nesen på lokket må  W Fare for skolding! sitte på anslaget i sprekken på håndtaket  Ved bearbeiding av varme mikseprodukter,  på bollen. kommer det damp ut igjennom trakten i   ...
  • Seite 67: Rengjøring Og Pleie

      Rengjøring og pleie eller Viktige henvisninger   ■ flytende ingrediensene fylles på igjennom  Dersom pakningen er skadet, eller ikke er trakten. lagt skikkelig på, kan det renne ut væske.   ■ Knivinnsatsen (p/q) settes inn i  Etter arbeidet begeret på universalkutteren og låses fast    ■ Dreiebryteren settes på P. imot klokkens retning (m).   ■ Støpselet trekkes ut.   ■ Universalkutteren dreies om    ■ Mikseren dreies imot klokkens retning og  (  k nivinnsatsen nedover). tas av.   ■ Universalkutteren settes på (pilen på    ■ Lokket tas av. begeret ved punktet på apparatet) og ...
  • Seite 68: Hjelp Ved Feil

    Hjelp ved feil  Rengjøring av basismaskinen Utbedring:   ■ Dreiebryteren settes på P.   ■ Støpselet trekkes ut.   ■ Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes    ■ Basismaskinen tørkes av med en  riktig på og dreies fast inntil anslag. fuktig klut. Etter behov brukes litt    ■ Apparatet tas i drift igjen. oppvaskmiddel.   ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Viktig henvisning Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette  Rengjøring av bollen med viset, må du henvende deg til kundeservice  tilbehør (se adressene for kundeservice på slutten  W Fare for skade på grunn av skarpe av dette heftet).
  • Seite 69: Oppskrifter / Ingredienser / Bearbeiding

      Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt ca. 1-2  Gjærdeig   – maks. 500 g mel   – 25 g gjær eller 1 pakke torrgjær  eller   – 220 ml melk (romtemperatur)   – 1 egg   – 1 klype salt   – 80 g sukker   – 60 g smør  ...
  • Seite 70 Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding  Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt Stivpisket eggehvite   – 2 til 6 eggehviter   ■ Visp med lavt turtall. Stivpisket kremfløte høyt   – 200 g til 400 g   ■ Piskes med høyt turtall. lavt/  Majones  høyt   – 1 egg   – 1 ts sennep   – 150 til 200 ml olje   – 1 ss sitronsaft eller eddik   ...
  • Seite 71: För Din Säkerhet

      För din säkerhet För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras,  utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som  är normala i ett hushåll och för användning i hushållet eller för  hushållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållslik- nande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i  affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verk- samheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och  liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för sådana  bearbetningsmängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Se avsnittet ”Recept/ingredienser/bearbetning”. Denna apparat är lämplig för att blanda, knåda, vispa, skära, riva  och strimla livsmedel. När apparaten används tillsammans med av  tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser.  Apparaten får endast användas tillsammans med originaltillbehör. ...
  • Seite 72 För din säkerhet  Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas måste den  bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande  kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst. Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada W Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta  när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll den aldrig under rinnande  vatten och rengör den inte i diskmaskin. Dra ut stickkontakten ur  vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel.  W Risk för skada pga roterande verktyg! Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång.  Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser. Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort  stund. Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla. Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig  ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren! Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/ sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla. W Risk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
  • Seite 73: Kort Översikt

    Ta ut knivinsatsen ur mixerbägaren resp bägaren till minihackaren. Knivinsats med mixer-/finfördelningskniv Knivinsats med malkniv Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en 5 Verktygshållare apparat från Bosch. Mer information om 6 Verktyg* a Universalkniv med knivskydd  våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet. b Degkrok c Vispskiva Innehåll 7 Riv- och skärskivor*...
  • Seite 74: Användning

    Användning  Användning Vispskiva för grädde, vispad äggvita och  Rengör apparaten och tillbehören grundligt  majonnäs. före första användningen, se ”Rengöring  Bild B och skötsel”.   ■ Sätt på blandarskålen (pilen på blandar- Förberedelser skålen mot punkten på apparaten) och    ■ Ställ motordelen på plant, stabilt och rent  vrid medurs till stoppet. underlag.   ■ Sätt in verktygshållaren i blandarskålen.   ■ Dra ut kabeln ur motordelen till önskad    ■ Sätt universalkniven, vispskivan eller  längd. degkroken på verktygshållaren och släpp  Viktiga anvisningar den.    – Använd uteslutande strömvredet för att  Observera verktygens läge när de slå på och stänga av apparaten.
  • Seite 75: Efter Arbetet

      Användning W Var försiktig! Vändbar riv- och strimmelskiva – grov / fin Töm blandarskålen innan den blir så full att  för att riva/strimla grönsaker, frukt det som skärs eller rivs/strimlas når ända  och ost utom hårdost (t.ex. parmesanost).  upp till insatshållaren. Bearbeta i läge 1. Efter arbetet Beteckning på den vändbara riv- och    ■ Vrid strömvredet till P. strimmelskivan:   ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ”2” för den grova riv- och strimmelsidan   ■ Vrid locket moturs och lossa det. ”4” för den fina riv- och strimmelsidan   ■ Uttagning av verktyget:  W Var försiktig! Ta ut verktygshållaren tillsammans ...
  • Seite 76 Användning    ■ Sätt in knivinsatsen med mixer-/ finfördel- W Risk för skada pga vassa knivar/ roterande drivuttag! ningskniven p i mixerbägaren och lås  fast den genom att vrida den moturs (m). Lossa/sätt på minihackaren endast när driv-   ■ Vänd på mixerbägaren (knivinsatsen  uttaget står stilla. Berör inte knivinsatsens  nedåt). klingor med bara händerna. Använd en    ■ Sätt på mixerbägaren (pilen på bägaren  borste för rengöring. mot punkten på apparaten) och vrid  På bilden F anges riktvärdena för maxi- medurs till stoppet. mala bearbetningsmängder och bearbet-   ■ Fyll på ingredienserna.  ningstider för arbete med minihackaren. Max mängd vätska = 1,0 liter (skum- Bild E mande eller heta vätskor max 0,4 liter).     ■ Ställ bägaren till minihackaren med  Optimal bearbetningsmängd fasta ingre- öppningen uppåt.
  • Seite 77: Rengöring Och Skötsel

      Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Råd vid fel Apparaten är underhållsfri. W Risk för skada! Grundlig rengöring skyddar apparaten mot  Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan skador och bevarar funktionsförmågan. du försöker åtgärda ett fel. En översikt över hur de enskilda detaljerna  Fel: ska rengöras framgår av bild G. Apparaten startar inte eller apparaten  W Risk för elektriska stötar! stänger av sig under arbetet. Doppa aldrig motordelen i vatten och håll  Möjlig orsak: den aldrig under rinnande vatten. Blandarskålen eller locket resp tillbehöret  W Var försiktig! sitter inte fast på rätt sätt eller har lossnat. Apparatens ytor kan skadas. Åtgärd: Använd inga repande rengöringsmedel.   ...
  • Seite 78: Recept / Ingredienser / Bearbetning

    Recept / ingredienser / bearbetning  Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning lågt Jäsdeg 1-2 min   – max 500 g vetemjöl   – 25 g jäst eller 1 pkt torrjäst  eller   – 220 ml mjölk (rumsvarmt)   – 1 ägg   – 1 krm salt   – 80 g socker   – 60 g smör   – skalet från ½ citron (citronaroma)  ...
  • Seite 79   Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning högt Vispgrädde   – 200 g till 400 g   ■ Vispa på högt varvtal. Majonnäs lågt/  högt   – 1 ägg   – 1 tsk senap   – 150 till 200 ml matolja   – 1 msk citronsaft eller vinäger    – 1 krm salt   – 1 krm socker Ingredienserna bör ha samma temperatur.  ...
  • Seite 80: Turvallisuusasiaa

    Turvallisuusasiaa  Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa  ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalous- käytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammat- timaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää  esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden  ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien  hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja -aikoja, katso kappale ”Ruokaohje-esimerkkejä”. Tämä laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen,  viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää laitetta  myös muihin käyttötarkoituksiin. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn.  Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen  mahdolliselle uudelle omistajalle. Yleiset turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
  • Seite 81   Turvallisuusasiaa Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara W Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy  uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok- sevan veden alla tai astianpesukoneessa. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista.  W Varo pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara! Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia,  käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt- tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on  pysähtynyt. W Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon!  Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh- tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on  pysähtynyt.  W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleis- terää, säilytä sitä terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen harjaa.
  • Seite 82: Laitteen Osat

    Laitteen osat  Onneksi olkoon valintasi on Bosch. 9 Teräosa, jossa on sekoitus-/ hienonnus-terä ja tiiviste Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. 10 Teräosa, jossa on sekoitusterä ja tiiviste Sisältö 11 Minileikkurin kulho 12 Tehosekoittimen kulho Turvallisuusasiaa  ........80 13 Tehosekoittimen kansi Laitteen osat ..........82 a Täyttöaukko Käyttö ............82...
  • Seite 83   Käyttö Hienonnusterät Huomio!  Kun käytät kulhoa, laite käynnistyy vain,  W Varo terävää terää – kun kulho on paikallaan ja kansi on kiinni- loukkaantumisvaara! tetty kunnolla paikalleen. Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai  Yleisterä syrjiin. Pidä kiinni vain terän reunasta! Älä  tartu täyttöaukkoon. Kun lisäät aineksia,  hienontaa, silppuaa, sekoittaa ja  käytä aina syöttöpaininta. vaivaa jopa taikinat. Käännettävä viipalointiterä – W Varo terävää paksu/ohut terää – loukkaantumisvaara! viipaloi hedelmät ja kasvikset.  Älä koske yleisterän teräosaan paljain    K äyttönopeus 1. käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä  terän suojuksessa. Tartu yleisterään vain  Käännettävän viipalointiterän merkinnät: muovikahvan reunasta. ”grob” paksuille viipaleille, ”fein” ohuille viipaleille Taikinakoukku Huomio!
  • Seite 84: Käytön Jälkeen

    Käyttö  Käyttötarkoituksen mukaan: W Palovamman vaara!   ■ Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste-  Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos  enpitimeen haluamasi viipalointi-/raastin-  höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia.  puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen  Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai  niin, että varusteenpitimen vääntiöt  kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. tarttuvat terässä olevaan reikään. Huomio!   ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikalleen  Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele  (kannen nuoli ja kulhon nuoli vastatusten)  pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä  ja käännä myötäpäivään. Kannen nokan  tehosekoitinta tyhjänä. tulee kiinnittyä kulhon kahvassa olevaan  Kuva D kiinnityskohtaan vasteeseen asti.   ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan.    ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. Varmista, että tiiviste on kunnolla    ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. paikoillaan.  ...
  • Seite 85: Puhdistus

      Puhdistus Käytön jälkeen   ■ Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli  ja laitteen nuoli vastatusten) ja käännä    ■ Aseta valitsin asentoon P. myötäpäivään vasteeseen asti.   ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta.   ■ Laita pistotulppa pistorasiaan.   ■ Irrota tehosekoitin vastapäivään    ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella.  kääntäen.   ■ Irrota kansi. Huomautus: Mitä kauemmin laite on käyn-   ■ Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään  nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen  (l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta. saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit    ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta  katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/ ”Puhdistus”. käsittely”.
  • Seite 86: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle  Säilytys Kulhon ja varusteiden puhdistus W Varo terävää terää – Kuva H loukkaantumisvaara! Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan  Älä koske yleisterän teräosaan paljain  säästämiseksi. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä  Jätehuolto koske hienonnusterien teräviin teriin tai  syrjiin. Pidä kiinni vain terän reunasta! Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. lisesti. Tämän laitteen merkintä  Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin  perustuu käytettyjä sähkö- ja  astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa    e lektroniikkalaitteita (waste   e lectrical  muuttua pesun aikana. and electronic equipment – WEEE)  Tehosekoittimen ja minileikkurin koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.  puhdistus Tämä direktiivi määrittää käytettyjen  laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- W Varo terävää...
  • Seite 87: Ruokaohjeet / Ainekset / Käsittely

      Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika alhainen n. Hiivataikina 1-2 min   – max. 500 g jauhoja   – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa    – 220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä)   – 1 muna    – ripaus suolaa    – 80 g sokeria   – 60 g voita  ...
  • Seite 88 Ruokaohjeet / ainekset / käsittely  Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika Valkuaisvaahto alhainen   – 2-6 munanvalkuaista   ■ Käytä alhaista kierroslukua. korkea Kermavaahto    – 200-400 g   ■ Vatkaa suurella nopeudella. alhainen/  Majoneesi  korkea   – 1 muna   – 1 tl sinappia   – 150-200 ml öljyä   – 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua   ...
  • Seite 89: Observaciones Para Su Seguridad

      Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso  correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad  por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en  cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso indus- trial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares  de carácter no comercial se entienden cocinas para personal en  oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas  para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas  de huéspedes o instalaciones semejantes. No sobrepasar las canti- dades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para  uso doméstico.
  • Seite 90 Observaciones para su seguridad  No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el  cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desper- fectos. Antes de sustituir los accesorios o piezas adicionales que  giran cuando está en funcionamiento el aparato, deberá desconec- tarse el éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente. El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber  una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o  limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de  bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable  de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto  con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situa- ciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato  sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su  Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran  efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal  técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato  permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la  alimentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en  líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lava- vajillas. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el  cable de conexión de la toma de corriente. W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en ...
  • Seite 91: Descripción Del Aparato

    Bloquear la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora  universal. Retirar la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora  universal. Cuchilla para batir y triturar Cuchilla para moler Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Las presentes instrucciones de uso  ciones sobre nuestros productos las describen aparatos con distintos equipa- podrá hallar en nuestra página web. mientos. La figura I incorpora una vista  Contenido general de los modelos.
  • Seite 92: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato  4 Recipiente Advertencias importantes 5 Soporte porta accesorios Conectar o desconectar el aparato exclusi- 6 Accesorios* vamente a través del mando giratorio. a Cuchilla universal con funda  No desconectar nunca el aparato girando el  protectora  recipiente, la batidora o un accesorio. b Garfio amasador Conectar el aparato sólo con las cuchillas o  c Disco para batir accesorios completamente montados. 7 Cuchillas picadoras* Recipiente de mezcla con a Cuchilla reversible para cortar  accesorios – gruesa/fina W ¡Peligro de lesiones a causa de los b Cuchilla reversible para rallado ...
  • Seite 93   Manejo del aparato   ■ Colocar el porta-accesorios en el  ¡Atención!   r ecipiente de mezcla. El disco reversible para cortar no es    ■ Montar la cuchilla universal, el disco para  adecuado para cortar queso curado, pan,  batir o el garfio amasador en el soporte  panecillos y chocolate. Cortar las patatas  porta-accesorios y soltarlo.  cocidas no harinosas sólo estando frías. ¡Al colocar los accesorios, prestar Cuchilla reversible para rallado – atención a su posición correcta! grueso / fino Presionar los accesorios hacia abajo, para rallar verdura, fruta y ...
  • Seite 94: Tras Concluir El Trabajo

    Manejo del aparato  Batidora   ■ Montar la tapa con el empujador (la flecha  de la tapa debe coincidir con la flecha  Con la cuchilla para batir/picar montada se  del recipiente). Girarla hacia la derecha  pueden batir alimentos líquidos (sentido de marcha de las agujas del  o semisólidos, picar fruta y verdura crudas y  reloj). El saliente de la tapa tiene que  triturar alimentos para hace purés. encajar hasta el tope en la ranura del asa  W ¡Peligro de lesiones a causa de las del recipiente de mezcla. cuchillas cortantes/el accionamiento   ■ Introducir el cable de conexión en la toma  giratorio! de corriente. ¡No introducir nunca las manos en la bati-   ■ Colocar el mando giratorio en la posición  dora montada! Desmontar o montar la bati- de trabajo apropiada. dora sólo estando el accionamiento parado.    ■ Incorporar los ingredientes que se desean  ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las ...
  • Seite 95   Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las   ■ Montar la tapa sobre el vaso y apretarla.  Sujetar la tapa durante el trabajo con la  cuchillas cortantes/el accionamiento giratorio! máquina.   ■ Introducir el cable de conexión en la toma  Desmontar/montar el accesorio picador  de corriente. universal solo con el accionamiento parado.    ■ Colocar el mando giratorio en la posición  ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las  de trabajo apropiada. manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar    ■ Para incorporar adicionalmente ingre- las cuchillas! dientes, colocar el mando giratorio en la  En la figura F se facilitan los valores de  posición «P». referencia relativos a las máximas canti-  ...
  • Seite 96: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza  Limpiar la base motriz Tras concluir el trabajo   ■ Colocar el mando giratorio en la posición    ■ Extraer el cable de conexión de la toma de  corriente.   ■ Extraer el cable de conexión de la toma de    ■ Limpiar la base motriz con un paño  corriente. húmedo. En caso necesario, agregar un    ■ Girar la picadora universal hacia la  poco de lavavajillas manual. izquierda (sentido de marcha contrario al de    ■ Secar la base motriz. las agujas de reloj) y retirarla del aparato. Limpiar el recipiente de mezcla   ■ Dar la vuelta a la picadora universal  con accesorios (cuchilla hacia arriba).
  • Seite 97: Localización De Averías

    Para la efectividad de esta garantía es  Para ahorrar sitio se pueden guardar los  imprescindible acreditar por parte del usua- accesorios en el recipiente de mezcla. rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- Eliminación diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  Elimine el embalaje respetando el  eventualidad de una avería lo tenga que lle- medio ambiente. Este aparato está  var al Taller Autorizado. marcado con el símbolo de cum- La intervención en el aparato por perso- plimiento con la Directiva Europea  nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  2012/19/UE relativa a los aparatos  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  eléctricos y electrónicos usados  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  (Residuos de aparatos eléctricos  COMPRA.  y electrónicos RAEE). La directiva  Todos nuestros técnicos van provistos del  proporciona el marco general válido  correspondiente carnet avalado por ANFEL  en todo el ámbito de la Unión Euro- (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  pea para la retirada y la reutilización  Autorizado de Bosch. de los residuos de los aparatos eléc- tricos y electrónicos. Infórmese sobre  Reservado el derecho a cambios y  las vías de eliminación actuales en su    m odifi   caciones sin previo aviso.
  • Seite 98: Recetas / Ingredientes / Elaboración

    Recetas / Ingredientes / Elaboración  Recetas / Ingredientes / Elaboración Acce- Velo- Dura- Recetas / Ingredientes / Elaboración sorio cidad ción nece- sario trabajo baja aprox.  Masa de levadura 1-2 min   – 500 gramos de harina   – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca    – 220 ml de leche (a temperatura ambiente)   – 1 huevo   – 1 pizca de sal  ...
  • Seite 99   Recetas / Ingredientes / Elaboración Acce- Velo- Dura- Recetas / Ingredientes / Elaboración sorio cidad ción nece- sario trabajo alta Carne, hígado (para preparar carne picada, tartar, etc.)    – 50 hasta 500 gramos   ■ Retirar los huesos, cartílagos, tendones y piel. Cortar la carne  en dados. Para masas, pasteles y rellenos de carne:   ■ Poner la carne (vacuno, cerdo, ternera, ave, pescado, etc.)  conjuntamente con los restantes ingredientes y las especias,  en el bol. Elaborar todo hasta formar una masa. alta aprox.  Helado (sorbete) de fresa 1,5 min   ...
  • Seite 100 Recetas / Ingredientes / Elaboración  Acce- Velo- Dura- Recetas / Ingredientes / Elaboración sorio cidad ción nece- sario trabajo alta/M Triturar frutas o verduras   – Preparar purés de manzana, de espinacas o de tomates, con  productos crudos o cocidos   ■ Poner los ingredientes y las especias en la batidora; triturarlos  hasta alcanzar el grado deseado. alta Batido de leche   – 80 hasta 100 gramos de chocolate frío    – aprox. 400 ml de leche caliente   ■ Triturar el chocolate, agregar la lecha caliente y mezclar  brevemente.
  • Seite 101: Para Sua Segurança

      Para sua segurança Para sua segurança Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do  aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí  resultantes. Este aparelho destina-se a ser utilizado no processa- mento de quantidades habituais numa família ou em aplicações  similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um  lar abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores  de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de acti- vidade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos  hotéis e de outras empresas do género. Utilizar o aparelho apenas  para as quantidades e tempos usuais no sector doméstico. Ver capítulo “Exemplos de receitas”. Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e  raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante utili- zação de acessórios homologados pelo fabricante. Não pode ser  utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar  de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá-lo.
  • Seite 102 Para sua segurança  Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfí- cies quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar  danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços  Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito,  para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparelho  devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos W Perigo de choque eléctrico No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a  funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob  água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada.  W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pres- sionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado,  o accionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferra- menta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à...
  • Seite 103: Panorâmica Do Aparelho

    Retirar o elemento de lâminas do  copo do misturador ou do picador  universal. Muitos parabéns por ter comprado um a Lâmina universal com protecção  novo aparelho da marca Bosch. Na nossa b Vara para massas grossas página da Internet poderá encontrar mais c Disco de bater 7 Discos de triturar* informações sobre os nossos produtos. a Disco reversível de cortar –  ...
  • Seite 104 Utilização  Utilização Disco de bater para natas, claras em castelo e  Limpar bem o aparelho e os acessórios,  maionese. antes da primeira utilização, ver capítulo “Limpeza e manutenção”. Fig. B   ■ Colocar a tigela (a seta no tigela tem que  Preparação coincidir com o ponto no aparelho) e rodar    ■ Colocar o aparelho base sobre uma  no sentido dos ponteiros do relógio até ao  superfície inferior lisa, resistente e limpa. batente.   ■ Puxar o comprimento necessário do cabo    ■ Aplicar o suporte de ferramentas na tigela. para fora do aparelho base.   ■ Montar e libertar a lâmina universal, o  Indicações importantes disco de batidos ou as varas para massas    – Ligar e desligar o aparelho exclusivamente  pesadas no suporte de ferramentas.  com o selector.
  • Seite 105: Depois Do Trabalho

      Utilização Atenção!   ■ Com o calcador, empurrar suavemente  O disco reversível de cortar não é adequado  o produto para cortar ou ralar. Retirar  para cortar queijo duro, pão, pãezinhos nem  o calcador e introduzir os ingredientes  chocolate. Batatas cozidas ou muito cozidas  através da abertura de enchimento. só devem ser cortadas frias. Atenção! Disco reversível de ralar – Esvaziar a tigela antes desta estar dema- grosso / fino siado cheia e o produto para cortar ou ralar  Para ralar legumes, fruta e queijo,  alcançar o disco de suporte. excepto queijo rijo (p. ex. Parmesão).  Depois do trabalho Processamento na fase 1.   ■ Posicionar o selector em P. Designação no disco reversível de ralar:   ■ Desligar a ficha da tomada. “2” para o lado de raspar mais grosso   ■ Rodar a tampa em sentido contrário ao  “4” para o lado de ralar mais fino dos ponteiros do relógio e desmontá-la.
  • Seite 106 Utilização  Atenção!    ■ Limpar todos os componentes, ver  O misturador pode ficar danificado. Não  “Limpeza e manutenção”. processar ingredientes ultracongelados  Picador universal (excepto cubos de gelo). Não utilizar o  Utilização (em função do modelo): misturador vazio.   – Usando o elemento com lâmina para  Fig. D misturador/triturar p, pode-se triturar e    ■ Colocar o vedante no elemento de  picar carne, queijo duro, cebolas, ervas  lâminas. Assegurar que o vedante está  aromáticas, alho, fruta e legumes. correctamente colocado.   – Usando o elemento com lâmina de moer  Indicações importantes q, pode-se moer e triturar quantidades  Se o vedante estiver danificado ou não  menores de especiarias (p. ex., pimenta,  estiver bem colocado, pode derramar  cominhos, zimbro, canela, estrelas de  líquido. anis secas, açafrão), cereais (p. ex.,  trigo, painço, sementes de linho), café ou    ■ Colocar o elemento com lâmina para  açúcar.
  • Seite 107: Limpeza E Manutenção

      Limpeza e manutenção   ■ Montar o picador universal (a seta no    ■ De seguida, secar bem o aparelho com  copo tem que coincidir com o ponto no  um pano. aparelho) e rodar no sentido dos ponteiros  Limpeza da tigela com os do relógio até ao batente. acessórios   ■ Ligar a ficha à tomada.   ■ Regular o selector para a fase pretendida. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada! Indicação: Quanto mais tempo o aparelho  Não tocar nas arestas cortantes da lâmina  estiver ligado, mais fino fica o alimento tritu- universal com as mãos desprotegidas. Para  rado. É possível consultar recomendações  a sua limpeza, utilizar uma escova. Não  para utilização do acessório na secção  tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas  “Receitas/Ingredientes/Confecção”.
  • Seite 108 Arrumação  Arrumação Como remediar:   ■ Posicionar o selector em P. Fig. H   ■ Montar correctamente a tigela, a tampa ou  Para poupar espaço ao guardar, pode-se  o acessório e apertá-los até ao batente. colocar as ferramentas dentro da tigela.   ■ Voltar a colocar o aparelho em  funcionamento. Indicação importante! Se não for possível eliminar a anomalia,  contactar os serviços técnicos (consultar  os respectivos endereços no final deste  caderno). Receitas / Ingredientes / Confecção Ferra- Veloci- Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção menta dade baixa ca. ...
  • Seite 109   Receitas / Ingredientes / Confecção Ferra- Veloci- Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção menta dade elevada Carne, fígado (para rolo de carne, bife tártaro, etc.)    – 50 a 500 g   ■ Limpar a carne de ossos, cartilagens, pele e nervos. Partir a  carne em cubos. Massas com carne, recheios e pastéis:   ■ Deitar a carne (de vaca, porco, vitela, aves, mas também  peixe) na tigela juntamente com outros ingredientes e    t rabalhá-los até obter uma massa. elevada ca.   Sorvete de morango 1,5 min    – 250 g de morangos congelados  até 2 min  ...
  • Seite 110: Eliminação Do Aparelho

    Receitas / Ingredientes / Confecção  Ferra- Veloci- Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção menta dade elevada Leite com chocolate   – 80 g a 100 g de chocolate frio    – cerca 400 ml de leite quente   ■ Partir o chocolate no misturador, juntar o leite quente e mexer  um pouco. Pasta de mel e avelã para barrar no pão   – 15 g avelãs   – 110 g de mel de flores (temperatura ambiente)  ...
  • Seite 111: Για Την Ασφάλειά Σας

      Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής  αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν  από αυτή. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία  ποσοτήτων, συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές  εφαρμογές, παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικο- κυριό εφαρμογές περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για  τους υπαλλήλους καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων  επιχειρήσεων, καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων,  μικρών ξενοδοχείων και παρομοίων κατοικιών. Χρησιμοποιείτε  τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους, συνήθεις για το  νυκοκοιριό, βλ. στο κεφάλαιο «Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία».  Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάδευση, το ζύμωμα,  χτύπημα, κόψιμο και τρίψιμο τροφίμων. Με τη χρήση των από τον  κατασκευαστή εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω  εφαρμογές.
  • Seite 112 Για την ασφάλειά σας  Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρ- μολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται  πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε  επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει  κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντί- στοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα  καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι  επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία  τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενερ- γοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη  βασική συσκευή μέσα σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από  τρεχούμενο νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν  την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για  το σπρώξιμο υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί η κίνηση  για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση  είναι ακινητοποιημένη. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
  • Seite 113: Με Μια Ματιά

    Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Ασφαλίζετε το ένθετο μαχαιριού στο ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα στο μπολ του  κόφτη γενικής χρήσης. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού από το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα από το  μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/κοπής Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Οι οδηγίες περιγράφουν διαφόρους εξοπλι- Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα σμούς της συσκευής. Στην Εικόνα I θα  προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα βρείτε μια συνοπτική άποψη των μοντέλων.  μας. Παρακαλείσθε ν‘ ανοίξετε τις σελίδες με τις  Περιεχόμενα...
  • Seite 114: Χειρισμός

    Χειρισμός  6 Εργαλεία* Σημαντικές υποδείξεις a Μαχαίρι γενικής χρήσης με    – Θέτετε τη συσκευή σε και εκτός λειτουρ- προστασία μαχαιριού γίας αποκλειστικά με τον περιστρεφόμενο  b Eργαλείο ζυμώματος c Δίσκος  διακόπτη. χτυπήματος   – Μη θέσετε ποτέ τη συσκευή εκτός  7 Δίσκοι κοπής* λειτουργίας, στρέφοντας το μπολ, το μίξερ  a Δίσκος κοπής διπλής όψης –   ή κάποιο εργαλείο. χοντρό/ψιλό κόψιμο/τρίψιμο   – Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία μόνον,  b Δίσκος τριψίματος με δύο όψεις –  όταν έχουν τοποθετηθεί πλήρως τα εργα- χοντρό/ψιλό τρίψιμο λεία ή αντίστοιχα τα εξαρτήματα. c Δίσκος κοπής-τριψίματος, διπλής  Μπολ με εξαρτήματα/Εργαλεία όψης...
  • Seite 115   Χειρισμός Δίσκος χτυπήματος Δίσκος κοπής διπλής όψης – χοντρό/ψιλό κόψιμο/τρίψιμο για σαντιγί, μαρέγκα και μαγιονέζα. για το κόψιμο φρούτων και Εικόνα B λαχανικών. Επεξεργασία στη βαθμίδα 1.   ■ Τοποθετείτε το μπολ (το βέλος στο  μπολ να συμπίπτει με την κουκκίδα στη  Ένδειξη στον δίσκο κοπής διπλής όψης: συσκευή) και το στρέφετε στη φορά των  «grob» για την πλευρά για χοντρό  δεικτών του ρολογιού μέχρι το τέρμα. κόψιμο/ τρίψιμο,     ■ Τοποθετείτε τον φορέα εργαλείων μέσα  «fein» για την πλευρά για ψιλό  στο μπολ. κόψιμο/τρίψιμο   ■ Τοποθετείτε το μαχαίρι γενικής χρήσης,  Προσοχή! τον δίσκο χτυπήματος ή το εργαλείο  Ο δίσκος κοπής διπλής όψης δεν είναι  ζυμώματος επάνω στον φορέα εργαλείου  κατάλληλος για το τρίψιμο σκληρού τυριού,  και αφήνετε το εργαλείο ελεύθερο.  ψωμιού, μικρών ψωμιών και σοκολάτας. ...
  • Seite 116: Μετά Την Εργασία

    Χειρισμός  Μίξερ Ανάλογα με την επιθυμητή εφαρμογή:   ■ Τοποθετείτε τον δίσκο κοπής/τριψίματος  Με το ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ/  επάνω στον φορέα εργαλείου. Γυρίστε  μαχαίρι κοπής είναι δυνατή η ανάμιξη  την επιθυμητή πλευρά κοπής/τριψίματος  υγρών ή αντίστοιχα ημίρευστων τροφίμων,  προς τα πάνω. Τοποθετείτε τον δίσκο  το κόψιμο/τρίψιμο φρέσκων φρούτων και η  επάνω στον φορέα δίσκου έτσι, ώστε το  πολτοποίηση φαγητών. κόμπλερ στον φορέα εργαλείου να πιάνει  W Κίνδυνος τραυματισμού από το στο άνοιγμα των δίσκων. κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την   ■ Τοποθετείτε από πάνω το καπάκι με τον  περιστρεφόμενη κίνηση! πιεστή (το βέλος στο καπάκι συμπίπτει  Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο  με το βέλος στο μπολ) και γυρίστε το στη  τοποθετημένο μίξερ! Αφαιρείτε/τοποθετείτε  φορά των δεικτών του ρολογιού. Η μύτη  το μίξερ μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινη- στο καπάκι πρέπει να βρίσκεται μέχρι το  τοποιημένη. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του  τέρμα στη σχισμή της λαβής του μπολ. ένθετου μαχαριού με γυμνά τα χέρια. Για τον ...
  • Seite 117   Χειρισμός   ■ Ρίχνετε τα υλικά.  W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την Μέγιστη ποσότητα, υγρά = 1,0 λίτρα  (σε υγρά που αφρίζουν ή στην περίπτωση  περιστρεφόμενη κίνηση! καυτών υγρών το πολύ 0,4 λίτρα).  Αφαιρείτε/Τοποθετείτε τον κόφτη γενικής  Ιδανική ποσότητα επεξεργασίας,  χρήσης μόνο με ακινητοποιημένη την  στερεά = 80 γραμμάρια. κίνηση. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του    ■ Τοποθετείτε από πάνω το καπάκι και το  ένθετου μαχαριού με γυμνά τα χέρια. Για τον  πιέζετε γερά. Κρατάτε το καπάκι κατά την  καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα. εργασία. Στην εικόνα F δίνονται ενδεικτικές τιμές για    ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους    ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  επεξεργασίας κατά την εργασία με τον ...
  • Seite 118: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα  Καθαρισμός του μπολ με τα Μετά την εργασία   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  εξαρτήματα στο P. W Κίνδυνος τραυματισμού από το   ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. κοφτερό μαχαίρι!   ■ Στρέψτε τον κόφτη γενικής χρήσης  Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαριού  αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του  γενικής χρήσης με γυμνά τα χέρια. Για τον  ρολογιού και αφαιρέστε τον. καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα. Μην    ■ Αναποδογυρίζετε τον κόφτη γενικής  πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές  χρήσης (ένθετο μαχαιριού προς τα  των δίσκων κοπής. Πιένετε τους δίσκους  πάνω). μόνο στην άκρη!  ...
  • Seite 119: Φύλαξη

      Φύλαξη Απόσυρση Αντιμετώπιση:   ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο  στο P. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η    ■ Τοποθετήστε το μπολ/καπάκι ή αντίστοιχα  συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με  τα εξαρτήματα σωστά και βιδώστε τα γερά  την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE  ως το τέρμα. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών    ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. συσκευών (waste electrical and  Σημαντική υπόδειξη electronic equipment – WEEE).  Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετω- Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για  πιστεί έτσι η βλάβη, παρακαλούμε να απευ- μια απόσυρση και αξιοποίηση των  θυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπη- παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την  ρέτησης πελατών (βλ. στις Διευθύνσεις  ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής  υπηρεσιών τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών  που ισχύουν επί του παρόντος, θα  στο τέλος του παρόντος φυλλαδίου). σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Φύλαξη Εικόνα A Για τη φύλαξη τα εργαλεία μπορούν να ...
  • Seite 120 Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση  Εργα- Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση λείο στροφών υψηλή Σκληρό τυρί (π. χ. παρμεζάνα)   – 10 έως 200 g   ■ Κόψτε το τυρί σε μικρά κομμάτια.   ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό  τεμαχισμού. υψηλή Σοκολάτα   – 50 έως 200 g   ■ Κόψτε ή σπάστε τη σοκολάτα σε κομμάτια.   ■ Επεξεργαστείτε την μέχρι τον επιθυμητό βαθμό  τεμαχισμού. υψηλή Μαϊντανός...
  • Seite 121   Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργα- Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση λείο στροφών χαμηλή/  Μαγιονέζα  υψηλή   – 1 αβγό   – 1 κ.τ. μουστάρδα   – 150–200 ml λάδι   – 1 κουταλιές σούπας χυμό λεμονιού ή ξύδι    – 1 πρέζα αλάτι   – 1 πρέζα ζάχαρη Τα υλικά θα πρέπει να έχουν την ίδια θερμοκρασία.   ■ Ανακατεύετε όλα τα υλικά (εκτός του λαδιού) για μερικά  δευτερόλεπτα στη βαθμίδα 1.   ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή στη βαθμίδα 2, ρίξτε το λάδι  αργά μέσα από το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών και ...
  • Seite 122: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης  Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
  • Seite 123: Kendi Güvenliğiniz Için

      Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilme- mesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici  sorumlu değildir. Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına  benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır.  Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büro- ların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin  elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyon- ların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin  kullanımını kapsar. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve  süreleri için kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifeler/Malzemeler/ Malze- melerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması,  çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından  izin verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar  da mümkündür. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için  kullanılamaz. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız.  Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma  ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya ...
  • Seite 124 Kendi güvenliğiniz için  ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir.  Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek  için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Yaralanma tehlikesi W Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince,  cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihaz asla suya sokulmamalıdır, asla akan su altında tutulmama- lıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır.  W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, yani çanağın içine kesin- likle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı  kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir  süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece  cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
  • Seite 125: Genel Bakış

    Mikser/ufalama bıçaklı bıçak  Elinizi malzeme ilave etme ağzı  ünitesi içine sokmayınız. Bıçak ünitesini mikser ya da genel  Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi doğrayıcı kabı içinde kilitleyiniz. Bıçak ünitesini mikser ya da genel  doğrayıcı kabından çıkarınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 6 Aletler* için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz a Bıçak koruyucu parçası ile birlikte  hakkında daha fazla bilgi için, lütfen üniversal bıçak internet sitemize bakınız. b Yoğurma kancası  c Çırpma diski İçindekiler 7 Doğrama diskleri*...
  • Seite 126: Cihazın Kullanılması

    Cihazın kullanılması  Cihazın kullanılması Yoğurma kancası Ağır hamurların yoğrulması ve  Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce,  doğranmaması gereken malzeme- cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz,  lerin (örn. kuru üzüm, çikolata parçacıkları)  bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. hamura karıştırılması için kullanılır. Hazırlanması Çırpma diski   ■ Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir zemin  Kremşanti, yumurta akı kreması,  üzerine yerleştiriniz. mayonez için kullanılır.   ■ Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz  Resim B uzunluğa kadar çekip ana cihazdan dışarı    ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok  çıkarınız. işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve  Önemli bilgiler sonuna kadar saatin çalışma yönünde    – Cihazı sadece döner şalter ile açınız ve  çeviriniz. kapatınız.  ...
  • Seite 127   Cihazın kullanılması Çevrilebilen kesme diski –   ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki ok işareti  kalın/ince kabın ok işaretine denk gelmelidir) ve  Meyve ve sebze kesmek için kulla- saatin çalışma yönünde çeviriniz. Kapağın  nılır. İşleme 1. kademede yapılmalıdır.  dili sonuna kadar kabın tutamağındaki  yuvaya girip oturmalıdır. Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım:    ■ Elektrik fişini prize takınız. Kalın kesme tarafı için “grob”,     ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye  ince kesme tarafı için “fein” ayarlayınız. Dikkat!   ■ Kesme veya rendeleme malzemesini  Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, ekmek,  doldurunuz. sandviç ekmeği ve çikolata kesmek için    ■ Kesilecek veya raspalanacak besin tıkaç  uygun değildir. Pişirilmiş, dağılmadan pişen  ile sadece hafif bastırılarak cihazın içine  türden patatesleri sadece soğukken kesiniz. itelenmelidir. Tıkacı çıkarınız ve malzeme- Çevrilebilen rendeleme diski –...
  • Seite 128: Önemli Bilgiler

    Cihazın kullanılması  İşiniz sona erdikten sonra W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman,    ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar.    ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. En fazla 0,4 litre sıcak veya köpüren sıvı    ■ Mikseri saatin çalışma yönünün tersine  doldurunuz. doğru çeviriniz ve çıkarınız.   ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat!   ■ Bıçak ünitesini saatin çalışma yönünde  Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin  çevirip çözünüz (l) ve mikser kabından  dondurulmuş malzemeler (küp buz  çıkarınız. hariç) işlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boş    ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız  çalıştırmayınız. “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Resim D Genel doğrayıcı...
  • Seite 129: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

      Cihazın temizlenmesi ve bakımı Ana cihazın temizlenmesi   ■ Genel doğrayıcıyı ters çeviriniz  (bıçak ünitesi aşağıya doğru).   ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız.   ■ Genel doğrayıcıyı yerine takınız (kabın    ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz.  üzerindeki ok işareti cihazdaki noktaya    G erekirse biraz bulaşık deterjanı  bakmalı) ve sonuna kadar saatin çalışma  kullanınız. yönünde çeviriniz.   ■ Ardından cihazı silip kurulayınız.   ■ Elektrik fişini prize takınız. Karıştırma kabının ve   ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye  aksesuarların temizlenmesi ayarlayınız. W Keskin bıçaklardan dolayı...
  • Seite 130: Muhafaza Edilmesi

    Muhafaza edilmesi  Garanti Giderilmesi:   ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik-   ■ Kabı/kapağı ya da aksesuarı doğru takınız  lerimizin vermiş olduğu garanti şartları  ve sonuna kadar sıkıca çeviriniz. geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi    ■ Cihaz tekrar çalıştırınız. almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya  Önemli not baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu  Eğer arıza bu şekilde giderilemiyorsa, lütfen  garantiden yararlanabilmek için, cihazı  yetkili servise (bu kılavuzun sonundaki yetkili  satın aldığınızı gösteren fi   şi veya faturayı  servislerin adreslerine bakınız) başvurunuz.   g östermeniz şarttır. Muhafaza edilmesi Değişiklik hakları mahfuzdur. Resim H Aletler muhafaza edilmek için ve yerden  Makinenizi daha verimli tasarruf edilerek kabın içine yerleştirilebilir. kullanabilmeniz için:  ...
  • Seite 131   Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Soğan, sarmısak   – bir ve birden fazla soğan, dörde bölünmüş, 300 g    – kadar 1 diş sarımsak, 300 g   ■ Malzemeleri istediğiniz kadar küçülünceye kadar işleyiniz. yüksek Sert peynir (örn. parmesan)   – 10-200 g   ■ Peyniri küp şeklinde kesiniz.   ■ İstediğiniz kadar küçülünceye kadar kesmeye devam ediniz. yüksek Çikolata   – 50-200 g  ...
  • Seite 132 Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi  Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Mayonez düşük/  yüksek   – 1 yumurta   – 1 kahve kaşığı hardal   – 150-200 ml sıvı yağ   – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke   – 1 tutam tuz   – 1 tutam şeker İşlenecek malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır.   ■ Bütün malzemeleri (yağ hariç) kademe 1’de bir kaç saniye  karıştırınız.   ■ Cihazı 2 kademesine alınız, yağı yavaşça ilave etme   ...
  • Seite 135: Dla Własnego Bezpieczeństwa

      Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeń- stwa i obsługi. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane  brakiem przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowa- niem urządzenia. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego  lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania ilości typo- wych dla gospodarstwa domowego itp. Użytkowanie o charakte- rze podobnym do domowego obejmuje np. używanie urządzenia w  pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach, gospodarstwach  rolnych lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz w pensjonatach,  małych hotelach itp. Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu  przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz  rozdział „Przepisy kulinarne/składniki/przygotowanie”. Niniejsze urzą- dzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na pla- sterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu  wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zasto- sowania. Nie używać do przetwarzania innych artykułów lub substancji  oprócz tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować  tylko z oryginalnym wyposażeniem. Proszę starannie przechowywać  instrukcję obsługi. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ...
  • Seite 136 Dla własnego bezpieczeństwa  Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilającego o ostre kra- wędzie ani gorące powierzchnie. Aby uniknąć zagrożeń w przypadku  uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę  wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub oso- bie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy  urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany punkt  serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczenstwo skaleczenia W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włą- czone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie  zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani  w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek  należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popy- chania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłącze- niu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia  wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się...
  • Seite 137: Opis Urządzenia

    Wkładka nożowa z nożem do  dzbanku miksera lub w kubku roz- mielenia drabniacza uniwersalnego. Wkładkę nożową wyjąć z dzbanka  miksera lub z kubka rozdrabniacza  uniwersalnego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 4 Miska nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze 5 Uchwyt narzędzi informacje dotyczące naszych produk- 6 Narzędzia* tów znajdą Państwo na naszej stronie a Nóż uniwersalny z osłoną  internetowej. b Haki do zagniatania c Tarcza do ubijania 7 Tarcze rozdrabniające*...
  • Seite 138: Obsługa

    Obsługa  Obsługa Tarcza do ubijania do bitej śmietany, piany z białek i  Urządzenie i wyposażenie należy przed  majonezu. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić,  Rysunek B patrz „Czyszczenie urządzenia”.   ■ Nałożyć miskę (strzałkę na misce na punkt  Przygotowanie na urządzeniu) i przekręcić aż do oporu w    ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej,  kierunku zgodnym z ruchem wskazówek  stabilnej i czystej powierzchni. zegara.   ■ Z modułu napędowego wyciągnąć kabel    ■ Włożyć nośnik narzędzi do miski. na potrzebną długość.   ■ Nóż uniwersalny, tarczę do ubijania lub hak  Ważne wskazówki do zagniatania nałożyć na nośnik narzędzi    – Urządzenie włączać i wyłączać tylko  i puścić.   ...
  • Seite 139   Obsługa Uwaga!   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany  Tarcza dwustronna tnąca na plasterki nie  zakres. nadaje się do cięcia twardego sera, chleba,    ■ Włożyć składniki przeznaczone do cięcia  bułek i czekolady. Ugotowane ziemniaki twar- lub tarcia. dego gatunku kroić tylko na zimno.   ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub tarcia  popychać popychaczem lekko naciskając,  Dwustronna tarcza do tarcia – bez używania siły. Wyjąć popychacz i  grubo/drobno włożyć składniki przez otwór wsypowy. do tarcia na wiórki warzyw, owoców i sera z  wyjątkiem twardego sera (np. parmezanu).  Uwaga! Przetwarzać na zakresie 1. Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna,  aby rozdrobnione produkty nie dosięgały  Oznaczenie na tarczy dwustronnej tnącej na  nośnika wkładek. wiórki:   „2” dla grubej strony tarcia  Po pracy „4” dla drobnej strony tarcia  ...
  • Seite 140 Obsługa  Uwaga!   ■ Odłączyć wkładkę nożową przekręcając ją  Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno  w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek  przetwarzać żadnych zamrożonych produk- zegara (l) i zdjąć z dzbanka miksera. tów (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać    ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz rozdział  pustego miksera. „Czyszczenie i pielęgnacja”. Rysunek D Rozdrabniacz uniwersalny   ■ Nałożyć uszczelkę na wkładkę nożową.  Zastosowanie (w zależności od modelu): Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi-   – Z wkładką nożową do miksowania/  dłowo przylegała. rozdrabniania p nadaje się do rozdrab- Ważne wskazówki niania mięsa, twardego sera, cebuli, ziół,  Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawi- czosnku, owoców, warzyw. dłowo nałożona, wtedy może wypłynąć płyn.   – Z wkładką nożową do mielenia l nadaje  się do mielenia i rozdrabniania małych    ■ Wkładkę nożową wraz z nożem do  ilości przypraw (np. pieprzu, kminu rzym- miksowania / rozdrabniania p włożyć ...
  • Seite 141: Czyszczenie I Pielęgnacja

      Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miski i wyposażenia   ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka.   ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany  W Niebezpieczeństwo skaleczenia zakres. ostrymi nożami! Wskazówka: Im dłużej urządzenie  Nie dotykać ostrzy noża uniwersalnego  pozostaje włączone, tym drobniejsze będą  gołymi rękami. Do czyszczenia używać  produkty. Zalecenia dotyczące zastosowania  szczotki. Nie dotykać ostrych noży i krawę- przystawki podano w rozdziale „Przepisy  dzi tarcz rozdrabniających. Tarcze chwytać  kulinarne/składniki/przygotowanie”. wyłącznie za brzeg! Po pracy Wszystkie części można myć w zmywarce    ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. do naczyń. Zwracać uwagę na to, aby    ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. elementy z tworzywa sztucznego nie zostały    ■ Przekręcić rozdrabniacz uniwersalny w  zablokowane w zmywarce, ponieważ mogą ...
  • Seite 142: Przechowywanie

    Przechowywanie  Ekologiczna utylizacja Ważna wskazówka Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  występujących usterek, proszę zwrócić się  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  do naszego autoryzowanego punktu serwiso- oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca  wego (patrz spis adresów punktów serwiso- 2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- wych na koñcu instrukcji). trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  Przechowywanie 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem  przekreślonego kontenera na odpady.  Rysunek H Takie oznakowanie informuje, że  Narzędzia można przechowywać w misce,  sprzęt ten, po okresie jego użytko- dzięki czemu nie zajmują wiele miejsca. wania nie może być umieszczany  Gwarancja łącznie z innymi odpadami pocho- dzącymi z gospodarstwa domowego.  Dla urządzenia obowiązują warunki  Użytkownik jest zobowiązany do  gwarancji wydanej przez nasze przed- oddania go prowadzącym zbieranie  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  zużytego sprzętu elektrycznego i  Dokładne informacje otrzymacie Państwo  elektronicznego. Prowadzący zbie- w każdej chwili w punkcie handlowym,  ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  w którym dokonano zakupu urządzenia.  sklepy oraz gminne jednostka, tworzą  W celu skorzystania z usług gwarancyinych ...
  • Seite 143   Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie wysoka Pietruszka zielona   – 10 g do 50 g   ■ Przetwarzać do żądanego stopnia rozdrobnienia. wysoka Mięso, wątróbka (na mięso siekane, tatar itd.)    – 50 g do 500 g   ■ Usunąć kości, chrząstki, skórę i ścięgna. Mięso pokroić w  kostkę. Ciasta mięsne, farsze i pasztety:   ■ Mięso (wołowina, wieprzowina, cielęcina, drób, jak również  ryba itd.) włożyć do miski razem z pozostałymi składnikami i  przyprawami i mieszać, aż do wyrobienia ciasta. Sorbet truskawkowy wysoka 1,5 min  ...
  • Seite 144 Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie  Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie niska /  Majonez  wysoka   – 1 jajko   – 1 łyżeczki musztardy   – 150-200 ml oliwy   – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu    – 1 szczypta soli   – 1 szczypta cukru Wszystkie składniki powinny mieć taką samą temperaturę.   ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund na  zakresie 1.   ■ Urządzenie włączyć na 2 stopień, powoli wlewać olej przez  otwór do napełniania i tak długo mieszać, aż masa ulegnie ...
  • Seite 145: Для Вашої Безпеки

      Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання  приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які вини- клі внаслідок цього. Цей прилад призначений для переробки  продуктів у звичайній для домашнього господарства кількості в  домашніх або побутових умовах і не розрахований для викори- стання в промислових цілях. Застосування в побутових умовах  включає, напр.: використання в кухнях для співробітників мага- зинів, офісів, сільськогосподарських і інших промислових підпри- ємств, а також користування гостями пансіонів, невеликих готе- лів і подібних закладів. Прилад можна використовувати тiльки  для переробки продуктів у звичайних для домашнього госпо- дарства кількості і відрізках часу, див. розділ «Рецепти/ інгреді- єнти/переробка». Цей прилад придатний для перемішування,  замішування, збивання, нарізання і шаткування продуктів. Інші  види застосування можливі завдяки приладдю, дозволеному  для використання виробником приладу. Hе використовувати для  переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна вико- ристовувати тiльки з оригінальним приладдям. Зберігайте, будь ...
  • Seite 146 Для Вашої безпеки  Hе тягнути шнур живлення через гострі краї або гарячі поверхні.  Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджений, то його заміна  повинна виконуватися виробником, або його службою сервісу або  відповідно кваліфікованою особою з метою уникнення ризиків.  Ремонт приладу доручати тільки нашій службі сервісу. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення W Небезпека враження електричним током Під час перерви в подачі струму прилад залишається ввiмкненим  та продовжує працювати далi після перерви. Hіколи не занурювати основний блок у рідини, ніколи не тримати  під проточною водою та не мити в посудомийній машині. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим як приступати до  усунення неполадки. W Hебезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи ніколи не встромляти руки до чаші. Для підштовхування інгредієнтів користуватися завжди штовха- чем. Після вимкнення привід ще деякий час продовжує рухатися.  Hасадки можна міняти тільки після зупинки приводу. W Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом! Hіколи не встромляти рук до встановленого келиха блендера! ...
  • Seite 147: Kороткий Огляд

    блендера чи універсального  перемелювання подрібнювача. Ніж-вставку вийняти з келиха  блендера чи універсального  подрібнювача. Щиро вітаємо Вас з покупкою нового 6 Насадки* приладу фірми Bosch. Додаткову a Універсальний ніж із захисним  інформацію про нашу продукцію Ви кожухом знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. b Гачок для замішування c Диск для  збивання Зміст 7 Диски для подрібнення* a Двосторонній диск для нарізання – ...
  • Seite 148: Двосторонній Диск Для Нарізання - На Товсті/Тонкі Скибки

    Управлiння  Управлiння Диск для збивання для вершків, збитих білків та  Перед першим використанням прилад майонезу. та приладдя слід ретельно почистити,  Малюнок B див. «Очищення і догляд».   ■ Встановити чашу (стрілка на чаші  Підготовка навпроти крапки на приладі) та повер-   ■ Встановити основний блок на рівній,  нути її за годинниковою стрілкою до  стабільній та чистій поверхні. упору.   ■ Кабель витягнути з основного блоку на    ■ Вставити тримач насадок в чашу. необхідну довжину.   ■ Встановити універсальний ніж, диск для  Важливі вказівки збивання або гачок для замішування на    – Прилад вмикати та вимикати виключно  тримач насадок і відпустити.   поворотним перемикачем.
  • Seite 149   Управлiння Позначення на двосторонньому диску для  догори. Диск розмістити на тримачеві  нарізання:   дисків так, щоб захоплювачi на трима- «grob» – сторона для нарізання на товсті  чеві насадок заходили до отвору дисків. скибки,     ■ Встановити кришку з штовхачем  «fein» – сторона для нарізання на тонкі  (стрілка на кришці навпроти стрілки на  скибки чаші) та повернути за годинниковою  стрілкою. Носик кришки повинен ввійти  Увага! до упору в проріз ручки чаші. Двосторонній диск для нарізання не при-   ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. датний для нарізання твердого сиру,    ■ Встановити поворотний перемикач на  хліба, булочок і шоколаду. Варену, тверду  бажаний ступінь. картоплю різати тiльки холодною.   ■ Завантажити продукти для нарізання чи  Двостороння шатківниця – шаткування. крупно/дрібно   ■ Підштовхувати продукти для нарі- для шаткування овочів, фрук- зання чи шаткування штовхачем, не ...
  • Seite 150 Управлiння  Блендер   ■ Встановити кришку і притиснути її. Під  час роботи кришку притримувати. З ножем-вставкою з ножем блендера/    ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. ножем для подрібнення для перемішу-   ■ Встановити поворотний перемикач на  вання рідких або напівтвердих продуктів,  бажаний ступінь. для подрібнення/сiчення сирих фруктів і    ■ Для додавання інгредієнтів встановити  овочів та для приготування пюре. поворотний перемикач на «P». W Hебезпека поранення гострими   ■ Зняти кришку і заповнити інгредієнти ножами/обертовим приводом! або Hіколи не встромляти рук до встановле-   ■ вийняти воронку і заповнювати тверді  ного блендеру! Блендер можна знімати/ інгредієнти поступово через завантажу- встановлювати тільки після зупинки при- вальний отвiр воду. Не торкатися лез ножа-вставки ...
  • Seite 151: Очищення І Догляд

      Очищення і догляд Очищення і догляд На малюнку F приведені орієнтовні  дані для максимальної кількості і часу  Прилад не потребує технічного догляду.  переробки для роботи з універсальним  Ретельне очищення попереджає пошко- подрібнювачем. дження приладу та забезпечує збере- Малюнок E ження його працездатності. Огляд для    ■ Келих універсального подрібнювача  чищення окремих деталей приведений на  поставити отвором догори. малюнку G.   ■ Завантажити продукти, призначені для  W Небезпека враження електричним подрібнення, до келиху. Звертати увагу  током! на позначку «MAX» на келиховi! Основний блок ні в якому разі не занурю-   ■ Розмістити ущільнювач на ножівставці.  вати в воду і ніколи не тримати під проточ- Простежити за правильним розміщен- ною водою. ням ущільнювача. Увага! Важливі...
  • Seite 152: Допомога При Неполадках

    Допомога при неполадках  Утилізація Очищення блендера/ універсального подрібнювача Цей прилад маркіровано згідно  W Hебезпека поранення гострими положень європейської Директиви  ножами! 2012/19/EU стосовно електронних  Не торкатися лез ножа-вставки голими  та електроприладів, що були у  руками. При невикористаннi універсаль- використанні (waste electrical and  ний ніж слiд завжди зберігати в захис- electronic equipment – WEEE).  ному кожусі. Для очищення користуватися  Директивою визначаються можли- щіткою. вості, які є дійсними у межах  Kелих блендера (без ножа-вставки),  Європейського союзу, щодо  кришку та воронку можна мити в посу- прийняття назад та утилізації  домийній машині. Ніж-вставку не мити в  бувших у використанні приладів.  посудомийній машині, а під проточною  Про актуальні можливості для  водою (не залишати лежати в воді).  видалення можна дізнатися  Ущільнювач для чищення зняти. в спеціалізованому магазині. Допомога при неполадках Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови ...
  • Seite 153: Рецепти / Інгредієнти / Переробка

      Рецепти / інгредієнти / переробка Рецепти / інгредієнти / переробка Hасад- Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка ка оборотів низьке прибл.  Дріжджове тісто 1-2 хв.   – макс. 500 г борошна   – 25 г дріжджів або 1 пакунок сухих дріжджів  або   – 220 мл молока (кімнатної температури)   – 1 яйце   – 1 щiпка солі   – 80 г цукру  ...
  • Seite 154 Рецепти / інгредієнти / переробка  Hасад- Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка ка оборотів високе ca. 1,5   Полуничний щербет bis    – 250 г замороженоï полуниці 2 Min.    – 100 г цукрової пудри   – 180 мл вершків (1 неповний стакан)   ■ Усі інгредієнти покласти в чашу. Відразу ж ввімкнути  прилад, інакше утворяться грудочки. Перемішувати до  утворення морозива кремової консистенції. Збиті білки низьке   – вiд 2 до 6 білків   ■ Збивати при низькій частоті обертання. високе...
  • Seite 155   Рецепти / інгредієнти / переробка Hасад- Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка ка оборотів Бутербродна маса з медом і лісовими горіхами    – 15 г лісових горіхів   – 110 г квіткового меду (кімнатної температури)   ■ Горіхи покласти в келих універсального подрібнювача і  подрібнювати ножем блендера/ножем для подрібнення  протягом прибл. 20 секунд на ступені «M».   ■ Келих універсального подрібнювача зняти, перевернути і  вийняти ніж-вставку.   ■ Додати мед. Келих універсального подрібнювача закрити  знову ножем і установити на основному блоці.   ■ Зачекати поки мед повністю стече донизу через  ніж. Потім перемішувати все протягом 5 секунд на ...
  • Seite 156: Для Вашей Безопасности

    Для Вашей безопасности  Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике без- опасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному  применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или  бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях вклю- чает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов,  офисов, сельскохозяйственных и других промышленных пред- приятий, а также использование гостями пансионов, небольших  отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать  только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего  хозяйства, см. раздел «Рецепты/ингредиенты/переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания,  взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании  разрешенных производителем принадлежностей возможны  другие варианты применения. Hе использовать для переработки ...
  • Seite 157   Для Вашей безопасности Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей,  которые во время работы приводятся в движение, прибор дол- жен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда  отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также  перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие  поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет повре- жден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет  заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с  аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только  нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования W Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным  и после возобновления электроснабжения снова начинает рабо- тать. Основной блок никогда не погружать в жидкости, никогда  не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной  машине. Перед устранением неисправности извлечь штепсель- ную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную  чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать тол- катель. После выключения привод еще некоторое время продол- жает работать. Насадки можно заменять только после остановки ...
  • Seite 158: Kомплектный Обзор

    универсального измельчителя. Нож-вставку извлечь из стакана блендера или универсального измельчителя. Нож-вставка с ножом блендера/ножом для измельчения Нож-вставка с ножом для перемалывания Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Инструкция описывает различные виды  Bosch. Дополнительную информацию оснащения прибора. На рисунке I Вы  о нашей продукции Вы найдете на найдете обзор моделей. нашей странице в Интернете. Пожалуйста, откройте страницы с Оглавление рисунками. Рисунок A Для Вашей безопасности ......
  • Seite 159: Эксплуатация

      Эксплуатация 6 Насадки* Важные примечания a Универсальный нож с защитным    – Включать и выключать прибор можно  чехлом исключительно с помощью поворотного  b Месильная насадка  переключателя. c Диск для взбивания   – Ни в коем случае не выключать прибор  7 Диски-измельчители* посредством поворота смесительной  a Двусторонний диск-резка –   чаши, блендера или насадки. толстые/тонкие ломтики   – Прибор можно включать только  b Двусторонний диск-шинковка –   после полной установки насадок или  крупно/мелко принадлежностей. c Двусторонний диск-резка/шинковка Смесительная чаша с 8 Kрышка...
  • Seite 160 Эксплуатация  Рисунок B Внимание! Двусторонний диск-резка не пригоден для    ■ Установить смесительную чашу  (стрелка на смесительной чаше напро- нарезки твердого сыра, хлеба, булочек и  тив точки на приборе) и повернуть ее по  шоколада. Вареный, неразваривающийся  картофель нарезать только после  часовой стрелке до упора.   ■ Вставить держатель для насадок в  охлаждения. смесительную чашу. Двусторонний диск-шинковка –   ■ Установить универсальный нож, диск  крупно/мелко для взбивания или месильную насадку  для шинковки овощей, фрук- на держатель для насадок и отпустить.  тов и сыра, кроме твердого сыра  Обратить внимание на расположение (напр., «Пармезана»). насадок при установке! Насадки Перерабатывать на ступени «1». прижать...
  • Seite 161: После Работы

      Эксплуатация W Опасность травмирования об   ■ Установить крышку с толкателем  (стрелка на крышке напротив стрелки  острые ножи/вращающийся привод! на смесительной чаше) и повернуть по  Hикогда не опускать руки в установлен- часовой стрелке. Носик крышки должен  ный блендер! Блендер можно снимать/ до упора войти в прорезь ручки смеси- устанавливать только после остановки  тельной чаши. привода. Не касаться голыми руками    ■ Вставить штепсельную вилку в розетку. лезвий ножа-вставки. Для чистки исполь-   ■ Установить поворотный переключатель  зовать щетку. на желаемую ступень. W Опасность ошпаривания!   ■ Загрузить продукты для нарезки или  При переработке в блендере горячих про- шинковки. дуктов через воронку в крышке выходит    ■ Продукты для нарезки или шинковки  пар. Заполнять максимум 0,4 литра горя- лишь слегка подталкивать толкателем. ...
  • Seite 162 Эксплуатация  Рисунок E   ■ Для добавления ингредиентов уста- новить поворотный переключатель на    ■ Стакан универсального измельчителя  поставить отверстием вверх. «f».   ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты   ■ Загрузить предназначенные для  или измельчения продукты в стакан.    О братить внимание на маркировку    ■ извлечь воронку и постепенно загру- жать твердые ингредиенты через  «MAX» на стакане! загрузочное отверстие   ■ Положить уплотнитель на нож-вставку.  Проследить за правильным расположе- или   ■ заполнить жидкие ингредиенты через  нием уплотнителя. воронку. Важные примечания Если уплотнитель поврежден или непра- После...
  • Seite 163: Чистка И Уход

      Чистка и уход Чистка и уход Чистка блендера / универсального измельчителя Данный прибор не нуждается в техниче- ском обслуживании. Тщательная чистка  W Опасность травмирования об защищает прибор от повреждений и  острые ножи! сохраняет его работоспособность. Не касаться голыми руками лезвий ножа- Обзор для чистки отдельных деталей  вставки. Универсальный нож при неис- приведен на рисунке G. пользовании всегда хранить в защитном  чехле. Для чистки использовать щетку. W Опасность поражения электрическим током! Стакан блендера (без ножа-вставки),  Основной блок ни в коем случае не погру- крышку и воронку можно мыть в посудо- жать в воду и никогда не держать под  моечной машине. Нож-вставку мыть не в  проточной водой. посудомоечной машине, а под проточной  водой (не оставлять лежать в воде). Для  Внимание! чистки снять уплотнитель.
  • Seite 164: Утилизация

    Утилизация  Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных  Получить исчерпывающую информацию  методов. Данный прибор имеет  об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем  ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или  зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя  ных приборов (waste electrical and  ООО «БСХ Бытовая техника», или  electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на  вила возврата и утилизации старых    в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка...
  • Seite 165   Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка оборотов высокое Шоколад   – 50 г до 200 г   ■ Нарезать или поломать шоколад на кусочки.   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Петрушка   – 10 г до 50 г   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. Mясо, печень (для фарша, тартара и т.д.) высокое   – 50 г до 500 г   ■ Удалить кости, хрящи, кожу и сухожилия. Hарезать мясо  кубиками.
  • Seite 166 Рецепты / ингредиенты / переработка  Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка оборотов высокое/M Орехи, миндаль   – 50 г до 200 г   ■ Полностью удалить скорлупу, иначе нож блендера  затупится.   ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое/M Пюрирование овощей или фруктов   – яблочный мусс, шпинат, пюре из моркови, томатов;  сырых или вареных   ■ Ингредиенты и приправы загрузить вместе в блендер и  перерабатывать их до пюреобразного состояния. Шоколадное молоко высокое  ...
  • Seite 169 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 170 Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982...
  • Seite 171   ‫ﻭﺻﻔات / ﻣﻛﻭﻧات / ﻁريﻘة التﺣﺿي ر‬ 11 – ar   ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﺃﺩﺍﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬    / ‫ﻣﻧخﻔﺿة‬ ‫ﻋدد 1 بيﺿة‬  – ‫ﻋالية‬ ‫1 ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرﺓ ﻣستردﺓ‬  – ‫ﺣﻭلﻲ 051 إلﻰ 002 ﻣﻠيﻠتر ﺯيت‬  – ‫1 ﻣﻠعﻘة ﻛبيرﺓ خﻝ ﺃﻭ ﻋﺻير ليﻣﻭﻥ‬  – ‫ﻗﻠيﻝ ﻣﻥ الﻣﻠﺢ‬  – ‫ﻗﻠيﻝ ﻣﻥ السﻛر‬  – .‫يﺟﺏ ﺃﻥ تﻛﻭﻥ درﺟة ﺣرارﺓ الﻣﻛﻭﻧات ﻣتشابﻬة‬ .1 ‫يتم خﻠﻁ ﺟﻣيﻊ الﻣﻛﻭﻧات )ﻣاﻋدا الﺯيت( لبﺿﻊ ﺛﻭاﻥ ٍ  ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬  ■  ‫يتم تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ الدرﺟة 2، ﻣﻊ ﻭﺿﻊ الﺯيت ببﻁء خﻼﻝ ﻓتﺣة‬  ■ .‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة، ﻭاستﻣرار الخﻠﻁ ﺣتﻰ يستﺣﻠﺏ الخﻠيﻁ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﺗﻧﺎﻭﻝ ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ ﻓﻲ ﺃﻗﺭﺏ ﻭﻗﺕ. ﻣﻣﻧﻭﻉ ﺣﻔﻅ ﺍﻟﻣﺎﻳﻭﻧﻳﺯ‬ ‫ﺍﻟﻣﻛﺳﺭﺍﺕ...
  • Seite 172 ar – 10  ‫ﻭﺻﻔات / ﻣﻛﻭﻧات / ﻁريﻘة التﺣﺿير‬   ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ ‫ﺃﺩﺍﺓ‬ ‫ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ (‫ﺍﻟﺟﺑﻥ ﺍﻟﺻﻠﺏ )ﻣﺛﻝ ﺟﺑﻥ ﺍﻟﺑﺎﺭﻣﻳﺯﺍﻥ‬ ‫ﻋالية‬ ‫ﻣﻥ 01 إلﻰ 002 ﺟرام‬  – .‫يﻘﻁﻊ الﺟبﻥ إلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ‬  ■ .‫يستﻣر تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﺣتﻰ تﺣﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘﻁيﻊ الﻣﻁﻠﻭﺏ‬  ■ ‫ﺷﻭﻛﻭﻻﺗﺔ‬ ‫ﻋالية‬ ‫ﻣﻥ 05 إلﻰ 002 ﺟرام‬  – .‫ت ُ ﻘﻁ ﱠ ﻊ ﺃﻭ ت ُ ﻔتت الشﻭﻛﻭالتة إلﻰ ﻗﻁﻊ ﺻﻐيرﺓ‬  ■ .‫يستﻣر تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﺣتﻰ تﺣﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﺣﺟم التﻘﻁيﻊ الﻣﻁﻠﻭﺏ‬  ■ ‫ﺍﻟﺑﻘﺩﻭﻧﺱ‬   ‫ﻋالية‬ ‫ﻣﻥ 01 ﺟرام إلﻰ 05 ﺟرام‬...
  • Seite 173   ‫التخﻠﺹ ﻣﻥ الﺟﻬا ﺯ‬ 9 – ar   ‫ﺷﺭﻭﻁ ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫تخﻠﺹ ﻣﻥ ﻋبﻭﺓ الﺟﻬاﺯ بﺄسﻠﻭﺏ يدﻋم الﺣﻔاﻅ‬  ‫يتم تﺣديد شرﻭﻁ الﺿﻣاﻥ لﻬﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻣﺛﻠﻧا‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣﻁابﻕ لﻠﻣﻭاﺻﻔة‬ .‫ﻓﻲ الدﻭلة التﻲ يتم ﻓيﻬا بيﻊ الﺟﻬاﺯ‬  ‫اﻷﻭربية 2102/91/الﻣﺟﻣﻭﻋة االﻗتﺻادية‬  ‫يﻣﻛﻧﻙ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ تﻔاﺻيﻝ ﻫﺫﻩ الشرﻭﻁ ﻣﻥ ﻗبﻝ‬  ‫اﻷﻭربية الخاﺻة باﻷﺟﻬﺯﺓ الﻛﻬرباﺋية‬  ‫الﻣﻭﺯﻉ الﺫﻱ اشتريت ﻣﻧﻪ الﺟﻬاﺯ. يرﺟﻰ إﺣﺿار‬  ‫ﻭاﻹلﻛترﻭﻧية الﻘديﻣة‬  ‫ﻓاتﻭرﺓ ﺃﻭ إيﺻاﻝ الشراء ﻓﻲ ﺣاﻝ ﺃﺻاﺏ ﺟﻬاﺯﻙ ﺃﻱ‬ .‫ﻁارﺉ يﻐﻁيﻪ الﺿﻣاﻥ‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫ﻭﻫﺫﻩ الﻣﻭاﺻﻔة تﺣدد اﻹﻁار العام لﻘﻭاﻋد‬  ‫تسرﻱ ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دﻭﻝ االتﺣاد اﻷﻭربﻲ‬ .‫ﻧﺣتﻔﻅ بﺣﻘﻧا ﻓﻲ إﺟراء ﺃية تعديﻼت‬  ‫بخﺻﻭﺹ استعادﺓ اﻷﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة ﻭإﻋادﺓ‬  ‫استﻐﻼلﻬا. ﻗﻭﻣﻲ باستشارﺓ ﻣﻭﺯﻋﻛم الﻣﺣﻠﻲ‬  ‫لﻣعرﻓة اﺣدﺙ االﻧﻅﻣة الﻣتبعة ﺣاليا لﻠتخﻠﺹ‬ .‫ﻣﻥ االﺟﻬﺯﺓ الﻘديﻣة‬ ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ / ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ / ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﻭﺻﻔﺎﺕ/ﻣﻛﻭﻧﺎﺕ/ﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻟﺗﺣﺿﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬...
  • Seite 174 ar – 8  ‫تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ ﻭالعﻧاية بﻪ‬   ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ ﺑﻪ‬ ‫ﺗﻧﻅﻳﻑ ﺍﻟﺧﻼﻁ / ﺍﻟﻘﻁﺎﻋﺔ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻋﺔ‬  ‫الﺟﻬاﺯ ليﺱ ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة! التﻧﻅيﻑ الﺟيد يﻛﻔﻝ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫ﻣدﺓ ﻋﻣر تشﻐيﻝ ﺃﻁﻭﻝ ﻭيﺣﻣﻲ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ اﻷﺿرار‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﺑﻔﻌﻝ ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺣﺎﺩ‬  ‫يﻣﻛﻥ الﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣة بشﺄﻥ تﻧﻅيﻑ اﻷﺟﺯاء‬  .‫ال تﻠﻣﺱ ﺃب د ً ا ﺣﻭاﻑ ﻣﺛبت السﻛيﻥ بيديﻙ ﻣﺟردتيﻥ‬ .G ‫ﻣﻥ الﺻﻭرﺓ‬  ‫ﻋﻧد ﻋدم استخدام السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام ﻓﺈﻧﻪ‬  ‫يﺟﺏ داﺋﻣا الﺣﻔاﻅ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ ﻭاﻗﻲ السﻛيﻥ. يﺟﺏ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺻﻌﻕ ﺑﺎﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻲ‬ .‫استخدام ﻓرشاﺓ ﻹﺟراء التﻧﻅيﻑ‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬاﺯ‬  ‫اﻷساسﻲ ﻓﻲ الﻣاء، ﻭال بﻭﺿعﻪ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساﺏ ﻣﻥ‬  ‫ﻭﻋاء الخﻼﻁ )بدﻭﻥ ﻣﺛبت السﻛيﻥ( ﻭالﻐﻁاء ﻭالﻘﻣﻊ‬ .‫الﺻﻧبﻭر‬...
  • Seite 175   ‫استخدام الﺟﻬا ﺯ‬ 7 – ar   E ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬  ‫ﻭإﺫا ﻛﻧت تﻭد إﺿاﻓة الﻣﺯيد ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧات ﻓيﺟﺏ‬  ■  ‫ﺃﻭال ً  ﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ‬  ‫رﻛﺏ إﻧاء الﻘﻁاﻋة الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام ﻣﻊ ﺟعﻝ‬  ■ .‫الﻔتﺣة ﻧﺣﻭ اﻷﻋﻠﻰ‬ .0/off ‫الﻣشار.إليﻪ بـ‬  ‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻭاد الﻣراد تﻘﻁيعﻬا ﻓﻲ اﻹﻧاء. يﺟﺏ‬  ■ ،‫ارﻓﻊ الﻐﻁاء ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼﺯم ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧات‬  ■  ‫ الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻋﻠﻰ‬MAX ‫ﻣراﻋاﺓ ﻋﻼﻣة ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﻗﺻﻰ‬ ‫ﺃﻭ‬  ‫ﺃخرﺝ الﻘﻣﻊ ﺛم ﺃﺿﻑ شيﺋا ً  ﻓشيﺋا ً  ﻣﻥ خﻼﻝ ﻓتﺣة‬ !‫اﻹﻧاء‬  ■  ‫رﻛﺏ ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام ﻋﻠﻰ ﻣﺛبت السﻛيﻥ.  ي ُراﻋﻰ‬  ■  ‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة الﻣﺯيد ﻣﻥ الﻣﻛﻭﻧات الﻣتسﻣة‬ .‫ترﻛيﺏ ﻋﻧﺻر اﻹﺣﻛام بشﻛﻝ ﺻﺣيﺢ‬ .‫بالﺻﻼبة ﻣﻥ خﻼﻝ ﻓتﺣة اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة‬ ‫ﺃﻭ‬...
  • Seite 176 ar – 6  ‫استخدام الﺟﻬاﺯ‬   ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ‬  ‫رﻛﺏ الﻐﻁاء ﻣﻊ ﺃداﺓ الﻛبﺱ )اﻧتبﻪ إلﻰ تﻼﻗﻲ السﻬم‬  ■ !‫ﺍﻟﺣﺎﺩﺓ/ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭ‬  (‫الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ الﻐﻁاء ﻭالسﻬم الﻣﻭﺟﻭد ﻋﻠﻰ الﻭﻋاء‬ /‫ال تدخﻝ يدﻙ ﺃب د ً ا ﻓﻲ الخﻼﻁ الﻣرﻛﺏ! يﺟﺏ ﻋدم خﻠﻊ‬  ‫ﺛم ﻗم بﺈﺣﻛام تﺛبيتﻪ بﺈدارتﻪ ﻓﻲ اتﺟاﻩ دﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ‬  ‫ترﻛيﺏ الخﻼﻁ إال ﻋﻧدﻣا تﻛﻭﻥ ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ‬  ‫الساﻋة. الﺟﺯء البارﺯ ﻣﻥ الﻐﻁاء يﻠﺯم ﺃﻥ يﻛﻭﻥ‬ .‫السﻛﻭﻥ التام‬  ‫ﻣستﻘرا ﺣتﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاﻑ ﻓﻲ الﻔتﺣة الﻣﻭﺟﻭدﺓ ﻓﻲ‬  .‫ال تﻠﻣﺱ ﺃب د ً ا ﺣﻭاﻑ ﻣﺛبت السﻛيﻥ بيديﻙ ﻣﺟردتيﻥ‬ .‫ﻣﻘبﺽ الﻭﻋاء‬ .‫يﺟﺏ استخدام ﻓرشاﺓ ﻹﺟراء التﻧﻅيﻑ‬ .‫ادخﻝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻓﻲ الﻣﻘبﺱ‬  ■ .‫اﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ درﺟة التشﻐيﻝ الﻣﻁﻠﻭبة‬  ■ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻻﺣﺗﺭﺍﻕ ﺑﺎﻟﺳﺎﺋﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ‬  ‫ﻗم بتعبﺋة الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣﻁﻠﻭﺏ تﻘﻁيعﻬا ﺃﻭ‬...
  • Seite 177   ‫استخدام الﺟﻬا ﺯ‬ 5 – ar   !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ‬  ‫رﻛﺏ سﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام ﺃﻭ ﻗرﺹ التﻘﻁيﻊ ﺃﻭ‬  ■  ‫ﻗرﺹ التﻘﻁيﻊ ﺫﻭ الﻭﺟﻬيﻥ الﻭﻅيﻔييﻥ ﻏير ﺻالﺢ‬ .‫ﻛﻼﺏ العﺟيﻥ ﻋﻠﻰ ﺣاﻣﻝ ﺃداﺓ العﻣﻝ ﻭاترﻛﻪ‬  ‫لتﻘﻁيﻊ الﺟبﻥ الﺟاﻑ ﻭالخبﺯ ﻭﺃرﻏﻔة الخبﺯ الﺻﻐيرﺓ‬ !‫ﻳﻧﺑﻐﻲ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ ﻭﺿﻊ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳﺏ‬  ‫ﻭالشيﻛﻭالتة. البﻁاﻁا )البﻁاﻁﺱ( الﻣسﻠﻭﻗة ﻭالبﻁاﻁا‬ .‫ﺍﺿﻐﻁ ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺇﻟﻰ ﺃﺳﻔﻝ ﺣﺗﻰ ﺍﻟﻧﻬﺎﻳﺔ‬  ‫)البﻁاﻁﺱ( التﻲ تبﻘﻰ ﺻﻠبة ﻧسبيا بعد سﻠﻘﻬا يﺟﺏ‬ !‫ﺍﻧﺗﺑﻪ‬ .‫ﻋدم تﻘﻁيعﻬا إال ﻋﻧدﻣا تﻛﻭﻥ باردﺓ‬  ‫يﺟﺏ داﺋﻣا ﻋدم إﺿاﻓة الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية الﻣﻁﻠﻭﺏ‬ – ‫ﻗﺭﺹ ﺍﻟﺑﺷﺭ ﺫﻭ ﺍﻟﻭﺟﻬﻳﻥ ﺍﻟﻭﻅﻳﻔﻳﻳﻥ‬  ‫ﻣعالﺟتﻬا إال بعد ﺃﻥ تﻛﻭﻥ ﺃدﻭات االستخدام ﻗد تم‬ ‫ﺧﺷﻥ/ﻧﺎﻋﻡ‬ .‫ترﻛيبﻬا‬...
  • Seite 178 ar – 4  ‫استخدام الﺟﻬاﺯ‬    ‫ال تﻘم بتشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ إال ﻋﻧدﻣا تﻛﻭﻥ اﻷدﻭات ﺃﻭ‬  – * ‫ﺃﻗﺭﺍﺹ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬ . ً ‫الﻣﻠﺣﻘات ﻣﺛبتة تﻣاﻣا‬  – ‫ﻗرﺹ تﻘﻁيﻊ ﺫﻭ ﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ‬ ‫سﻣيﻙ/رﻓيﻊ‬ ‫ﺍﻟﻭﻋﺎء ﻣﻊ ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ/ﺃﺩﺍﺓ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬ ‫ﻗرﺹ بشر بﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ – خشﻥ/ﻧاﻋم‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺍﻟﺗﻌﺭﺽ ﻟﻺﺻﺎﺑﺎﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ‬ ‫ﻗرﺹ ﺫﻭ ﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ لﻠتﻘﻁيﻊ/البشر‬ !‫ﺍﻟﻌﻣﻝ ﺍﻟﺩﺍﺋﺭﺓ‬ ‫ﻏﻁﺎء‬  ‫ﻓﻲ ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ‬ ‫ﻓتﺣة إﺿاﻓة الﻣﻭاد‬  ‫ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺈدخاﻝ اليد ﻓﻲ الﻭﻋاء. لﺿﻐﻁ ﻭإدخاﻝ‬ ‫ﺃداﺓ الﻛبﺱ‬  ‫ﻣﻛﻭﻧات بﺻﻭرﺓ الﺣﻘة يﺟﺏ داﺋﻣا استخدام ﺃداﺓ‬ * ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ‬ .‫الﻛبﺱ‬ ‫ﻣﺛﺑﺕ ﺳﻛﻳﻥ ﻣﻊ ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺧﻼﻁ / ﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﺗﻘﻁﻳﻊ‬  ‫بعد إيﻘاﻑ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻓﺈﻥ ﻭﺣدﺓ اﻹدارﺓ تﻅﻝ داﺋرﺓ‬...
  • Seite 179 .‫يتم ﻗﻔﻝ ﻣﺛبت السﻛيﻥ ﻓﻲ إﻧاء الخﻼﻁ ﺃﻭ إﻧاء التﻘﻁيﻊ ﻣتعدد االستخدام‬ .‫يتم إخراﺝ ﻣﺛبت السﻛيﻥ ﻣﻥ إﻧاء الخﻼﻁ ﺃﻭ إﻧاء التﻘﻁيﻊ ﻣتعدد االستخدام‬ ‫ﻣﺛبت سﻛيﻥ ﻣﻊ سﻛيﻥ الخﻼﻁ / سﻛيﻥ التﻘﻁيﻊ‬ ‫ﻣﺛبت سﻛيﻥ ﻣﻊ سﻛيﻥ ﻁﺣﻥ‬ ‫ﻧﺗﻘﺩﻡ ﻟﻛﻡ ﺑﺄﺻﺩﻕ ﺍﻟﺗﻬﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻟﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫. ﻭﺗﺟﺩﻭﻥ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ‬Bosch ‫ﺍﻟﺟﺩﻳﺩ ﻣﻥ ﻣﺎﺭﻛﺔ‬  .‫يﺣتﻭﻱ الدليﻝ ﻋﻠﻰ ﻭﺻﻑ لﻣختﻠﻑ تﺟﻬيﺯات الﺟﻬاﺯ‬ ‫ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻧﺗﺭﻧﺕ ﺍﻟﺧﺎﺹ‬ .‫ يﻭﺟد ﻋرﺽ ﻋام لﻠﻁرﺯ الﻣختﻠﻔة‬I ‫ﻓﻲ الﺻﻭرﺓ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ .‫ﺭﺟﺎء ﻓﺭﺩ ﺍﻟﺻﻔﺣﺔ ﺍﻟﻣﺣﺗﻭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬ A ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬...
  • Seite 180 ar – 2  ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛم‬    ‫ال تﻣرر السﻠﻙ ﻋﻠﻰ ﺣﻭاﻑ ﺣادﺓ ﺃﻭ ﺃسﻁﺢ ساخﻧة. ﻭﻓﻲ ﺣالة ﻭﺟﻭد ﺿرر بﻭﺻﻼت ﻫﺫا‬  ‫الﺟﻬاﺯ يﺟﺏ تﻐييرﻫا بﻣعرﻓة الﺟﻬة الﺻاﻧعة ﺃﻭ ﻣرﻛﺯ خدﻣة العﻣﻼء التابﻊ لﻬا ﺃﻭ ﻓﻧﻲ‬  ‫ﻋﻠﻰ ﻧﻔﺱ الﻣستﻭﻯ تﻘريبا ً  ﻣﻥ الﻛﻔاءﺓ ﻭالتﺄﻫيﻝ، ﻭﺫلﻙ لتﺟﻧﺏ اﻷخﻁار. ﻭيﺟﺏ داﺋﻣا ً  إﺟراء‬ .‫ﺃﻋﻣاﻝ اﻹﺻﻼﺡ الﺿرﻭرية ﻋﻠﻰ الﺟﻬاﺯ لدﻯ ﻣرﻛﺯ خدﻣة ﻋﻣﻼﺋﻧا‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺻﺩﻣﺎﺕ ﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة اﻧﻘﻁاﻉ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ ﻓﺈﻥ الﺟﻬاﺯ يبﻘﻰ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ التشﻐيﻝ ﻭيبدﺃ ﻓﻲ العﻣﻝ ﻣرﺓ‬ .‫ﺃخرﻯ ﻋﻧد ﻋﻭدﺓ التيار الﻛﻬرباﺋﻲ‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻐﻣر الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ ﻓﻲ سﻭاﺋﻝ، ﻭيﺟﺏ ﻋدم الﻘيام‬  ‫بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﻭﺿعﻪ تﺣت ﻣاء ﻣﻧساﺏ ﻣﻥ الﺻﻧبﻭر، ﻭيﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻔﻪ ﻓﻲ‬ .‫ﻏسالة اﻷﻭاﻧﻲ‬ .‫ﻗبﻝ الشرﻭﻉ ﻓﻲ إﺯالة الخﻠﻝ يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالﻛﻬرباء‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟﺭﻭﺡ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺃﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ ﺍﻟﺩﻭﺭﺍﻧﻳﺔ‬  .‫ﻓﻲ ﺃﺛﻧاء تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بﺈدخاﻝ اليد ﻓﻲ الﻭﻋاء‬...
  • Seite 181   ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ سﻼﻣتﻛ م‬ 1 – ar   ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ ‫ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﻗﺭﺍءﺓ ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻗﺑﻝ ﺍﻟﺑﺩء ﻓﻲ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ، ﻭﺫﻟﻙ‬ .‫ﻟﻛﻲ ﺗﺣﺻﻠﻭﺍ ﻋﻠﻰ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﻫﺎﻣﺔ ﺑﺷﺄﻥ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ ﻭﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬  ‫ﻋدم االلتﺯام بتﻁبيﻕ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ لﻠﺟﻬاﺯ يترتﺏ ﻋﻠيﻪ ﻋدم تﺣﻣﻝ‬ .‫ﻣﻧتﺞ الﺟﻬاﺯ ﻷﻱ ﻣسﺋﻭلية ﻋﻥ اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣﻥ ﺟراء ﺫلﻙ‬  ‫ﻫﺫا الﺟﻬاﺯ ﻣخﺻﺹ لتﺻﻧيﻊ الﻛﻣيات الﻣعتادﺓ ﻣﻥ االستخدام الﻣﻧﺯلﻲ ﺃﻭ ﻓﻲ االستخداﻣات‬  ‫الﻣشابﻬة لﻼستخدام الﻣﻧﺯلﻲ، ﻭليﺱ لﻼستخدام التﺟارﻱ. ﻭتشﻣﻝ التﻁبيﻘات الﻣشابﻬة‬  ‫لﻠﻣﻧﺯﻝ ﻋﻠﻰ سبيﻝ الﻣﺛاﻝ: االستخدام ﻓﻲ ﻣﻁابﺦ العاﻣﻠيﻥ ﻓﻲ الﻣﺣﻼت التﺟارية ﻭالﻣﻛاتﺏ‬  ‫ﻭالﻣﻧشﺂت الﺯراﻋية ﻭالتﺟارية اﻷخرﻯ، ﻭﻛﺫلﻙ استخداﻣﻬا بﻭاسﻁة الﻧﺯالء ﻓﻲ بيﻭت‬  ‫الﺿياﻓة ﻭالﻔﻧادﻕ الﺻﻐيرﺓ ﻭالﻣراﻓﻕ السﻛﻧية الﻣﻣاﺛﻠة. الﺟﻬاﺯ ﻣعد ﻭﻣخﺻﺹ ﻹﻋداد‬...
  • Seite 182 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
  • Seite 183 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Seite 184 Abdul Latif Jameel Electronics ‫السودان‬ Sudan mailto:bshtzn-service@bshg.com mailto:bosch-onderdelen@bshg.com 我們期盼您不斷的鼓勵與指導, and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, 任何咨詢或服務需求, ‫تونس‬ Tunis 歡迎洽詢客服專線 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist. BSH Husholdningsapparater A/S www.bosch-home.com.tw...
  • Seite 185 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 186 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001019354* 8001019354 950730...

Inhaltsverzeichnis